Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Posebni Pribor
  • Teknik Bilgiler
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
31022000 / 31023000
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Metropol S
29
30
Metris S
14020XXX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metris S 31022000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Metris S 31022000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Metris S HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31022000 / 31023000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Justierung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Einhandmischer mit getragen werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- siehe Seite 36. In Verbindung reinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Maße (siehe Seite 34) Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Durchflussdiagramm gespült und geprüft werden. (siehe Seite 34) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der  mit EcoSmart® EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem  ohne EcoSmart® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden.Nach dem Einbau werden Serviceteile (siehe Seite 35) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Etalonnage 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Mitigeur avec limitation de la température: coupure. consulter la page 36 pour le réglage. 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Une limitation de la température n’est pas à assurer l’hygiène corporelle. nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! Instructions pour le montage Dimensions (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Diagramme du débit • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si (voir page 34) le débit d‘eau doit être plus important, il est possible d‘enlever l‘EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant ...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Symbol description Safety Notes Adjustment 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever 6 The shower system may only be used for bathing, mixers, please see page 36. No adjustment hygienic and body cleansing purposes. is necessary when using a continuous flow water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Do not use silicone containing acetic acid! Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Dimensions (see page 34) the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Flow diagram if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (see page 34) (flow limiter) located behind the aerator can be removed.  with EcoSmart®  without EcoSmart® • Prior to installation, inspect the product for transport damages.After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Spare parts (see page 35) Technical Data This mixer series-produced with EcoSmart®...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Taratura 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi- acciamento e da taglio bisogna indossare guanti Regolazione del limitatore di erogazione di protettivi. acqua calde dei miscelatori monocomando, 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva- vedere pagina 36. In combinazione con le mente per l’giene del corpo. caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Ingombri (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Diagramma flusso secondo le istruzioni riportate! (vedi pagg. 34) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il  con EcoSmart® EcoSmart® (limitatore di flusso) che si trova dietro la ...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad Ajuste 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Uso como mezclador monomando con 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de limitación del caudal de agua caliente: ver baño, higiene y limpieza corporal. ajuste en pagina 36. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre limitar el caudal de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. No utilizar silicona que contiene ácido Indicaciones para el montaje acético! • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 34) según las normas en vigor. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Diagrama de circulación o cuando se desee más caudal de agua puede (ver página 34) quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado detrás del aireador. ...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Instellen 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Eéngreepsmengkranen met 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, warmwaterbegrenzing, instelling zie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging blz. 36. In kombinatie met geisers is een worden gebruikt. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Doorstroomdiagram • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of (zie blz. 34) wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de  met EcoSmart® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.  zonder EcoSmart® • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 35) Technische gegevens Bediening (zie blz. 37) Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Forindstilling 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Etgrebsarmaturer med 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og varmtvandsbegrænsning, justering rengøringsformål. se side 36. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Monteringsanvisninger silikone! • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 34) skylles igennem og afprøves. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Gennemstrømningsdiagram hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan (se s. 34) EcoSmart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i perlatoren, fjernes.  med EcoSmart®  uden EcoSmart® • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader.Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Reservedele (se s. 35) Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart®...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Afinação 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Misturadora monocomando equipada com de entalamentos e de cortes. limitador de temperatura (vide pàg. 36). Em 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins combinação com caldeira ou esquentador de higiene pessoal. instantâneo o limitador de água quente não se aplica. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Avisos de montagem Medidas (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Fluxograma • Em caso de problemas com o esquentador de água (ver página 34) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart® (limitador de caudal), situado por trás  com EcoSmart® do emulsor. ...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem rękawice. temperatury wody, ustawianie, patrz 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny str. 36. W połączeniu z przepływowym i czyszczenia ciała. podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Schemat przepływu • W przypadku problemów z przepływowymi pod- (patrz strona 34) grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (ograni-  z EcoSmart® cznik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.  bez EcoSmart® • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.Po montażu nie widać...
  • Page 11 Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nastavení 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Páková baterie s omezením horké vody, 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za seřízení viz. str. 36. Ve spojení s průtokovými účelem tělesné hygieny. ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 34) podle platných norem. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Diagram průtoku požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení (viz strana 34) EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za perlátorem.  se zařízením EcoSmart®  bez zařízení EcoSmart® • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nastavenie 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Páková batéria s obmedzením teplej 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú vody, nastavenie viď.str. 36. V spojení s hygienu. prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pokyny pre montáž octovej! • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 34) podľa platných noriem. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Diagram prietoku požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať (viď strana 34) zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom.  so zariadením EcoSmart®  bez zariadenia EcoSmart® • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 调节 套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 法,参见第 36 页。 如果与连续流热水 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 器一起使用,则不必作任何调节。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 请勿使用含有乙酸的硅! • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart 大小 (参见第 34 页) (流量限制器)拆除。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后 流量示意图 将不认可运输损害或表面损伤。 (参见第 34 页) 技术参数  带有 EcoSmart  本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 无...
  • Page 14 Русский Описание символов Указания по технике безопасности Подгонка 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во Однорычажный смеситель имеет избежание прищемления и порезов. ограничитель расхода горячей воды (см. 6 Изделие разрешается использовать только в Стр. 36: юстировка). гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя Не применяйте силикон, содержащий необходимо регулировочными кранами уксусную кислоту. выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Размеры (см. стр. 34) квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по  C EcoSmart® действующим нормам и в соответствии с настоящей  Без EcoSmart® инструкцией, проверен на геметичность и...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Beállítás 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és ellátott keverő csaptelep beállítását lásd egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. a 36. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti korlátozó. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Méretet (lásd a 34. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Átfolyási diagramm vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, (lásd a 34. oldalon) akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a perlátor mögül.  EcoSmart® berendezéssel  EcoSmart® nélkül • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Säätö 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, rajoituksella, katso säätö sivulta 36. hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Mitat (katso sivu 34) voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Virtausdiagrammi halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan (katso sivu 34) poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk- senrajoitin) poistaa.  sisältää EcoSmart®  ilman EcoSmart® • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pinta- vaurioita ei hyväksytä. Varaosat (katso sivu 35) Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®...
  • Page 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Justering 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Enhandsblandare med varmvattenreglering, 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med justering se sidan 36. Vid användning bad och dusch. tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller om Flödesschema större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon- (se sidan 34) troll) som sitter bakom perlatorn tas bort.  med EcoSmart® • Det måste undersökas om produkten har transportska-  utan EcoSmart® dor innan den monteras.Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Tekniska data Reservdelar (se sidan 35) Blandare seriemässigt med EcoSmart® (flödes- kontroll) Hantering (se sidan 37) Driftstryck:...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 36). higienai ir švarai palaikyti. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 34) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- Pralaidumo diagrama riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). (žr. psl. 34) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  su EcoSmart® pažeistas transportavimo metu.Sumontavus pretenzijos  be EcoSmart® dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima- mos.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Regulacija 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Da bi podesili limiter vruće vode na 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, jednoručnim slavinama molimo Vas da tuširanje i osobnu higijenu. pogledate stranicu 36. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Dijagram protoka želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (pogledaj stranicu 34) (limitator protoka) lociran iza aeratora.  s limitatorom EcoSmart® • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  bez limitatora EcoSmart® prilikom transporta.Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Ayarlama 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bataryanın ayarlanması için 36. sayfaya temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kalmaz. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında pro- (Bakınız sayfa 34) blemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki  EcoSmart® dahil EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.  EcoSmart® hariç • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 35)
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Reglare 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Bateria monocomadă cu limitarea apei 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru calde, pentru reglare vezi pag. 36. Dacă spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu caldă. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 34) normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Diagrama de debit doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi (vezi pag. 34) unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află în spatele suflătorului de aer.  cu EcoSmart®  fără EcoSmart®...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 36. σώματος. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διάγραμμα ροής τέχνης (βλ. σελίδα 34) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να  με EcoSmart® απομακρυνθεί ο EcoSmart® (μειωτής ροής), ο οποίος  χωρίς EcoSmart® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Justiranje 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- tople vode, za justiranje glejte stran 36. V ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Instructions pour le montage ocetno kislino! • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite Diagram pretoka večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omeje- (glejte stran 34) valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem.  z omejevalnikom pretoka EcoSmart® • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebit-  brez omejevalnika pretoka EcoSmart® nih transportnih poškodb.Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Reguleerimine 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja reguleerimise kohta vt lk 36. Läbivoolu kehapuhastamiseesmärkidel. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Paigaldamisjuhised silikooni! • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- Läbivooludiagramm takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga (vt lk 34) asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada.  EcoSmart® olemas • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  EcoSmart® puudub dikahjustuste osasPärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 35) Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Ieregulēšana 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 36. lpp. higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 34. lpp.) spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Caurplūdes diagramma plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces (skat. 34. lpp.) ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.  ar EcoSmart® • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  bez EcoSmart® tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Rezerves daļas (skat. 35. lpp.) Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā...
  • Page 26 Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Podešavanje 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, na jednoručnim mešačima, molimo Vas da tuširanje i ličnu higijenu. pogledate stranicu 36. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Instrukcije za montažu kiselinu! • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 34) prema važećim normama. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojle- Dijagram protoka rom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (vidi stranu 34) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni.  sa ograničavačem EcoSmart®  bez ograničavača EcoSmart® • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu.Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Justering 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Enhåndblandebatteri med 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og varmtvannsbegrensning. For justering kroppshygiene. se side 36. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- nødvendig med varmtvannsbegrensning. koblinger skal utlignes. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- Mål (se side 34) dige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Gjennomstrømningsdiagram når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan (se side 34) EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den sitter bak luftdysene.  med EcoSmart®  uten EcoSmart® • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der.Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Servicedeler (se side 35) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med Betjening (se side 37) EcoSmart®...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Юстиране 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Смесител с една ръкохватка с или порязване. ограничител за топлата вода, юстирането 6 Позволено е използването на продукта само за вижте на стр. 36. Във връзка с проточни къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Указания за монтаж Размери (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • При проблеми с проточния нагревател или когато (вижте стр. 34) желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart®  с EcoSmart®...
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Justimi 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, ngrohtë, justimi shih faqen 36. Në kombinim të higjienës dhe të larjes së trupit. me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Udhëzime për montimin acetik. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Përmasat (shih faqen 34) bazë të normave të vlefshme. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Diagrami i qarkullimit dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë (shih faqen 34) EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet.  me EcoSmart®  pa EcoSmart®...
  • Page 30 ‫تعلٌمات التجمٌع‬ ‫دلٌل االستخدام‬ ‫وصف الرمز‬ ‫عربي‬ ‫تعلٌمات التجمٌع‬ ‫دلٌل االستخدام‬ ‫وصف الرمز‬ ‫عربي‬ ‫الضبط‬ ‫الضبط‬  ‫لضبط محدد‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫تعلٌمات التجمٌع‬ ‫دلٌل االستخدام‬ ‫المقبض الواحد‬ ‫وصف الرمز‬  ‫لضبط محدد الماء الساخن فً الخالطات ذات‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫عربي‬ ‫ٌجب...
  • Page 31 7 Nm 58085000 SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Page 32 58085000 50 Ncm...
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 Metropol S Metris S Metris S 14020XXX 31022000 31023000 94139000 94139007 Metropol S 14020XXX Metris S 31022000 / 31023000...
  • Page 35 14895XXX 31093000 96338000 97406XXX 97209000 98193000 96338000 (32x2) 92730000 95140000 95008000 98186000 (30x2) 98750000 92604000 (35x2) EcoSmart 94139XX0 / 94139007 13185XXX 98749000 13961000 96657XXX 98696000 96324000...
  • Page 36 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14020XXX P-IX 9950/IA BR5788 1.42/18636 31022000 P-IX 9950/IA BR5787 1.42/18015 31023000 DIN 4109 P-IX 9950/IA Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Metris s 31023000Metropol s 14020 series

Table of Contents