Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Contains: dibenzoyl peroxide (B)
Toxic to aquatic life with long lasting
effects.(B)
Do not get in eyes, on skin, or on
clothing.
IF ON SKIN: Wash with plenty of water.
(B)
IF IN EYES: Rinse cautiously with
water for several minutes. Remove
contact lenses, if present and easy
to do. Continue rinsing.
Contains dibenzoyl peroxide.
May produce an allergic reaction.
Hilti HIT-CT 1
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Manual de instrucciones
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Инструкция по применению ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
da
no
sv
fi
pl
sk
cs
sl
lt
lv
et

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti HIT-CT 1

  • Page 1 Hilti HIT-CT 1 Instruction for use Gebrauchsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l'uso Handleiding Manual de instrucciones Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod na používanie Návod k použití Navodila za uporabo Naudojimo instrukcija Contains: dibenzoyl peroxide (B) Toxic to aquatic life with long lasting Lietošanas instrukcija...
  • Page 2 Hilti HIT-CT 1 24/25 Read the safety instructions and product information before using the product. 26/27 Vor der Anwendung die Sicherheitsvorschriften und Produktinformationen lesen. Avant utilisation, bien lire les prescriptions de sécurité ainsi que les informations 28/29 produit. Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza e le informazioni 30/31 relative al prodotto.
  • Page 3 Hilti HIT-CT 1 HAS-U 10 … 32 mm 80 … 700 mm Rebar HAS-U 12 … 18 mm 80 … 192 mm HAS-U 10 … 20 mm 64 … 160 mm Rebar HAS-U 12 … 32 mm 80 … 700 mm Rebar HAS-U 12 … 18 mm 80 … 192 mm...
  • Page 4 Hilti HIT-CT 1 Water saturated Waterfilled borehole i Submerged borehole in en Dry concrete Hammer drilling concrete n concrete concrete Wassergesättigter Wassergefülltes Unterwasser Bohrloch de Trockener Beton Hammerbohren Beton Bohrloch in Beton in Beton Trou dans le béton Trou dans le béton Perçage avec...
  • Page 5 Hilti HIT-CT 1 work cure Uncracked Temperature of en Hollow drill bit Cracked concrete Working time Curing time concrete concrete Ungerissener Temperatur des de Hohlbohrer Gerissener Beton Verarbeitungszeit Aushärtezeit Beton Betons Température du Temps de Temps de fr Foret creux Béton non lézardé...
  • Page 6 Hilti HIT-CT 1 HAS-U / HIT-V ef std ⌀ d [mm]   [mm] [mm] ⌀ d [mm] [Nm] ⌀ d [mm] 64…96 ≤ 10 80…120 ≤ 20 96…144 ≤ 40 128…192 ≤ 80 160…240 ≤ 150 192…288 ≤ 200...
  • Page 7 Hilti HIT-CT 1 Rebar ⌀ d [mm] [mm] ⌀ d [mm] 64…250 64…700 80…250 80…700 96…250 96…700 112…700 128…700 144…500 160…500 176…500 192…500 200…500...
  • Page 8 Hilti HIT-CT 1 ⌀ ⌀ HAS-U Rebar HIT-OHC HIT-V HIT-RB HIT-SZ HIT-DL/-A HIT-OHW d [mm] [mm] [mm] [mm] Art. No. [mm] d [mm] – − − 8/10 10/12 387551 − − − 387552 − 24 / 25 HIT-DL: h > 250 mm *TE-CD 12 & 14: min.
  • Page 9 Hilti HIT-CT 1 work cure cure [°C] –5…0 ≦ 60 min ≧ 6 h ≧ 12 h 1…5 ≦ 40 min ≧ 3 h ≧ 6 h 6…10 ≦ 25 min ≧ 2 h ≧ 4 h 11…20 ≦ 10 min ≧ 90 min ≧ 180 min 21…30 ≦ 4 min ≧ 75 min ≧ 150 min 31…40 ≦ 2 min ≧ 60 min ≧ 120 min ≥ +5 °C...
  • Page 10 HAS-U / HIT-V 10 … 32 mm 64 … 700 mm Rebar …  6 bar/ 6 bar/ 6 bar/ 90 psi 90 psi 90 psi 60…250 mm 60…700 mm 60…700 mm...
  • Page 11 HAS-U / HIT-V 12 … 18 mm 80 … 192 mm 6 bar/ 6 bar/ 6 bar/ 90 psi 90 psi 90 psi...
  • Page 12 HAS-U / HIT-V 10 … 20 mm 64 … 160 mm Rebar …  6 bar/ 90 psi 18 19...
  • Page 13 HAS-U / HIT-V 12 … 32 mm 64 … 700 mm Rebar TE-CD TE-YD 60…250 mm 60…700 mm 60…700 mm 18 19...
  • Page 14 HAS-U / HIT-V 12 … 18 mm 80 … 192 mm TE-CD TE-YD 18 19...
  • Page 16 HAS-U / HIT-V ≤ 250 mm HIT-RE-M Rebar 330 ml: 500 ml: HDM 330 HDM 500 HDE 500-A 100 % ⁄ ⁄ work work cure cure...
  • Page 17 HAS-U / HIT-V HIT-RE-M 60...700 mm Rebar HIT-SZ 330 ml: 500 ml: HDM 330 HDM 500 HDE 500-A 100 % ⁄ ⁄ ⁄ work work cure cure...
  • Page 18 HIT-RE-M HIT-SZ HAS-U / HIT-V 60…700 mm HIT-OHW Rebar HIT-OHC 330 ml: 500 ml: HDM 330 HDM 500 HDE 500-A ~  ⁄ ~  ⁄...
  • Page 19 work work cure cure...
  • Page 20 Content: 330 ml / 11.1 fl. oz 500 ml / 16.9 fl. oz Weight: 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti accepts no liability for damage or failure caused by: – Storage and transport not in accordance with the specified conditions – Failure to observe the instructions for use and setting data – Inadequate design of the anchor points –...
  • Page 21 – Never use damaged foil packs and/or damaged or unclean foil pack holders (cassettes). Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning. – Hilti hollow drill bits TE-CD, TE-YD must be used in conjunction with a properly maintained Hilti vacuum cleaner with model and suction capacity (volumetric flow rate) as specified in the accessory table.
  • Page 22 Inhalt: 330 ml / 11.1 fl. oz 500 ml / 16.9 fl. oz Gewicht: 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti übernimmt keine Haftung für Schäden verursacht durch: – Von den Vorschriften abweichende Lagerungs- und Transportbedingungen – Missachtung der Gebrauchsanweisung und der Setzdaten – Nicht ausreichende Bemessung der Verankerung – Ungenügende Tragfähigkeit des Untergrundes –...
  • Page 23 – Niemals beschädigte Foliengebinde und/oder beschädigte oder verschmutzte Kassetten verwenden. Schlechte Haltewerte / Versagen der Befestigung durch unzureichende Bohrlochreinigung. – Die Hilti Hohlbohrer TE-CD und TE-YD müssen in Verbindung mit einem fachgerecht gewarteten Hilti Staubsauger eingesetzt werden. Angaben zu geeigneten Modellen und zur Saugleistung (Volumenstrom) entnehmen Sie der Zubehörtabelle.
  • Page 24 – au non-respect du mode d'emploi et des données de pose – à un dimensionnement insuffisant de l'ancrage – à une capacité de charge insuffisante du matériau support – à une erreur d'utilisation – ou à tous autres facteurs non connus de Hilti ou indépendants de sa volonté, par exemple en cas d'utilisation de produits d'autres marques.
  • Page 25 Hilti HIT-CT 1 Information produit – Le présent mode d'emploi doit toujours être conservé avec le produit, même s'il est confié à une autre personne. – Contrôler la date de péremption (mois/année) imprimée sur le raccord de la cartouche. Ne plus utiliser un produit dont la date de péremption est dépassée. – Température des cartouches souples en cours d'utilisation : de 5 °C à 40 °C/41 °F à 104 °F. – Température du matériau support en cours d'utilisation : de –5 °C à 40 °C/23 °F à 104 °F. – Conditions de transport et de stockage : dans un endroit frais, sec et à l'abri de la lumière à une tempéra- ture de +5 °C à 25 °C/41 °F à 77 °F.
  • Page 26 – mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso e dei dati di messa in opera – tasselli non adeguatamente dimensionati – tenuta insufficiente del materiale di fondo – utilizzo non conforme del prodotto – altre condizioni non note o non riconducibili alla responsabilità di Hilti, come ad es. l'uso di prodotti terzi...
  • Page 27 – Non utilizzare mai cartucce danneggiate e/o caricatori danneggiati o imbrattati. Valori di tenuta negativi/cedimento del fissaggio a causa di un'insufficiente pulizia del foro. – Le punte per perforatori Hilti TE-CD, TE-YD devono essere utilizzate in combinazione con un aspiratore Hilti correttamente mantenuto, con modello e capacità di aspirazione (portata volumetrica) come specificato nella tabella degli accessori.
  • Page 28 – Het niet naleven van de handleiding en de indrijfgegevens – Het niet toereikend bemeten van de verankering – Ontoereikend draagvermogen van de ondergrond – Verkeerd gebruik – Andere invloeden die Hilti niet bekend zijn of waarvoor Hilti niet aansprakelijk is, zoals bijv. het gebruik van producten van derden...
  • Page 29 – Nooit beschadigde foliepatronen en/of beschadigde of sterk vervuilde patroonhouders gebruiken. Slechte bevestigingswaarden/falen van de bevestiging door ontoereikende reiniging van het boorgat. – Hilti TE-CD en TE-YD holle boren moeten worden gebruikt met een goed onderhouden Hilti-stofzuiger van het model en met het zuigvermogen (debiet) zoals omschreven in de accessoiretabel.
  • Page 30 910 g/32.1 oz Hilti no se responsabiliza de daños causados por: – condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especificadas – incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de fijación – anclajes mal dimensionados – capacidad de carga insuficiente de la superficie – aplicación incorrecta – otras influencias desconocidas o no aceptadas por Hilti, por ejemplo, el uso de productos de otros fabricantes...
  • Page 31 – No utilice cartuchos en mal estado y/o portacartuchos dañados o sucios. Valores de sujeción deficientes/fallo de la fijación debido a limpieza insuficiente del taladro. – Las brocas huecas TE-CD, TE-YD de Hilti deben utilizarse con una aspiradora de Hilti en buen estado de funcionamiento del modelo y la capacidad de succión (tasa de flujo volumétrico) que se especifican en la tabla de accesorios.
  • Page 32 – ou código CER: 20 01 27* Tintas, produtos adesivos, colas e resinas, contendo substâncias perigosas. Conteúdo líquido: Peso: 330 ml/11,1 fl. oz 500 ml/16,9 fl. oz 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz A Hilti não assume responsabilidade por danos provocados por: – Condições de armazenagem/transporte contrárias às especificadas – Falha na observância das condições de utilização/colocação – Uso de buchas com dimensão inadequada – Insuficiente capacidade de resistência à carga do material base – Aplicação incorrecta – Como resultado de influências desconhecidas ou inaceitáveis para a Hilti, por exemplo, a...
  • Page 33 Valores de retenção deficientes/falha da fixação devido a limpeza insuficiente do furo. – A brocas de perfuração ocas Hilti TE-CD e TE-YD têm de ser usadas em conjunto com um aspirador Hilti em boas condições de funcionamento e com o modelo e capacidade de aspiração (débito volumétrico) especificados na tabela dos acessórios...
  • Page 34: Oplysninger Om Bortskaffelse

    – Forkert opbevaring eller transport af produktet – Manglende iagttagelse af anvisninger vedrørende brug eller sætmål – Utilstrækkelig måling af forankringen – Ustabilt underlag – Forkert brug – Forhold, som Hilti ikke kender til eller ikke har godkendt; f.eks. ved anvendelse af tredjepartsprodukter...
  • Page 35 – Brug aldrig ødelagte beholdere og/eller ødelagte eller snavsede kassetter. Dårlig bindeevne/utilstrækkelig fastgørelse som følge af utilstrækkelig rengøring af borehullet. – Hule Hilti bor TE-CD, TE-YD skal bruges sammen med en korrekt vedligeholdt Hilti støvsuger med model- og sugekapacitet (mængde-flowrate) som anført i tilbehørstabellen. – Borehuller skal før injektion være fri for støv, boresmuld, vand, is, olie, fedt eller andre urenheder.
  • Page 36 – at bruksanvisning/settedata ikke er fulgt – bruk av utilstrekkelig dimensjonerte anker – utilstrekkelig belastningskapasitet for grunnmaterialet – feilaktig bruk – andre påvirkninger som ikke er kjent for Hilti eller som Hilti ikke er ansvarlig for, f.eks. bruk av tredjeparts produkter...
  • Page 37 – Bruk aldri skadde patroner og/eller skadde eller tilsmussede folieholdere. Lav holdfasthet/svikt i innfesting på grunn av utilstrekkelig rengjøring av borehull. – Hilti hulborinnsatser TE-CD, TE-YD må brukes sammen med en riktig vedlikeholdt Hilti støvsuger med modell og innsugningskapasitet (gjennomstrømningsvolum) som angitt i tilbehørstabellen.
  • Page 38: Anvisningar Om Avfallshantering

    – Bruksanvisning och anvisning om sättdata har inte följts – Förankringarna är inte dimensionerade för ändamålet – Underlaget är inte tillräckligt starkt – Felaktig användning – Andra faktorer som Hilti inte känner till eller ansvarar för, t.ex. användning av andra leverantö- rers produkter...
  • Page 39 Otillfredsställande värden för hållbarhet/ej fungerande infästning på grund av otillräcklig rengöring av borrhålet. – Hilti sugborrar TE-CD och TE-YD måste användas tillsammans med en korrekt underhållen Hilti- dammsugare med en modell och sugkapacitet (volymflöde) enligt tillbehörstabellen. – Före injekteringen måste borrhålen vara fria från borrkax, damm, vatten, is, olja, fett eller andra föroreningar.
  • Page 40 – Tai EAK-jätekoodi: 20 01 27* Maalit, painovärit, liimat ja hartsit, jotka sisältävät vaarallisia aineita. Sisältö: 330 ml/11.1 fl. oz 500 ml/16.9 fl. oz Paino: 600 g/21.1 oz 910 g/32.1 oz Hilti ei vastaa vahingoista, joiden syynä on: – Varastointi- tai kuljetusohjeiden noudattamatta jättäminen – Käyttöohjeen ja ankkurointiohjeiden noudattamatta jättäminen – Ankkuroinnin riittämätön mitoitus – Alusmateriaalin riittämätön lujuus – Käyttövirhe –...
  • Page 41 – Älä koskaan käytä vahingoittunutta patruunaa ja/tai vaurioitunutta tai likaantunutta kasettia. Porareiän likaisuus aiheuttaa huonon pysymisen tai kiinnityksen pettämisen. – Hiltin onteloporanteriä TE-CD, TE-YD on käytettävä yhdessä asianmukaisesti huolletun Hilti- pölynimurin kanssa, jonka malli ja imukapasiteetti (tilavuusvirtausmäärä) on lisävarustetaulukon tietojen mukainen.
  • Page 42: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Hilti HIT-CT 1 System mocowania na żywicę prętów zbrojeniowych i kotew w betonie Przed zastosowaniem produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję stosowania oraz przepisy ▶ dotyczące bezpieczeństwa. Hilti HIT-CT 1 Zawiera: Dibenzoylperoxid (B) H411 Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. P262 Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież. P302+P352 W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody. P305+P351+P338 W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. EUH208 Zawiera nadtlenek dibenzoilowy. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. Wskazówki dotyczące utylizacji Opróżnione ładunki: ▶ Nakręcony mieszacz można usuwać przez publiczne systemy zbiórki odpadów.
  • Page 43 Hilti HIT-CT 1 Informacje o produkcie – Niniejszą instrukcję stosowania należy zawsze przechowywać razem z produktem, również w przypadku przekazania innym osobom. – Termin ważności patrz nadruk na środku wiążącym (miesiąc/rok). Nie wolno używać przeterminowanego produktu. – Temperatura ładunku podczas stosowania: 5 °C do 40 °C/41 °F do 104 °F. – Temperatura podłoża podczas izolowania: –5 °C do 40 °C/23 °F do 104 °F. – Warunki transportu i magazynowania: W chłodnym, suchym i zaciemnionym miejscu, w temperaturze od +5 °C do 25 °C/41 °F do 77 °F. – W przypadku zastosowań, które nie są opisane w niniejszej instrukcji stosowania lub wykraczają poza specyfikację, należy skonsultować się z serwisem Hilti. – Częściowo zużyte ładunki foliowe należy wykorzystać w ciągu czterech tygodni. Nie do końca zużyte ładunki przechowywać z nakręconym mieszaczem w zalecanych warunkach przechowywania. W przy- padku dalszego korzystania nakręcić nowy mieszacz i odrzucić początkową porcję żywicy. OSTRZEŻENIE W przypadku nieumiejętnego obchodzenia się z żywicą możliwe jest jej rozbryzgiwanie.
  • Page 44 Hilti HIT-CT 1 Systém lepiacej hmoty na upevňovanie železobetónu a kotiev v betóne Pred použitím výrobku si prečítajte tento návod na používanie a bezpečnostné pokyny. ▶ Hilti HIT-CT 1 Obsahuje: Dibenzoylperoxid (B) H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami. P262 Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom. P302+P352 PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody. P305+P351+P338 PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní. EUH208 Obsahuje dibenzoylperoxid. Môže vyvolať alergickú reakciu. Upozornenia vzťahujúce sa na likvidáciu Prázdne balenia: ▶ Zmiešavač nechajte naskrutkovaný a zlikvidujte prostredníctvom národných zberných systémov "Zelený bod".
  • Page 45 Hilti HIT-CT 1 Informácia o výrobku – Tento návod na používanie uchovávajte vždy spoločne s výrobkom, aj ak ho odovzdávate iným osobám. – Dátum použiteľnosti: pozrite údaj na spojovacej časti (mesiac/rok). Po uplynutí tohto dátumu výrobok už nepoužívajte. – Teplota balenia počas používania: 5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F. – Teplota podkladu počas inštalácie: –5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F. – Podmienky prepravy a skladovania: v chlade, suchu a temne, pri teplote +5 °C až 25 °C/41 °F až 77 °F. – Pri aplikáciách, ktoré neboli opísané v tomto návode na používanie alebo sú mimo špecifikácií, sa prosím obráťte na firmu Hilti. – Neúplne spotrebované fóliové balenia je nutné ďalej použiť v priebehu štyroch týždňov. Zmiešavač nechajte naskrutkovaný a balenie uskladnite podľa predpisov. Pri ďalšom používaní naskrutkujte nový zmiešavač a prvotnú lepiacu hmotu nepoužívajte. VAROVANIE Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k vystreknutiu lepiacej hmoty. – Pri inštalačných prácach odporúčame nosiť ochranné okuliare, ochranné rukavice a pracovný odev. – Nikdy s vytláčaním nezačínajte bez naskrutkovaného zmiešavača. – Pred vytláčaním nového fóliového balenia naskrutkujte nový zmiešavač. Dbajte na spoľahlivé upevnenie. – Používajte výlučne typ zmiešavača dodávaný s lepiacou hmotou. Za žiadnych okolností nerobte v zmiešavači nedovolené zásahy.
  • Page 46 Hilti HIT-CT 1 Systém lepicí hmoty pro železobeton a upevňování čepů do betonu Před použitím výrobku si přečtěte tento návod k použití a bezpečnostní předpisy. ▶ Hilti HIT-CT 1 Obsahuje: Dibenzoylperoxid (B) H411 Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. P262 Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem. P302+P352 PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody. P305+P351+P338 PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. EUH208 Obsahuje dibenzoylperoxid. Může vyvolat alergickou reakci. Pokyny ohledně likvidace Prázdné kapsle: ▶ Směšovač nechte našroubovaný a zlikvidujte prostřednictvím národních sběrných systémů "Zelený bod". ▶ Nebo odpadový kód EAK: 150102 obaly z plastu.
  • Page 47 Hilti HIT-CT 1 Informace o výrobku – Tento návod k použití uchovávejte vždy společně s výrobkem, i pokud ho předáváte jiným osobám. – Datum použitelnosti: viz nátisk na spojovacím díle (měsíc/rok). Výrobek nesmí být používán po uplynutí doby použitelnosti. – Teplota kapsle během používání: 5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F. – Teplota podkladu při vsazování: –5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F. – Transportní a skladovací podmínky: v chladu, suchu a temnu, při +5 °C až 25 °C/41 °F až 77 °F. – U použití, která nejsou popsaná v tomto návodu k použití nebo vybočují ze specifikace, se obraťte na společnost Hilti. – Zcela nespotřebované kapsle musí být použity během čtyř týdnů. Směšovač ponechte našroubovaný na kapsli a tu předepsaným způsobem uložte. Při dalším použití našroubujte nový směšovač a první dávku adhezní malty vyhoďte. VÝSTRAHA Při neodborné manipulaci může adhezní malta vystříknout. – Doporučujeme nosit při instalačních pracích ochranné brýle, ochranné rukavice a pracovní oděv. – Nikdy s vytlačováním nezačínejte bez našroubovaného směšovače. – Před vytlačováním nové kapsle našroubujte nový směšovač. Dbejte na pevné usazení. – Používejte výhradně typ směšovače dodávaný s maltou. Směšovač za žádných okolností nepozměňujte.
  • Page 48 – neupoštevanja predpisov za shranjevanje in transportiranje, – neupoštevanja navodil za uporabo in predpisanih parametrov sidranja, – neustrezno dimenzioniranih sider, – neprimerne nosilnosti podlag, – napačne uporabe, – drugih vplivov, ki so podjetju Hilti neznani ali na njih nima vpliva, kot je npr. uporaba tretjih izdelkov.
  • Page 49 – Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ovojev malte in/ali poškodovanih oz. umazanih kaset. Zaradi slabo očiščenih izvrtin ne bo dobro držalo/bo odpadlo. – Votle udarne svedre Hilti TE-CD, TE-YD je potrebno uporabljati skupaj s pravilno vzdrževanim sesalnikom Hilti prave velikosti in prave sesalne kapacitete (volumenski pretok), ki je predpisana v preglednici opreme. – Pred polnjenjem izvrtine odstranite drobir, prah, vodo, led, olje, mast ali druge nečistoče.
  • Page 50 Hilti HIT-CT 1 Rišančiųjų mišinių sistema armatūrai ir kaiščiams tvirtinti betone Prieš produktą naudojant, perskaityti šią naudojimo instrukciją ir laikytis saugos instrukcijų. ▶ Hilti HIT-CT 1 Produkto sudėtyje yra Dibenzoylperoxid (B) H411 Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus. P262 Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių. P302+P352 PATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu. P305+P351+P338 PATEKUS Į AKIS: Kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.
  • Page 51 Hilti HIT-CT 1 Informacija apie produktą – Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su produktu, taip pat ir perduodami jį kitiems asmenims. – Galiojimo terminas nurodytas ant jungiamojo elemento (mėnuo/metai). Galiojimo terminui pasibaigus, produkto naudoti nebegalima. – Pakuotės temperatūra naudojimo metu: nuo 5 iki 40 °C/nuo 41 iki 104 °F. – Pagrindo temperatūra montavimo metu: nuo –5 iki 40 °C/nuo 23 iki 104 °F. – Transportavimo ir laikymo sąlygos: laikyti vėsioje, sausoje ir tamsioje patalpoje, kurios temperatūra nuo +5 iki 25 °C/nuo 41 iki 77 °F. – Šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytais naudojimo atvejais arba kai sąlygos neatitinka nurodytų charakteristikų, prašome kreiptis į "Hilti". – Atidarytos plėvelės pakuotės turi būti sunaudotos per keturias savaites. Tuo metu pakuotę su ant jos užsuktu maišytuvu laikyti nurodytomis sąlygomis. Norint pakuotę naudoti toliau, reikia užsukti naują maišytuvą ir išspausti bei išmesti netinkamą naudoti pirmąją mišinio dozę. ĮSPĖJIMAS Netinkamai naudojant, mišinys gali ištrykšti. – Rekomenduojame naudojant užsidėti apsauginius akinius, mūvėti apsaugines pirštines ir vilkėti darbinius drabužius. – Neprisukus maišytuvo, pakuotės nespausti. – Ant kiekvienos naujos plėvelės pakuotės užsukti naują maišytuvą. Patikrinti, kad jis būtų gerai priveržtas.
  • Page 52 Hilti HIT-CT 1 Kombinētā java armatūras un dobtapu nostiprināšanai betonā Pirms lietošanas jāizlasa šī lietošanas instrukcija un stingri jāievēro drošības noteikumi. ▶ Hilti HIT-CT 1 Contains: Dibenzoylperoxid (B) H411 Toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. P262 Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm. P302+P352 SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu. P305+P351+P338 SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. EUH208 Satur dibenzoilperoksīds. Var izraisīt alerģisku reakciju. Norādījumi par utilizāciju Iztukšotais iepakojums: Maisītājs jāatstāj pieskrūvēts un iepakojums jānodod utilizācijai vietējai „Zaļā punkta“ organizācijai. ▶ EAK atkritumu kods: 150102 plastmasas iepakojums ▶...
  • Page 53 Hilti HIT-CT 1 Produkta informācija – Vienmēr uzglabājiet šo lietošanas instrukciju kopā ar produktu un nododiet to tālāk, ja produkts tiek nodots citām personām. – Pārbaudiet derīguma termiņu uz savienojuma daļas (mēnesis/gads). Pēc tā beigām produktu vairs nedrīkst lietot. – Iepakojuma temperatūra lietošanas laikā: no 5 °C līdz 40 °C/no 41 °F līdz 104 °F. – Pamatvirsmas temperatūra montāžas laikā: no –5 °C līdz 40 °C/no 23 °F līdz 104 °F. – Transportēšanas un uzglabāšanas apstākļi: vēsā, sausā un tumšā vietā, temperatūrā no +5 °C līdz 25 °C/no 41 °F līdz 77 °F. – Situācijās, kad konkrētie lietošanas apstākļi atšķiras no šajā instrukcijā norādītajiem vai nav norādīti specifikācijā, lūdzu, vērsieties pie Hilti. – Pēc atvēršanas plēves iepakojuma saturs jāizlieto četru nedēļu laikā. Maisītājs jāatstāj pieskrūvēts, un iepakojums jāuzglabā atbilstīgi noteikumiem. Pirms nākamās lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs un pirmā javas porcija jāutilizē. BRĪDINĀJUMS Nepareizas lietošanas laikā java var izšļakstīties. – Mēs iesakām montāžas darbu laikā valkāt aizsargbrilles, darba cimdus un piemērotu darba apģērbu. – Materiāla izspiešanu nekādā gadījumā nedrīkst uzsākt, kamēr nav uzskrūvēts maisītājs! – Pirms jauna plēves iepakojuma lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs. Jāpievērš uzmanība nevainojamai fiksācijai. – Jālieto tikai tāda tipa maisītājs, kāds tiek piegādāts kopā ar javu. Maisītāju nekādā gadījumā nedrīkst modificēt.
  • Page 54 – nõuetele mittevastavad hoiu- ja transporditingimused – kasutusjuhendis toodud juhiste ja tehniliste andmete eiramine – ebapiisavate mõõtmetega ankrud – pinna ebapiisav kandevõime – ebaõige kasutamine – muud tegurid, mis ei ole Hiltile teada või mida ei saa Hilti mõjutada, nt teiste tootjate toodete kasutamine.
  • Page 55 – Ärge kunagi kasutage kahjustustega pakendit ja/või kahjustatud või määrdunud kassette. Kui puurava ei ole piisavalt puhastatud, halveneb kinnituse kvaliteet. – Hilti õõnespuure TE-CD, TE-YD tuleb kasutada koos nõuetekohaselt hooldatud Hilti tolmuimejaga, mille mudel ja imemisvõimsus (volumeetriline voolukiirus) peavad vastama tarvikute tabelile.
  • Page 56 Hilti HIT-CT 1 Система для заполнения связующего состава для крепления арматурных стержней и анкеров в бетоне Перед использованием прочитайте данную инструкцию и указания по технике безопасности. ▶ Hilti HIT-CT 1 Содержит: Dibenzoylperoxid (B) H411 Токсично для водных организмов с долгосрочными последствиями P262 Избегать попадания в глаза, на кожу или на одежду. P302+P352 ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: промыть большим количеством воды P305+P351+P338 ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА: Осторожно промыть глаза водой в течение нескольких минут. Снять контактные линзы, если вы пользуетесь ими и если это легко сделать. Продолжить промывание глаз. EUH208 Coдержит дибензоилпероксид. Может вызвать аллергическую реакцию Указания по утилизации Пустые капсулы: Оставить смеситель навинченным и утилизировать согласно национальным предписаниям по сбору и...
  • Page 57 Hilti HIT-CT 1 Информация о продукте – Храните и передавайте данную инструкцию по применению другим лицам всегда вместе с продуктом. – Срок годности: см. штамп на капсуле (месяц/год). Не используйте продукт после истечения указанного срока годности. – Температура капсулы во время использования: от 5 °C до 40 °C/от 41 °F до 104 °F. – Температура основания во время установки: от –5 °C до 40 °C/от 23 °F до 104 °F. – Условия транспортировки и хранения: хранить в прохладном, сухом и тёмном месте при температуре 5–25 °C/41–77 °F. – При использовании, описание которого в настоящей инструкции по применению не приводится или выходит за рамки, указанные в спецификации, обращайтесь в Hilti. – Не использованные до конца плёночные капсулы можно использовать в течение четырёх недель. Для этого оставьте навинченный смеситель на капсуле и храните капсулу в соответствии с инструкциями. При повторном использовании навинтите новый смеситель и удалите первичный состав. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При неправильном обращении возможно разбрызгивание раствора. – При выполнении работ рекомендуем носить защитные очки, защитные перчатки и рабочую одежду. – Не начинайте выдавливание без навинченного смесителя! – Перед выдавливанием новой плёночной капсулы навинтите новый смеситель. Убедитесь в том, что смеситель привинчен плотно. – Используйте только входящий в комплект поставки состава смеситель. Ни в коем случае не меняйте...
  • Page 58 GB-M17 1BY Manchester Z.4 Broekooi 220 Tel +44 161 886 1000 Fax +44 161 872 1240 1730 Asse Tel +32 2 467 7911 Fax +32 2 466 5802 Hilti Hellas SA L. Kimis 132 Hilti do Brasil Comercial Ltda. GR-151 23 Maroussi, Athens Av. Ceci, 426-Centro Empresarial Tamboré Tel +30 210 288 0600 Fax +30 210 288 0607 06460-120 Barueri, SP Tel +55 11 4134 9000 Fax +55 11 4134 9072 Hilti Croatia d.o.o. Ljudevita Posavskog bb...
  • Page 59 Hilti HIT-CT 1 Hilti (Schweiz) AG, Adliswil, Hilti Saudi Arabia for Construction Tools LLC Zweigniederlassung Schaan Kilo 14, King Fahd Street Im alten Riet 102 PO Box 15930 FL-9494 Schaan KSA-21454 Jeddah Tel +423 232 45 30 Fax +423 232 64 30 Tel +966 2 698 36 60 Mafix SA...
  • Page 60 Hilti HIT-CT 1...
  • Page 61 Hilti HIT-CT 1...
  • Page 62 Hilti HIT-CT 1...
  • Page 63 Hilti HIT-CT 1...
  • Page 64 échelle de classe allant de A+ (très faibles émissions) à C (fortes émissions). www.hilti.group Made in Germany Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein © 2020 Right of technical changes reserved S.E. & O,...