Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Ελληνικά Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Қазақ Български Română Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 HDE 500-22 (02) 한국어 繁體中文 中文...
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 10
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Page 11
▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Page 12
▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶...
Page 13
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 14
Kartusche Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist bestimmt um Hilti Foliengebinde und Kartuschen zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das AkkuAuspressgerät HDE 50022 ist ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt sowie von Kartuschen mit 580 ml Inhalt.
Page 15
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Geräte-LED beim Dosiervorgang Zustand Dosierradstellung / Bedeutung Symbol LED leuchtet grün Verwurf / Dosierung erfolgreich durchgeführt. Verwurffunktion Wiederholfunktion Volumendosierung LED leuchtet rot Verwurf / Dosierung abgebrochen. Verwurffunktion Verwurf- / Dosiervolumen nicht vollständig ausgebracht. Wiederholfunktion Volumendosierung LED blinkt rot Das im Gebinde befindliche Restvolumen ist nicht Verwurffunktion ausreichend für: Wiederholfunktion...
Page 17
Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
Page 18
▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens. ▶ Befestigen Sie, je nach verwendeter Hilti Werkzeug-Halteleine den zweiten Karabinerhaken oder die Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
5.7.2 Mörtelvorlauf mit Verwurffunktion Die Verwurffunktion bietet dem Anwender den Vorteil, die benötigte Menge des zu verwerfenden Mörtels zu dosieren. Prüfen Sie vor Beginn, ob die Batterie für die Verwendung der Verwurffunktion ausreicht. 1. Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf 2. Drücken Sie den Druckschalter, bis der Mischer vollständig gefüllt ist. 3.
Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 22
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
Page 25
Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Page 26
▶ Never leave the product unattended. ▶ Do not use the product if parts are damaged or if operating controls do not function faultlessly. Have the product repaired by Hilti Service. Safety at the workplace ▶ Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working area.
Page 27
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 28
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied...
Page 29
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the bat- tery has been charged, consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is in- serted is overloaded, too hot or too cold, or experi- encing some other fault.
Status Dispensing-wheel Meaning setting/symbol LED shows red Discarding/dispensing aborted. Discard function Discarding/dispensing volume not fully ejected. Repeat function Measured dispensing LED flashes red The volume remaining in the pack is not sufficient for: Discard function Repeat function • the preset dispensing operation Measured dispensing •...
▶ Secure the carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds securely. ▶ Depending on which type of Hilti tool tether is used, secure either the second carabiner or the loop to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 32
Inserting the foil pack holder and foil pack CAUTION Trap hazard Hands can be trapped if care is not exercised when swiveling the foil pack holder closed. ▶ Keep your hands clear of the cradle area when swiveling the foil pack holder into position. CAUTION Risk of injury Chemicals hazard.
3. Turn the dispensing wheel to the discard function and keep the trigger squeezed until the dispenser automatically stops the discard function. ▶ If the required discard quantity was correctly dispensed, the tool LED shows green. ▶ Otherwise, the tool LED shows red. If this happens, repeat the procedure for discarding the mortar. Failure to repeat the procedure for discarding mortar can lead to mixing disruptions and reduced load values.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not work.
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Page 38
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met over- eenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Page 39
▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt.
Page 40
▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
Page 41
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Page 42
Patroon Correct gebruik Het product is bestemd om Hilti foliepatronen en patronen te legen en de inhoud ervan te doseren. Het accu-injectiepistool HDE 50022 is uitsluitend bestemd voor het gebruik van Hilti foliepatronen met 330 ml of 500 ml inhoud en van patronen met 580 ml inhoud.
Page 43
Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel geel...
Apparaat-LED bij het doseren Toestand Stand doseer- Betekenis keuzeschakelaar/symbool LED brandt groen Weggooien/dosering succesvol uitgevoerd. Weggooifunctie Herhaalfunctie Volumedosering LED brandt rood Weggooien/dosering afgebroken. Weggooifunctie Weggooi-/doseervolume niet volledig naar buiten ge- Herhaalfunctie drukt. Volumedosering LED knippert rood De resterende hoeveelheid in het patroon is niet vol- Weggooifunctie doende voor: Herhaalfunctie...
Page 45
Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! ▶ Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. ▶ Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. ▶ Bevestig geen gereedschapsbevestigingskoord aan de gordelhaak. Gebruik een gordelhaak niet voor het optillen van het product.
Page 46
Gebruik als valbeveiliging voor dit product het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970 of #2261971. ▶ Bevestig de karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van de karabijnhaak. ▶ Bevestig, afhankelijk van het gebruikte Hilti gereedschapsbevestigingskoord, de tweede karabijnhaak of de lus zoals in de afbeelding getoond aan het product. Controleer de correcte bevestiging.
Page 47
5.7.2 Voorloopmortel met weggooifunctie De weggooifunctie biedt de gebruiker het voordeel dat de benodigde hoeveelheid van de weg te gooien mortel kan worden gedoseerd. Controleer aan het begin of de accu voldoende geladen is voor het gebruik van de weggooifunctie. 1.
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
• Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
Page 50
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 52
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
Page 53
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Page 54
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
Page 55
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 56
Cartouche Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples et cartouches Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 50022 est exclusivement conçue pour être utilisée avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml ou 500 ml ainsi qu'avec des cartouches de 580 ml.
Page 57
à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 2293681 Français *2293681*...
DEL appareil pendant le dosage État Position molette de Signification réglage / symbole La LED s'allume en Rejet / dosage réussi. Fonction rejet vert Fonction répétition Dosage en fonction du volume La LED s'allume en Rejet / dosage interrompu. Fonction rejet rouge Volume de rejet / dosage pas entièrement appliqué.
Page 59
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. ▶ Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.
Page 60
▶ Fixer le mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient bien. ▶ Selon la longe porte-outil Hilti utilisée, utiliser le second mousqueton ou la boucle qui se trouve sur le produit, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 61
5.7.2 Premier mortier extrudé avec fonction rejet La fonction rejet permet à l'utilisateur de doser la quantité nécessaire de mortier à jeter. Vérifier avant de commencer si la batterie est suffisamment chargée pour l'utilisation de la fonction rejet. 1. Régler le sélecteur de dosage sur 2.
(par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté...
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
Page 64
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 66
Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Page 67
Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Page 68
▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté...
Page 69
▶ No deje el producto sin vigilancia. ▶ No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. Seguridad en el lugar de trabajo ▶...
Page 70
El producto está concebido para vaciar los cartuchos Hilti y dosificar su contenido. El aplicador neumático de batería HDE 50022 está previsto exclusivamente para trabajar con cartuchos Hilti de 330 ml o 500 ml y con cartuchos de 580 ml.
Page 71
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
(1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase damente en amarillo. al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está...
Page 74
▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. ▶ En función de la cuerda de amarre para herramientas Hilti utilizada, fije el segundo mosquetón o la correa del producto como se muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura.
Page 75
Eliminación de la resina inicial ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Peligro por sustancias químicas. ▶ No dirija el aplicador neumático hacia usted o hacia otras personas. Comience la dosificación solo cuando el mezclador estático esté enroscado. Un uso indebido puede provocar lesiones. Después de cada cambio del mezclador estático, se debe desechar la resina inicial.
▶ Coloque la rueda dosificadora en el símbolo de repetición y mantenga presionado el pulsador hasta que el aplicador neumático detenga automáticamente la dosificación. ▶ Si el volumen se ha dosificado correctamente, el LED de la herramienta se enciende en verde. ▶...
Page 77
(por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si una batería se empapa, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. •...
Page 78
En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 80
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Page 81
Função de descarte Função de repetição Corrente contínua O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.
Page 82
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
Page 83
▶ Nunca deixe o produto sem supervisão. ▶ Não ligue o produto, se houver peças danificadas ou comandos operativos que não estejam a funcionar correctamente. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Segurança no local de trabalho ▶...
Page 84
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 85
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
50%. Se um produto conectado já não puder ser utiliza- do, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. LED da ferramenta no processo de dosagem Estado Posição da roda de Significado dosagem / Símbolo...
Page 87
manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Page 88
▶ Fixe o mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se o mosquetão está bem apertado. ▶ Consoante o cabo de segurança para ferramentas Hilti utilizado, fixe o segundo mosquetão ou o laço no produto, como ilustrado na imagem. Verifique se está bem apertado.
Page 89
A resina inicial dispensada tem de ser descartada após cada substituição do bocal misturador. A resina que escoa no início não é adequada para ser utilizada. 5.7.1 Descartar manualmente a resina inicial dispensada 1. Coloque o selector de dosagem na posição 2.
▶ Se o volume pretendido não tiver sido completamente doseado devido a uma interrupção, o LED da ferramenta acende a vermelho. ▶ Para concluir a dosagem interrompida, consultar o capítulo: Conclusão de processo de dosagem interrompido Após o enchimento do furo, certifique-se sempre que existe suficiente resina no furo. Respeite o volume de enchimento nas instruções para o cartucho.
Page 91
(por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e gordura. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
Page 92
Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 94
Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
Page 95
Funzione di scarto Funzione di ripetizione Corrente continua Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
Page 96
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà...
Page 97
▶ Non lasciare mai il prodotto incustodito. ▶ Non utilizzare l'attrezzo se è danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Tenere la postazione di lavoro in ordine. Mantenere il piano di lavoro sgombro da oggetti che potrebbero essere causa di lesioni.
Page 98
Propulsore Utilizzo conforme Il prodotto è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia ed i propulsori Hilti e dosarne il contenuto. Il dispenser a batteria HDE 50022 è destinato esclusivamente alla lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o da 500 ml e propulsori da 580 ml.
Page 99
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Impossibile portare a termine la richiesta relativa LED giallo lampeggia rapidamente. allo stato della batteria. Ripetere la procedura o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto LED rosso rimane acceso costantemente.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Page 102
Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come protezione anticaduta utilizzare per questo prodotto la Hilti fune di sicurezza per utensili #2261970 o # 2261971. ▶ Fissare il moschettone ad una struttura portante. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro.
Page 103
Scartare la prima malta pompata AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Pericolo dovuto a sostanze chimiche. ▶ Non rivolgere mai l'applicatore a iniezione verso sé stessi o terzi. Procedere al dosaggio solamente se il beccuccio di miscelazione è regolarmente avvitato. Un uso non corretto può provocare lesioni. La prima malta pompata deve essere scartata ogni qualvolta si sostituisce il beccuccio di miscelazione.
▶ Impostare la ruota di dosaggio sul simbolo di ripetizione e tenere premuto il pressostato finché l'applicatore a iniezione non smette automaticamente di dosare. ▶ Se il volume è stato dosato correttamente, il LED verde del dispositivo si accende. ▶ Se il volume previsto non è stato erogato completamente a causa di un'interruzione, si accende il LED rosso del dispositivo.
Page 105
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie...
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria. Vedere capitolo Indicazioni della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Il prodotto non funziona.
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Page 108
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Page 109
Jævnstrøm Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 110
▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. ▶ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Page 111
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 112
500 ml samt patroner på 580 ml. Produktet kan anvendes med en kassette eller en patron: Brug kun Hilti Nuron Liion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt • anbefaler Hilti til dette produkt de batterier, der fremgår af tabellen bagest i denne brugsanvisning.
Page 113
Hvis meddelelsen stadig vises, bedes du kontakte HiltiService. En (1) LED lyser gult Li-ion-batteriet og det dermed forbundne produkt er ikke kompatible. Kontakt Hilti Service. En (1) LED blinker hurtigt rødt Li-ion-batteriet er låst og kan ikke længere anven- des. Kontakt Hilti Service.
Tilstand Doseringshjulposition / Betydning Symbol LED'en blinker rødt Den resterende mængde i beholderen er ikke tilstrække- Kasseringsfunktion lig til: Gentagelsesfunktion • den indstillede dosering Volumendosering • gentagelse af den forudgående dosering • kasseringsfunktionen Tekniske data HDE 50022 Produktgeneration Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri 1,9 kg Nominel spænding 21,6 V...
Page 115
Anvend Hilti værktøjssikkerhedsline #2261970 eller #2261971 som faldsikring til dette produkt. ▶ Fastgør karabinhagen på en bærende struktur. Kontrollér, at karabinhagen sidder godt fast. ▶ Fastgør alt efter den anvendte Hilti værktøjssikkerhedsline den ekstra karabinhage eller løkken på produktet som vist på billedet. Kontrollér for sikker fastgørelse.
Page 116
FORSIGTIG Fare for personskader Fare på grund af kemikalier. ▶ Kontrollér kassetten for skader eller tilsmudsning. Begge stempler skal kunne bevæges let helt frem og tilbage i kassetten. Beskadigede og/eller meget tilsmudsede kassetter skal udskiftes. 1. Tryk på frigøringsknappen. 2. Træk fremføringsstængerne tilbage indtil anslag. 3.
Page 117
▶ I modsat fald lyser produkt-LED'en rødt. I så fald skal du gentage proceduren til kassering af mørtelmassen. Hvis proceduren for mørtelkassering ikke gentages, kan det medføre blandefejl og nedsatte belastningsværdier. Mixeren skal fyldes op til mixerspidsen, inden du påbegynder doseringen af den nødvendige mængde mørtel, som skal kasseres.
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Dansk...
Page 119
▶ Rengør holdetappen, og bring med et tydeligt klik. set. batteriet i indgreb. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte Hilti Service. Kraftig varmeudvikling i pro- Produktet er overbelastet (anven- ▶ Kontrollér effektoplysningerne duktet eller batteriet. delsesgrænse overskredet). for dit produkt før alle opgaver.
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2293681&id=2293682...
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Page 122
Numreringen i bilderna hänvisar till viktiga arbetsmoment eller viktiga komponenter för arbetsmo- menten. I texten framhävs dessa arbetsmoment eller komponenter med motsvarande nummer, t.ex. (3). I bilden Översikt används positionsnummer och hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnit- tet Produktöversikt. Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på...
Page 123
Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
Page 124
▶ Börja med att injektera massan i det omedelbara arbetsområdet. ▶ Rikta aldrig produkten mot dig själv eller någon annan person. ▶ Lämna aldrig produkten oövervakad. ▶ Använd inte produkten om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt Hilti-service reparera produkten. Säkerhet på arbetsplatsen ▶...
Page 125
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 126
Avsedd användning Produkten används för tömning och innehållsdosering av Hiltis folieförpackningar och patroner. Den batteridrivna injekteringspistolen HDE 50022 är endast avsedd att användas med Hilti 330 ml eller 500 ml folieförpackningar eller 580 ml patroner. Produkten kan användas med kassett eller patron: •...
Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. en (1) lysdiod snabbt gult. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
Page 128
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
Page 129
Använd Hilti-verktygslinan #2261970 eller #2261971 som fallskydd för den här produkten. ▶ Fäst karbinhaken på en bärande struktur. Kontrollera att karbinhaken sitter fast ordentligt. ▶ Beroende på vilken Hilti-verktygslina som används ska den andra karbinhaken eller öglan fästas som på bilden. Kontrollera att den sitter fast ordentligt.
Page 130
5.7.2 Mata ut den första injekteringsmassan med utmatningsfunktionen Utmatningsfunktionen ger användaren möjlighet att dosera den önskade mängden massa som ska matas ut för att sedan kasseras. Kontrollera att batteriet räcker till för att använda utmatningsfunktionen innan du börjar arbeta. 1. Ställ doseringsomkopplaren på 2.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. Underhåll • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti- • service för reparation. 2293681 Svenska...
Page 132
Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 135
Nummereringen i illustrasjoner henviser til viktige arbeidstrinn eller viktige komponenter for arbeidstrinnene. I teksten i blir disse arbeidstrinnene eller komponentene markert med tilhørende numre, f.eks. (3). Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt. Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
Page 136
Elektrisk sikkerhet ▶ Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet.
Page 137
▶ Ikke rett produktet mot deg selv eller andre personer. ▶ La aldri produktet være uten tilsyn. ▶ Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen.
Page 138
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 139
Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li-ion-batterier i serien B 22. For optimal ytelse anbefaler Hilti bruk av batteriene i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er omtalt i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. Dette følger med: Utpressmaskin, bruksanvisning I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group...
Page 140
Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter blinker Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke én (1) LED raskt gult. fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser én Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, er den (1) LED konstant rødt.
Page 141
ADVARSEL Fare for personskade som følge av at verktøy og/eller tilbehør faller ned! ▶ Bruk bare den anbefalte Hilti verktøysnoren til produktet. ▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren med henblikk på eventuelle skader før hver bruk. ▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet.
Page 142
Til dette produktet må det brukes Hilti verktøyline #2261970 eller #2261971 som fallsikring. ▶ Fest karabinkroken på en bærende struktur. Kontroller at karabinkroken sitter godt fast. ▶ Avhengig av hvilken Hilti-verktøyline som brukes, må den andre karabinkroken eller løkken på produktet festes som vist på bildet. Kontroller at den sitter godt fast.
Page 143
5.7.2 Første del av mørtelen med kasseringsfunksjon Kasseringsfunksjonen gir brukeren den fordelen at han/hun kan dosere den nødvendige mengden mørtel som skal kasseres. Kontroller før start at batteriet har nok strøm til bruk av kasseringsfunksjonen. 1. Still doseringsvalgbryteren på 2. Trykk på trykkbryteren til blandedysen er helt fylt. 3.
Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe plastdelene. Vedlikehold • Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest • mulig. Norsk 2293681...
Page 145
Feilsøking Ved alle feil må du sjekke ladenivå- og feilindikatoren for batteriet. Se kapitlet Indikatorer for Li-Ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Page 146
▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Page 148
Numerointi kuvissa viittaa tärkeisiin työvaiheisiin tai työvaiheiden kannalta tärkeisiin rakenneosiin. Nämä vastaavasti numeroidut työvaiheet tai rakenneosat korostetaan tekstissä, esimerkiksi (3). Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa...
Page 149
Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Page 150
▶ Älä suuntaa tuotetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti. ▶ Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa. ▶ Älä käytä tuotetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos sen käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta tuote Hilti-huollossa. Työpisteen turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin saattaisit loukata itsesi.
Page 151
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 152
330- tai 500-millilitraisten foliopatruunoiden tai 580-millilitraisten putkilopakkausten yhteydessä. Tuotetta voidaan käyttää kasetin tai putkilopakkauksen yhteydessä: Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavuttamisek- • si Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Page 153
Saata tuote ja akku suositeltuun käyttölämpötilaan ja älä ylikuormita tuotetta sitä käyttäessäsi. Jos viesti edelleen on näytössä, ota yhteys Hilti- huoltoon. Yksi (1) LED-merkkivalo palaa keltaisena Litiumioniakku ja siihen liitetty tuote eivät ole yh- teensopivat.
Tila Annostelupyörä / Merkitys symboli LED-merkkivalo Hävittäminen / annostelu keskeytetty. Hävittämistoiminto palaa punaisena Hävittämis-/annostelumäärää ei kokonaan käytetty. Toistotoiminto Annostelumäärä LED-merkkivalo Pakkauksessa jäljellä oleva määrä ei riitä tarkoitukseen: Hävittämistoiminto vilkkuu punaisena Toistotoiminto • asetettu annosteluvaihe Annostelumäärä • edellisen annosteluvaiheen toisto • hävittämistoiminto Tekniset tiedot HDE 50022...
Page 155
Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana Hilti-työkaluliinaa #2261970 tai #2261971. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. ▶ Käytettävästä Hilti-työkaluliinasta riippuen kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta.
Page 156
Kasetin ja foliopatruunan laittaminen paikalleen VAROITUS Puristumisvaara Kädet voivat jäädä puristuksiin, jos kasetti pääsee kääntymään. ▶ Kun käännät kasettia, älä laita käsiäsi kasetin kiinnityksen alueelle. VAROITUS Loukkaantumisvaara Kemikaalien aiheuttama vaara. ▶ Tarkasta kasetin vauriot ja likaantuneisuus. Kummankin männän pitää liikkua kasetissa herkästi sekä täysin eteen ja taakse.
Page 157
3. Aseta annostelupyörä hävittämistoiminnon symbolin kohdalle ja pidä käyttökytkin painettuna, kunnes puristin automaattisesti lopettaa hävittämistoiminnon. ▶ Jos hävitettävä ensimmäinen kiinnitysmassamäärä oli oikea, laitteen LED-merkkivalo palaa vihreänä. ▶ Muutoin laitteen LED-merkkivalo palaa punaisena. Tässä tapauksessa toista ensimmäisen kiinnitys- massamäärän hävittämisvaihe. Jos ensimmäisen kiinnitysmassamäärän hävittämisvaihetta ei toisteta, seurauksena voi olla sekoit- tumisvirheitä...
Page 158
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Page 159
▶ Aseta annostelun valintakytkin kuljetusta ja varastointia varten asentoon Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei toimi.
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Page 162
Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele toote ülevaates. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Tootel olevad sümbolid Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Riiklik jäätmekäitlussüsteem Väljalülitatud asend Pidev doseerimine Mahu doseerimine 5... 70 ml Mahu doseerimine 1...
Page 163
Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Page 164
▶ Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. ▶ Ärge kasutage seadet, kui selle osad on kahjustatud või juhtseadised ei ole töökorras. Laske seadet remontida Hilti teeninduskeskuses. Töökoha ohutus ▶ Hoidke oma töökoht korras. Veenduge, et töökohas ei ole esemeid, mis võivad teid vigastada.
Page 165
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 166
Sihipärane kasutamine Seade on ette nähtud Hilti fooliumpakendite ja mahutite tühjendamiseks ja nende sisu doseerimiseks. Akuga mördipüstol HDE 50022 on ette nähtud üksnes Hilti 330 ml või 500 ml fooliumpakendite ja 580 ml mahutite käitlemiseks. Seadet saab kasutada kasseti või mahutiga: •...
Seisund Tähendus Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
Page 168
HOIATUS Vigastuste oht põhjustatud allakukkuvast tööriistast ja/või tarvikust! ▶ Toote jaoks kasutage üksnes soovitatud Hilti tarvikuhoidetrossi. ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks.
Page 169
Kukkumiskaitsena kasutage selle toote puhul Hilti tööriistatrossi #2261970 või #2261971. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist. ▶ Olenevalt kasutatud Hilti tööriistatrossist kinnitage teine karabiinikonks või klamber toote külge nii, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit.
Page 170
5.7.2 Esimene mördikogus ja väljaviskefunktsioon Väljaviskefunktsioon annab kasutajale eelise väljavisatava mördi vajalikku kogust doseerida. Enne alustamist kontrollige, kas aku mahtuvus on väljaviskefunktsiooni jaoks piisav. 1. Seadke doseerimise valiku lüliti asendisse 2. Vajutage survelülitit, kuni segur on täielikult täidetud. 3. Seadke doseerimise valiku lüliti väljaviskefunktsioonile ja hoidke lülitit all, kuni mördipüstol väljaviske- funktsiooni automaatselt seiskab.
Puhastage korpust kergelt niiske lapiga. Ärge kasutage silikoonisisaldusega hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. 2293681 Eesti...
Page 172
Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda. Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Teie tootega sobivad ja meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group. Akutööriistade ja akude transport ja ladustamine...
Page 173
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
Page 175
Numerācija attēlos norāda uz svarīgām darbībām vai detaļām, kas ir svarīgas noteiktām darbībām. Tekstā šīs darbības vai detaļas ir izceltas, apzīmējot ar atbilstošiem numuriem, piemēram, (3). Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats. Šī...
Page 176
Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Page 177
▶ Sāciet materiāla injicēšanu tikai tad, kad izstrādājums atrodas tieši paredzētajā darba zonā. ▶ Nevērsiet izstrādājumu pret sevi vai citiem cilvēkiem. ▶ Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības. ▶ Nelietojiet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai traucētas vadības elementu funkcijas. Nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Drošība darba vietā...
Page 178
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 179
Ar šī izstrādājuma palīdzību tiek iztukšotas Hilti plēves patronas un dozēts tajās iepildītais materiāls. Ar akumulatoru darbināmā materiāla izspiešanas iekārta HDE 50022 ir paredzēta tikai un vienīgi darbam ar Hilti plēves patronām ar tilpumu 330 ml vai 500 ml, kā arī kasetnēm ar tilpumu 580 ml. Izstrādājumu var darbināt ar kaseti vai kasetni: Lietojiet kopā...
Page 180
Nodrošiniet, lai izstrādājums vai akumulators bū- tu ieteicamajā darba temperatūrā, un lietojiet iz- strādājumu tā, lai tas netiktu pārslogots. Ja indikācija nepazūd, vērsieties Hilti servisā. Viena (1) LED konstanti deg dzeltenā krāsā Litija jonu akumulators un ar to savienotais izstrādājums nav savā starpā saderīgi. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā.
Iekārtas LED dozēšanas procesa laikā Statuss Dozēšanas regulatora Nozīme pozīcija / simbols LED deg zaļā krāsā Porcijas atmešanas Porcijas atmešana / dozēšana veiksmīgi pabeigta. funkcija Atkārtošanas funkcija Noteikta apjoma dozēša- LED deg sarkanā Porcijas atmešanas Porcijas atmešana / dozēšana pārtraukta. krāsā...
▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. ▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261970 vai #2261971. Latviešu...
Page 183
▶ Nostipriniet karabīnes āķi pie nesošās konstrukcijas. Pārbaudiet, vai karabīnes āķis ir droši nofiksēts. ▶ Atkarībā no izmantojamās Hilti instrumentu drošības virves nostipriniet otru karabīnes āķi vai cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša. Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukciju.
Page 184
5.7.2 Pirmā javas porcija un atmešanas funkcija Atmešanas funkcijas priekšrocība ir tāda, ka tā ļauj lietotājam dozēšanā ņemt vērā atmetamo javas daudzumu. Pirms sākt atmešanu, pārbaudiet, vai baterijas uzlāde ir pietiekama, lai veiktu šo procesu. 1. Iestatiet dozēšanas pārslēdzēju pozīcijā 2.
(piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
Page 187
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Page 189
Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Simboliai iliustracijose Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą paveikslėlį šios naudojimo instrukcijos pradžioje. Numeracija paveikslėliuose nurodo svarbius darbinius veiksmus arba darbiniams veiksmams svarbias konstrukcines dalis. Tekste šie darbiniai veiksmai arba konstrukcinės dalys išskirtos atitinkamais numeriais, pvz., (3).
Page 190
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje ▶...
Page 191
▶ Prieš prietaisą nustatydami, keisdami reikmenis ar tiesiog padėdami į šalį, visuomet ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo ir / arba iš prietaiso išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. ▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę...
Page 192
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 193
Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas yra skirtas Hilti plėvelės pakuotėms ir tūbelėms ištuštinti, dozuojant jų turinį. Akumuliatorinis išspaudimo pistoletas HDE 50022 yra skirtas dirbti tik su Hilti 330 ml arba 500 ml talpos plėvelės pakuotėmis, taip pat su 580 ml talpos tūbelėmis.
Page 194
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 2293681 *2293681*...
Prietaiso šviesos diodas dozavimo proceso metu Būsena Dozavimo ratuko Reikšmė padėtis / simbolis Šviesos diodas Išmetimas / dozavimas sėkmingai atliktas. Išmetimo funkcija šviečia žaliai Kartojimo funkcija Tūrinis dozavimas Šviesos diodas Išmetimas / dozavimas nutraukiamas. Išmetimo funkcija šviečia raudonai Išmetimo / dozavimo tūris nepilnai išnaudotas. Kartojimo funkcija Tūrinis dozavimas Šviesos diodas...
▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam gaminiui kaip apsaugos nuo kritimo iš aukščio priemonę naudokite Hilti įrankio apsauginį lyną #2261970 arba #2261971. ▶ Karabino kablį pritvirtinkite prie laikančiosios konstrukcijos. Patikrinkite, ar karabino kablys tvirtai laiko.
Page 197
▶ Priklausomai nuo naudojamo Hilti įrankio apsauginio lyno, antrąjį karabino kablį arba kilpą pritvirtinkite prie gaminio, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laiko. Laikykitės Hilti įrankio apsauginio lyno naudojimo instrukcijos. Kasetės ir plėvelės pakuotės įdėjimas ATSARGIAI Suspaudimo grėsmė Kasetę neatsargiai sukant atgal į prietaisą, yra pavojus suspausti rankas.
Page 198
1. Dozavimo pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį 2. Spauskite mygtuką, kol maišytuvas prisipildys. 3. Dozavimo ratuku nustatykite išmetimo funkciją laikykite nuspaudę mygtuką, kol išspaudimo pistoletas automatiškai sustabdo išmetimo funkciją. ▶ Jei buvo išspaustas reikalingas išmetimo kiekis, prietaiso šviesos diodas šviečia žvaliai. ▶...
Page 199
Einamasis remontas • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenaudoti pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės • priežiūros centrą dėl remonto. •...
Page 200
Pagalba sutrikus veikimui Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Page 203
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η αρίθμηση στις εικόνες παραπέμπει σε σημαντικά βήματα εργασίας ή σε εξαρτήματα σημαντικά για τα βήματα εργασίας. Στο κείμενο επισημαίνονται αυτά τα βήματα εργασίας ή τα εξαρτήματα με...
Page 204
▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ▶ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν...
Page 205
▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ▶ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία πριν διεξάγετε ρυθμίσεις...
Page 206
υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Page 207
περιεχομένου τους. Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο έγχυσης HDE 50022 προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση με αμπούλες της Hilti με περιεχόμενο 330 ml ή 500 ml καθώς και φυσιγγίων με περιεχόμενο 580 ml. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια κασέτα ή ένα φυσίγγιο: •...
Page 208
μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρήγορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρί- ας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συνδε- δεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον ένα συν- δεδεμένο προϊόν, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. LED συσκευής κατά τη διαδικασία ρύθμισης δόσης Κατάσταση Θέση τροχού ρύθμισης...
Page 210
Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
Page 211
▶ Στερεώστε το καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του καραμπίνερ. ▶ Στερεώστε, ανάλογα με το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων της Hilti, το δεύτερο καραμπίνερ ή τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι συγκρατείται καλά.
Page 212
Απόρριψη πρώτου κονιάματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος από χημικές ουσίες. ▶ Μην κατευθύνετε το εργαλείο έγχυσης εναντίον σας ή προς άλλα άτομα. Αρχίζετε την έγχυση μόνο με βιδωμένο στατικό αναμίκτη. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Πρέπει να πετάτε το πρώτο κονίαμα μετά από κάθε αλλαγή του στατικού αναμίκτη. Το...
▶ Τοποθετήστε τον τροχό ρύθμισης δόσης στο σύμβολο επανάληψης και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη πίεσης, μέχρι το εργαλείο έγχυσης να σταματήσει αυτόματα τη ρύθμιση δόσης. ▶ Εάν έχει εφαρμοστεί σωστά ο όγκος, ανάβει πράσινο το LED συσκευής. ▶ Εάν δεν έχει εφαρμοστεί πλήρως ο επιθυμητός όγκος λόγω διακοπής, ανάβει κόκκινο το LED συσκευής.
Page 214
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων και επαναφορτι- ζόμενων μπαταριών...
Page 215
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 217
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Page 218
Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole: Krajowy system utylizacji odpadów Pozycja wył. Dozowanie stałe Dozowanie objętościowe 5...70 ml Dozowanie objętościowe 1... 14 Funkcja odrzucania Funkcja powtarzania Prąd stały Produkt wspomaga technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Akumulator LiIon Nigdy nie używać...
Page 219
▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
Page 220
▶ Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. ▶ Nie używać urządzenia, jeśli jakaś jego część jest uszkodzona lub elementy obsługi nie działają prawidłowo. Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Utrzymywać porządek na stanowisku pracy. Zadbać o to, aby w strefie roboczej nie znajdowały się...
Page 221
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 222
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do wyciskania i dozowania zawartości ładunku foliowego Hilti i nabojów. Akumulatorowy dozownik HDE 50022 przeznaczony jest wyłącznie do pracy z ładunkiem foliowym Hilti o pojemności 330 ml lub 500 ml oraz do nabojów o pojemności 580 ml.
Page 223
Akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozłado- wany. Naładować akumulator. Jeśli po naładowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktować się z serwisem Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na żółto Akumulator litowo-jonowy lub związany z nim pro- dukt jest przeciążony, zbyt gorący, zbyt zimny lub wystąpiła inna usterka.
Wskaźnik LED urządzenia podczas dozowania Stan Położenie pokrętła Znaczenie dozowania / symbol Dioda LED świeci Funkcja odrzucania Odrzucanie / dozowanie przeprowadzone pomyślnie. się na zielono Funkcja powtarzania Dozownik objętości Dioda LED świeci Odrzucanie / dozowanie przerwane. Funkcja odrzucania się na czerwono Objętość...
Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu.
Page 226
#2261970 albo #2261971. ▶ Przymocować karabińczyk do konstrukcji nośnej. Skontrolować prawidłowe zamocowanie karabińczyka. ▶ W zależności od zastosowanie linki Hilti do mocowania narzędzi, zastosować drugi karabińczyk lub pętlę przy produkcie, w sposób przedstawiony na ilustracji. Sprawdzić stabilność zamocowania. Należy przestrzegać instrukcji obsługi linki Hilti do trzymania narzędzi.
Page 227
5.7.2 Dopływ zaprawy z funkcją odrzucania Funkcja odrzucania daje użytkownikowi korzyść w postaci możliwości dozowania wymaganej ilości odrzucanej zaprawy. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy akumulator jest dostatecznie naładowany do korzystania z funkcji odrzucania. 1. Ustawić przełącznik wyboru dozowania na 2.
Page 228
(np. zanurzenie w wodzie lub pozostawienie na deszczu). Zamoczony akumulator należy traktować ją jako uszkodzony. Należy go odizolować w niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Należy zadbać o to, aby akumulator nie był zanieczyszczony smarem ani olejem. Nie dopuszczać do obecności zbędnego pyłu lub brudu na akumulatorze.
Page 229
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
Page 230
▶ Nie wysyłać uszkodzonych akumulatorów! ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Polski 2293681...
účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Page 232
V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
Page 233
Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které...
Page 234
▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
Page 235
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Page 236
Použití v souladu s určeným účelem Výrobek je určený pro vyprazdňování kapslí a nábojek Hilti a dávkování jejich obsahu. Akumulátorový vytlačovací přístroj HDE 50022 je určený výhradně pro aplikaci kapslí Hilti o objemu 330 ml nebo 500 ml a dále nábojek o objemu 580 ml.
Page 237
Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výro- bek nejsou kompatibilní. Obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti.
Stav Poloha dávkovacího Význam kolečka / symbol LED svítí červeně Funkce odstranění první Odstranění první dávky / dávkování přerušeno. dávky Objem odstranění první dávky / dávkování nebyl kom- pletně vytlačený. Funkce opakování Objemové dávkování LED bliká červeně Funkce odstranění první Zbývající...
Page 239
Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek Hilti záchytné lano nářadí #2261970 nebo #2261971. ▶ Karabinu upevněte k nosné konstrukci. Zkontrolujte bezpečné upevnění karabiny. ▶ V závislosti na použitém záchytném lanu nářadí Hilti upevněte druhou karabinu nebo poutko k výrobku, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte bezpečné upevnění.
Page 240
Vložení kazety a kapsle POZOR Nebezpečí uskřípnutí Při neopatrném zasouvání kazety může dojít k uskřípnutí rukou. ▶ Při zasouvání kazety nemějte ruce v oblasti uchycení kazety. POZOR Nebezpečí poranění Nebezpečí způsobené chemikáliemi. ▶ Zkontrolujte kazetu, zda není poškozená nebo znečištěná. Oba písty se musí v kazetě v plném rozsahu lehce pohybovat dopředu a dozadu.
Page 241
3. Nastavte dávkovací volič na funkci odstranění první dávky a podržte stisknutý spínač, dokud vytlačovací přístroj funkci odstranění první dávky automaticky nezastaví. ▶ Pokud bylo správně vytlačeno potřebné množství první dávky, svítí LED přístroje zeleně. ▶ V opačném případě svítí LED přístroje červeně. V tom případě postup pro odstranění první dávky lepicí...
Page 242
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
žení; příliš velká vytlačovací síla na výrobek. Prázdná kapsle. ▶ Vyměňte prázdnou kapsli. Akumulátor nezaskočí se Aretační výstupek na akumulátoru ▶ Vyčistěte aretační výstupek slyšitelným cvaknutím. je znečištěný. a nechte akumulátor zaskočit. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. 2293681 Česky *2293681*...
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
• Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
Page 246
Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na používanie. Číslovanie na obrázkoch upozorňuje na dôležité pracovné kroky alebo konštrukčné prvky dôležité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty označené príslušnými číslami, napr. (3). Čísla pozícií...
Page 247
▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť...
Page 248
▶ Výrobok nikdy nenechávajte bez dozoru. ▶ Výrobok neprevádzkujte vtedy, keď sú jeho časti poškodené alebo ak nefungujú ovládacie prvky bezchybne. Výrobok nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte poriadok. Z okolia pracoviska odstráňte predmety, o ktoré sa môžete poraniť.
Page 249
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 250
Výrobok je určený na vyprázdňovanie fóliových balení s vytláčacou náplňou a kartušou Hilti a na dávkovanie ich obsahu. Akumulátorové vytláčacie zariadenie HDE 50022 je určené výlučne na spracovanie fóliových balení s vytláčacou náplňou Hilti s objemom 330 ml alebo 500 ml a kartuší s objemom 580 ml. Výrobok sa môže používať s kazetou alebo kartušou: Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové...
Page 251
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
Page 252
Stav Poloha dávkovacieho Význam kolieska / symbol LED svieti načerve- Zahodenie / dávkovanie bolo prerušené. Funkcia zahodenia Objem na zahodenie / dávkovanie nebol úplne použitý. Funkcia opakovania Objemové dávkovanie LED bliká načerveno Funkcia zahodenia Zvyšný objem v balení nie je dostatočný pre: Funkcia opakovania •...
Page 253
▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu použite pri tomto výrobku prídržné lano na náradie Hilti #2261970 alebo #2261971. ▶ Upevnite karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie karabíny.
Page 254
Vloženie kazety a fóliového balenia s vytláčacou náplňou POZOR Nebezpečenstvo zacviknutia Pri neopatrnom zasunutí kazety sa môžu zacviknúť ruky. ▶ Pri zasúvaní kazety nedržte ruky v oblasti upevnenia kazety. POZOR Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo vyplývajúce z používania chemikálií. ▶ Skontrolujte, či kazeta nie je poškodená alebo znečistená. Obidva piesty sa musia v kazete ľahko a úplne pohybovať...
Page 255
3. Nastavte dávkovací volič na funkciu zahodenia a držte stlačený tlakový spínač, kým vytláčacie zariadenie automaticky nezastaví funkciu zahodenia. ▶ Ak bolo požadované množstvo na vyhodenie správne vydané, LED zariadenia svieti nazeleno. ▶ V opačnom prípade LED svieti načerveno. V takomto prípade zopakujte postup na zahodenie lepiacej hmoty.
Page 256
(napr. ho neponárajte do vody alebo ho nenechávajte v daždi). Ak dôjde k premočeniu akumulátora, zaobchádzajte s ním tak, ako by bol poškodený. Izolujte ho v nehorľavej nádobe a obráťte sa na servis spoločnosti Hilti. • Akumulátor udržiavajte bez prítomnosti oleja a tuku. Dbajte na to, aby sa na akumulátore zbytočne nehromadil prach alebo nečistoty.
Page 257
Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
Page 260
Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. Az ábrák számozása a fontos munkalépésekre vagy fontos részegységekre utal. A szövegben ezeket a munkalépéseket vagy részegységeket megfelelő számokkal emelik ki, pl. (3). Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma- gyarázatában lévő...
Page 261
▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer- számot használja.
Page 262
▶ A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehető akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Page 263
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Page 264
¡ Patron Rendeltetésszerű használat A termék rendeltetése a Hilti fóliakartus és patron kiürítése és tartalmának adagolása. A HDE 50022 akkumulátoros adagolókészülék kizárólag a 330 ml vagy 500 ml űrtartalmú Hilti fóliakartus, illetve 580 ml űrtartalmú patron feldolgozására készült. A termék tartállyal vagy patronnal működtethető: Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú...
Page 265
Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
Készülék LED az adagolási folyamat során Állapot Adagolókerék állása / Jelentés szimbólum A LED zölden világít Elvetés / adagolás elvégzése sikeres. Elvetési funkció Ismétlési funkció Térfogati adagolás A LED pirosan Elvetés / adagolás megszakadt. Elvetési funkció világít Az elvetési / adagolási mennyiség nincs teljesen kihord- Ismétlési funkció...
Page 267
▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti #2261970 vagy #2261971 szerszámtartó hevedert használjon. ▶ Rögzítse a karabinerhorgot teherbíró szerkezethez. Ellenőrizze a karabinerhorog stabil rögzítését.
Page 268
▶ A használt Hilti szerszámtartó hevedertől függően rögzítse a második karabinerhorgot vagy a hurkot a termékre az ábrán látható módon. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését. Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. A tartály és a fóliakartus behelyezése VIGYÁZAT Becsípődés veszélye A tartály figyelmetlenül végzett befordítása a kéz becsípődését okozhatja.
Page 269
1. Állítsa az adagoló-választókapcsolót állásra. 2. Addig nyomja a nyomókapcsolót, míg a keverő egészen megtelik. 3. Állítsa az adagválasztó kapcsolót elvetési funkció állásba, majd tartsa lenyomva a nyomókapcsolót, míg az adagolókészülék automatikusan leállítja az elvetési funkciót. ▶ Ha a készülék helyesen adja ki az elvetési mennyiséget, akkor zölden világít a LED a készüléken. ▶...
(pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti szervizhez. • Az akkut tartsa olaj- és zsírmentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
Page 271
• Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
Page 272
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 274
Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo. Številke na slikah označujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi številkami, npr. (3), označeni tudi v besedilu.
Page 275
Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode. ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
Page 276
▶ Izdelka ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim ljudem. ▶ Izdelka nikoli ne puščajte brez nadzora. ▶ Izdelka ne uporabljajte, če so njegovi deli poškodovani ali če upravljalni elementi ne delujejo brezhibno. Izdelek naj popravi servis Hilti. Slovenščina 2293681...
Page 277
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 278
Namenska uporaba Izdelek je namenjen praznjenju ovojev Hilti in kartuš ter doziranju njihove vsebine. Akumulatorsko iztisno orodje HDE 50022 je namenjeno izključno iztiskanju ovojev Hilti s prostornino 330 ml ali 500 ml ter kartuš s prostornino 580 ml. Izdelek je možno uporabljati s kaseto ali kartušo: Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22.
Page 279
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni pa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrni- te na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
LED-dioda orodja pri doziranju Stanje Položaj kolesa za Pomen doziranje/simbol LED-dioda sveti Izločanje/doziranje se je izvedlo uspešno. Funkcija izločanja zeleno Funkcija ponovitve Volumensko doziranje LED-dioda sveti Prekinitev izločanja/doziranja. Funkcija izločanja rdeče Volumen izločanja/doziranja ni popolnoma porabljen. Funkcija ponovitve Volumensko doziranje LED-dioda utripa Preostanek volumna v ovoju ni zadosten za: Funkcija izločanja...
Page 281
▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot varovalo pred padcem za ta izdelek uporabite izključno držalno zanko za orodje Hilti #2261970 ali #2261971.
Page 282
▶ Glede na uporabljeno držalno zanko za orodje Hilti pritrdite drugo vponko ali zanko na izdelek tako, kot je prikazano na sliki. Preverite, ali je zanesljivo pritrjena. Upoštevajte navodila za uporabo držalne zanke za orodje Hilti. Vstavljanje kasete in ovoja PREVIDNO Nevarnost ukleščenja Zaradi neprevidnega vstavljanja kasete si lahko ukleščite roke.
Page 283
1. Dozirno izbirno stikalo nastavite na 2. Držite pritisno stikalo, dokler ni mešalo povsem napolnjeno. 3. Nastavite stikalo za doziranje na funkcijo izločanja in pridržite pritisno stikalo, dokler iztisno orodje funkcije izločanja ne ustavi samodejno. ▶ Če je bila potrebna količina pravilno izločena, sveti LED-dioda orodja zeleno. ▶...
Vzdrževanje • Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Pri vseh motnjah upoštevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev...
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 288
Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upućuje se na važne radne korake ili na sastavne dijelove koji su važni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajućim brojevima, npr.
Page 289
▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene.
Page 290
▶ Proizvod nikada ne ostavljajte bez nadzora. ▶ S proizvodom nikada ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne rade besprijekorno. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis. Sigurnost na radnom mjestu ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete na kojima bi se mogli ozlijediti.
Page 291
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 292
Sadržaj isporuke Alat za istiskivanje, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije.
Page 293
Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno is- pražnjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske ba- terije još uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servi- Jedna (1) LED dioda brzo treperi žuto Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom pove- zan proizvod su preopterećeni, prevrući, prehladni...
LED dioda na alatu tijekom doziranja Stanje Položaj kotačića za Značenje doziranje / simbol LED dioda svijetli Odbacivanje / doziranje je uspješno izvršeno. Funkcija izbacivanja zeleno Funkcija ponavljanja Doziranje volumena LED dioda svijetli Odbacivanje / doziranje je prekinuto. Funkcija izbacivanja crveno Volumen izbacivanja / doziranja nije potpuno raspodije- Funkcija ponavljanja...
Page 295
▶ Nemojte pričvrstiti pridržnu traku za alat na pojasnu kuku. Ne upotrebljavajte pojasnu kuku za podizanje proizvoda. Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte Hilti pridržnu traku za alat #2261970 ili #2261971. ▶ Pričvrstite kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat kuke karabinera. 2293681...
Page 296
▶ Ovisno o korištenoj Hilti pridržnoj traci za alat pričvrstite drugu kuku karabinera ili petlju na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti pridržne trake za alat. Umetanje kasete i folijskog omota OPREZ Opasnost od zaglavljivanja U slučaju nepažljivog zakretanja kasete moguće je zaglavljivanje ruku.
Page 297
1. Sklopku za izbor doziranja stavite na 2. Pritisnite tlačnu sklopku i držite je pritisnutu dok miješalica u potpunosti ne bude napunjena. 3. Stavite sklopku za izbor doziranja na funkciju izbacivanja i držite pritisnutu tlačnu sklopku sve dok alat za istiskivanje automatski ne zaustavi funkciju izbacivanja. ▶...
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 302
Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
Page 303
Функция повтора Постоянный ток Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Безопасность...
Page 304
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо- вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает...
Page 305
▶ Никогда не оставляйте дозатор без присмотра. ▶ Эксплуатация устройства с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Сдайте устройство в сервисный центр Hilti для ремонта. Техника безопасности на рабочем месте ▶ Содержите рабочую зону в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о...
Page 306
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 307
Этот инструмент предназначен для опорожнения пленочных капсул и картриджей Hilti и дозирования их содержимого. Аккумуляторный дозатор HDE 50022 предназначен только для обработки оригинальных пленочных капсул фирмы Hilti объемом 330 мл или 500 мл, а также картриджей объемом 580 мл. Инструмент может использоваться с одной кассетой или одним картриджем: Для...
Page 308
службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Светодиод дозатора в ходе процесса дозирования Состояние Положение дозирую- Значение щего колеса/символ Светодиод горит...
Page 310
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече- ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума...
Page 311
Hilti #2261970 или #2261971. ▶ Закрепляйте крючок-карабин на несущей конструкции. Проверяйте надежность фиксации крючка- карабина. ▶ Закрепляйте, в зависимости от используемого удерживающего троса для инструментов Hilti, второй крючок-карабин или петлю на инструменте так, как показано на рисунке. Проверяйте надежность фиксации.
Page 312
Удаление первичного состава ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Опасность вследствие химических веществ. ▶ Не направляйте дозатор на себя или на других людей. Начинайте дозирование только с навинченным смесителем. Неправильное использование может привести к получению травм. Удалять первичный состав следует после каждой замены смесителя. Выходящий...
▶ Переведите дозирующее колесо на символ функции повтора и удерживайте нажимной выклю- чатель нажатым до тех пор, пока дозатор не остановит дозирование автоматически. ▶ При дозировании правильного объема светодиодный индикатор горит зеленым. ▶ Если нужный объем вследствие прерывания не был дозирован полностью, светодиодный индикатор...
Page 314
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
При любых неисправностях следите за индикатором уровня заряда и неисправностей аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Page 317
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 318
Номера позицій, наведені на оглядовій ілюстрації, відповідають номерам у легенді, що представлена у розділі «Огляд продукту». Цей символ позначає аспекти, на які слід звернути особливу увагу під час застосування інструмента. Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Символи на інструменті На інструменті можуть бути наведені такі символи: Національна...
Page 319
▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом. Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняє- ться вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати пере- хідні...
Page 320
румента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту. ▶ Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву...
Page 321
▶ Ніколи не працюйте з інструментом, якщо Ви помітили на ньому пошкодження або якщо його органи керування функціонують неналежним чином. Передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. Безпека на робочому місці ▶ Підтримуйте порядок на робочому місці. У зоні проведення робіт не повинно бути сторонніх...
Page 322
Інструмент призначений для спорожнення фольгових пакетів і картриджів Hilti і дозування їхнього вмісту. Акумуляторний ін'єкційний пістолет HDE 50022 призначений виключно для роботи із фольговими пакетами Hilti ємністю 330 мл або 500 мл, а також із картриджами ємністю 580 мл. Інструмент може працювати з касетою або картриджем:: Використовуйте...
Page 323
Комплект постачання Ін'єкційний пістолет, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете знайти у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які можуть відображати стан заряду, повідомлення...
Page 324
Усі світлодіоди послідовно загоряються, після Не вдалося завершити перевірку стану чого один (1) світлодіод починає швидко мигати акумуляторної батареї. Повторіть операцію або зверніться до сервісної служби компанії Hilti. жовтим кольором. Усі світлодіоди послідовно загоряються, після Якщо використання приєднаного інструмента чого один (1) світлодіод починає постійно горіти...
Page 325
Температура зберігання −20 ℃ … 40 ℃ Температура акумуляторної батареї на початку процесу заря- −10 ℃ … 45 ℃ джання Дані про шум та значення вібрації Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою...
Page 326
для інструментів Hilti номер #2261970 або #2261971. ▶ Закріпіть гачок карабіна на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення гачка карабіна. ▶ Залежно від моделі страхувального стропа для інструментів Hilti закріпіть на інструменті інший гачок карабіна або спеціальне вушко, як наведено на рисунку. Перевірте надійність кріплення.
Page 327
5. Накрутіть статичний змішувач на фольговий пакет. 6. Уставте фольговий пакет у касету. 7. Уставте касету в інструмент. Уставлення картриджа 1. Натисніть на кнопку розблокування. 2. Відведіть стрижні подачі назад до упору. 3. Уставте передню частину картриджа у передню опорну цапфу. 4.
Page 328
Експлуатація Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі та на корпусі інструмента. Уприскування розчину Якщо застосовується новий фольговий пакет або новий картридж, а також якщо розчин затвердів, завжди використовуйте новий статичний змішувач. 1. Натисніть на кнопковий вимикач. 2.
Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. 2293681 Українська...
Page 330
У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор стану заряду та несправності акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
Page 331
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
▶ Не викидайте електроінструменти, електронні пристрої та акумуляторні батареї у баки для побутового сміття! Гарантійні зобов'язання виробника ▶ З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti. Додаткова інформація Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування інстру- мента, його...
Page 333
Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti LiIon аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
Page 334
Ұлттық қалдықтарды қайта өңдеу жүйесі Өшіру күйі Ұзақ мөлшерлеу Көлемді мөлшерлеу 5...70 мл Көлемді мөлшерлеу 1...14 Ығыстыру функциясы Қайталау функциясы Тұрақты ток Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді NFC технологиясын қолдайды. Литий-иондық аккумулятор Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды...
Page 335
▶ Байланыс сымын басқа мақсатта қолданбаңыз, мысалы, электр құралды тасымалдау, оны іліп қою немесе электр желісінің розеткасынан айырды шығару үшін. Байланыс сымын жылу, май, өткір жиектер немесе жылжымалы бөліктерден алшақ ұстаңыз. Байланыс сымының зақымдалуы немесе қабаттасуы нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. ▶...
Page 336
▶ Өнімді өзіңізге немесе басқа адамдарға бағыттамаңыз. ▶ Өнімді ешқашан қараусыз қалдырмаңыз. ▶ Бөліктері зақымдалған немесе басқару элементтері ақаусыз жұмыс істеп тұрмаған өнімді пайдаланушы болмаңыз. Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Жұмыс орнындағы қауіпсіздік ▶ Жұмыс орнында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде...
Page 337
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 338
Hilti үлдірлі ыдыстарын және 580 мл көлеміне ие картриджерді ғана өңдеуге арналған. Өнімді кассетамен немесе картриджбен бірге пайдалануға болады: Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы • бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың...
Page 339
Бір (1) жарық диоды жасыл түспен жылдам Li-Ion аккумуляторының заряды толықтай жыпылықтайды таусылды. Аккумуляторды зарядтаңыз. Жарық диоды аккумуляторды зарядтағаннан кейін сонда да жылдам жыпылықтаса, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бір (1) жарық диоды сары түспен жылдам Li-Ion аккумуляторы немесе оған байланысты жыпылықтайды...
болса, бұл қалған аккумулятор қуатының 50% түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Мөлшерлеу процесіндегі құрылғы жарық диоды Құралдың Мөлшерлегіш Сипаттамасы...
қызмет көрсетілсе, деректер өзгеше болуы мүмкін. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай артуы мүмкін. Экспозицияны дәл анықтау үшін электр құралы сөндірілген күй немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай...
Page 342
▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін құлаудан қорғаныс ретінде Hilti компаниясы ұсынған #2261970 немесе #2261971 құралдарды ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Карабиннің берік ұсталып тұрғанын тексеріңіз.
Ағынды статикалық араластырғышты әр алмастырғаннан кейін ығыстыру қажет. Басында шығатын ерітінді пайдалануға жарамайды. 5.7.1 Ерітінді ағынын қолмен ығыстыру 1. Мөлшерлегіш айырып-қосқышты күйіне орнатыңыз. 2. Басылатын түймені араластырғыш толығымен толғанша басып тұрыңыз. 3. Мөлшерлегіш айырып-қосқышты сәйкес ерітінді мөлшеріне орнатыңыз. Үлдірлі ыдыс нұсқаулықтарындағы ығыстыру көлемін ескеріңіз. Мөлшерлегіш...
Page 344
▶ Егер жоспарланған көлем әрекеттің тоқтап қалғанына байланысты толықтай мөлшерленбеген болса, құрылғы жарық диоды қызыл түспен жанады. ▶ Тоқтатылған мөлшерлеу әрекетін аяқтау үшін мына бөлімді қараңыз: Тоқтатылған мөлшерлеу процесін аяқтау 336. Саңылауды толтырғаннан кейін әрдайым саңылауда жеткілікті ерітіндінің болғанына көз жеткізіңіз.
Page 345
Техникалық қызмет көрсету • Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti • қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
Page 346
күйіне орнатыңыз. Ақаулықтардағы көмек Кез келген ақаулықтар орын алған жағдайда, аккумулятордың заряд деңгейі мен ақаулық индикаторына назар аударыңыз. LiIon аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп...
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Page 348
Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 349
Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта може да се използват следните символи: Национална система за третиране на отпадъци Положение Изкл. Непрекъснато дозиране Обемно дозиране 5...70 мл Обемно дозиране 1...14 Функция за изхвърляне Функция за повторение Постоянен...
Page 350
▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от възникване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е заземено. ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроин- струмента...
Page 351
▶ Отнасяйте се грижливо към електроинструменти и принадлежности. Проверявайте дали подвижните елементи функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или повредени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани електроинструменти.
Page 352
видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Page 353
Продуктът е предназначен за изпразване на Hilti фолийни контейнери и картузни заряди и за дозиране на съдържанието им. Акумулаторният уред за нагнетяване HDE 50022 е предназначен само за преработка на Hilti фолийни контейнери с вместимост 330 мл или 500 мл, както и на картузни заряди с вместимост 580 мл.
Page 354
Запитването за състоянието на акумулатора не и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. жълто. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде...
Светодиод на устройство при процеса на дозиране Състояние Позиция на дозиращо Значение колело / символ Светодиодът свети Функция за изхвърляне Изхвърляне / дозиране извършено успешно. в зелено Функция за повторение Обемно дозиране Светодиодът свети Функция за изхвърляне Изхвърляне / дозиране прекъснато. в...
Page 356
Подробна информация за версиите на стандартите EN 62841 , които се прилагат тук, можете да намерите на изображението на декларация за съответствие 455. Информация за шума HDE 50022 Типово ниво на звуковата мощност по крива А (L 77 дБ Отклонение при измерено ниво на звукова мощност (K 3 дБ...
Page 357
колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте само като защита от падане Hilti задържащото въже за инструменти #2261970 или #2261971. ▶ Закрепете куката с пружинка към носеща конструкция. Проверете надеждното закрепване на...
Page 358
Изхвърляне на началния разтвор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Опасност от химикали. ▶ Не насочвайте уреда за нагнетяване срещу себе си или срещу други хора. Започнете с дозирането само при завинтен статичен смесител. Неправилната употреба може да доведе до наранявания. Началният разтвор трябва да бъде изхвърлян след всяка смяна на статичния смесител. Изтичащият...
Page 359
Функция за повторение Функцията за повторение предлага възможност за повторение на предварително дозираното количес- тво разтвор, независимо от режима на дозиране (непрекъснато дозиране / обемно дозиране). ▶ Поставете дозиращото колело на символа за повторение и задръжте прекъсвача на налягането в натиснато положение, докато уредът за нагнетяване автоматично спре да дозира. ▶...
акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. • Поддържайте акумулатора почистен от масла и смазки. Не позволявайте по акумулатора да се...
Page 361
При всички неизправности съблюдавайте индикатора за състоянието на зареждане и грешки на акумулатора. Виж Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Page 363
Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 364
Sistem naţional de valorificare a deşeurilor Poziţia Oprit Dozare permanentă Dozare volumică 5...70 ml Dozare volumică 1... 14 Funcţia de rejectare Funcţia de repetare Curent continuu Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibilă la rândul ei cu platformele iOS şi Android.
Page 365
componentelor aflate în mişcare. Cablurile de legătură deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. ▶ Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează riscul de electrocutare.
Page 366
▶ Nu lăsaţi produsul nesupravegheat. ▶ Nu puneţi în funcţiune produsul dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. Dispuneţi repararea produsului la centrul de service de la Hilti. Securitatea în locul de muncă ▶ Păstraţi ordinea în zona de lucru. Eliberaţi spaţiul adiacent zonei de lucru de obiecte care pot produce vătămări.
Page 367
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 368
330 ml sau 500 ml, precum şi a capselor cu capacitatea de 580 ml. Produsul poate fi acţionat cu o casetă sau cu o capsă: Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea •...
Page 369
Dacă LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecvenţă rapidă după încărcarea acumulatoru- lui, adresaţi-vă centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecvenţă rapi- Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt su- dă în galben prasolicitate, prea fierbinţi, prea reci sau este pre-...
LED al aparatului la procesul de dozare Starea Poziţia roţii de dozare/ Semnificaţie simbol LED-ul se aprinde în Rejectare/ dozare executată reuşit. Funcţia de rejectare verde Funcţia de repetare Dozare volumică LED-ul se aprinde în Rejectare/ dozare abandonată. Funcţia de rejectare roşu Volumul de rejectare/ dozare nu este complet debitat.
Page 371
Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
Page 372
▶ Fixaţi cârligul cu carabină la o structură de rezistenţă. Controlaţi stabilitatea cârligului cu carabină. ▶ În funcţie de firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti utilizat, fixaţi al doilea cârlig cu carabină sau bucla la produs aşa cum este reprezentat în imagine. Controlaţi stabilitatea.
3. Fixaţi selectorul de dozare pe cantitatea corespunzătoare a primelor jeturi de mortar Aveţi în vedere volumul de rejectare indicat în manualele pentru ambalajul din folie. Un clic pe roata de dozare corespunde cu 1 ml. 4. Aruncaţi primele jeturi de mortar. 5.7.2 Primele jeturi de mortar cu funcţia de rejectare Funcţia de rejectare oferă...
Finalizarea procesului de dozare abandonat Dacă procesul de dozare a fost abandonat prea devreme, cu următoarele cauze: 1. Eliberarea comutatorului tip buton înainte de finalul procesului de dozare 2. Prea puţin mortar pentru procesul de dozare în ambalajul din folie/ capsă 3.
Page 375
(de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, trataţi-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolaţi-l într-un recipient neinflamabil şi adresaţi-vă centrului de service Hilti. • Păstraţi acumulatorul fără urme de ulei şi unsoare. Nu permiteţi ca praful sau murdăria să se acumuleze inutil pe acumulator.
Page 376
La toate avariile, aveţi în vedere indicatorul stării de încărcare şi al erorilor pentru acumulator. Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Page 378
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
Page 379
Atma fonksiyonu Tekrar fonksiyonu Doğru akım Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
Page 380
▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda güç kaynağına takılırsa bu durum kazalara yol açabilir. ▶...
Page 381
▶ Çalışma alanına yakın olana kadar kütleyi enjekte etmeye başlamayınız. ▶ Ürünü kendinize veya başka birine doğru tutmayınız. ▶ Ürünü kesinlikle kontrolsüz bırakmayınız. ▶ Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Çalışma yeri güvenliği ▶...
Page 382
Usulüne uygun kullanım Ürün, Hilti folyo tüplerini ve kartuşları boşaltmak ve içeriğini dozajlamak için uygundur. Akülü uygulama tabancası HDE 50022 sadece 330 ml veya 500 ml içeriğe sahip Hilti folyo tüplerin ve 580 ml içeriğe sahip kartuşların işlenmesi için uygundur.
Page 383
Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.4.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶ Akü takılıyken, kilit açma tuşuna bastıktan sonra, kullandığınız üründe akünün yerine oturduğundan emin olunuz.
Dozajlama işlemi sırasında alet LED'i Durum Dozajlama çarkı konu- Anlamı mu / sembol LED yeşil yanıyor Atma / dozajlama başarıyla gerçekleştirildi. Atma fonksiyonu Tekrar fonksiyonu Hacim dozajlaması LED kırmızı yanıyor Atma / Dozajlama iptal edildi. Atma fonksiyonu Atma/dozajlama hacmi tamamen kullanılmadı. Tekrar fonksiyonu Hacim dozajlaması...
Page 385
▶ Kemer kancasına herhangi bir alet bağlama ipi sabitlemeyiniz. Kemer kancasını ürünü kaldırmak için kullanmayınız. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için düşme koruması olarak Hilti alet kordonu #2261970 veya # 2261971'i kullanınız. ▶ Geçmeli kancayı destekleyici bir yapıya sabitleyiniz. Geçmeli kancanın güvenli biçimde tuttuğundan emin olunuz.
Page 386
▶ Kullanılan Hilti alet kordonuna bağlı olarak, ikinci bir geçmeli kancayı veya halkayı resimde gösterildiği gibi ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. Hilti alet kordonunun kullanım kılavuzlarına dikkat ediniz. Kasetin ve folyo tüpünün yerleştirilmesi DİKKAT Sıkışma tehlikesi Eller, kasetin dikkatsiz biçimde içe döndürülmesi sırasında sıkışabilir.
Page 387
1. Dozajlama şalterini konumuna getiriniz. 2. Karıştırıcı tamamen doluncaya kadar butona basınız. 3. Dozajlama seçim şalterini atma fonksiyonuna getiriniz ve uygulama tabancası otomatik olarak atma fonksiyonunu durdurana kadar butonu basılı tutunuz. ▶ Gerekli atma miktarı doğru bir şekilde çıkarıldığında, alet LED'i yeşil yanar. ▶...
Page 388
Gereksiz yere aküyü toza veya kire maruz bırakmaktan kaçınınız. Aküyü asla yüksek düzeyde neme maruz bırakmayınız (örneğin suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akü ıslanırsa, ona hasarlı bir akü olarak kabul ediniz. Yanmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz.
Page 389
Arıza durumunda yardım Tüm arızalarda akünün şarj durumu ve hata göstergesini dikkate alınız. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Ürün çalışmıyor.
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Page 420
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다.
Page 421
안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
Page 422
▶ 직접 작업하는 공간에서만 덩어리 주입을 시작하십시오. ▶ 제품이 자기 자신 또는 타인에게 향하지 않도록 하십시오. ▶ 제품을 무방비 상태로 방치해서는 안 됩니다. ▶ 부품이 손상되었거나 조작 요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 제품을 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 작업장의 안전...
Page 423
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 424
규정에 적합한 사용 본 제품은 Hilti 포장용기 및 용기를 비우고 내용물을 계량하기 위해 사용됩니다. 배터리 구동식 디스펜서 HDE 50022는 용량이 330 ml 또는 500 ml인 Hilti 포장용기 및 용량이 580 ml인 용기에 작업하기 위한 용도로 사용 됩니다. 본 제품은 해당 카트리지 또는 용기를 이용해 작동시킬 수 있습니다.
Page 425
제품 및 배터리를 권장하는 작동 온도 상태로 유지하 고, 제품을 사용하지 않을 경우 제품에 과부하가 걸 리지 않도록 하십시오. 해당 메시지가 계속 존재하는 경우, Hilti 서비스 센 터에 문의해 주십시오. 1개 LED가 황색으로 점등됩니다 리튬이온 배터리 및 배터리가 연결된 제품과 호환되...
Page 426
기술자료 HDE 50022 제품 세대 EPTA Procedure 01에 따른 중량(배터리 미포함) 1.9kg 정격 전압 21.6V 보관 온도 −40 ℃ … 85 ℃ 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 배터리 배터리 모드 전압 21.6V 배터리 무게 본 사용 설명서의 끝부분 참조 작동...
Page 427
▶ 지지하는 구조물에 카라비너 후크를 고정시키십시오. 카라비너 후크가 확실하게 고정되었는지 점검하십 시오. ▶ 공구 고정끈은 사용하는 Hilti 공구에 따라 그림에 제시된 바와 같이 두 번째 카라비너 후크 또는 고리를 제 품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검하십시오. Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하십시오.
Page 428
5. 스태틱 믹서를 포장용기에 돌려 넣으십시오. 6. 포장용기를 카트리지에 밀어 넣으십시오. 7. 카트리지 방향을 제품 쪽으로 전환시키십시오. 용기 삽입 1. 잠금 해제 버튼을 누르십시오. 2. 밀대를 스톱 위치까지 뒤로 당기십시오. 3. 용기의 앞부분을 앞쪽 베어링 저널에 끼우십시오. 4. 용기를 뒤쪽 베어링 저널쪽으로 당긴 후 위로 젖히십시오. 5.
Page 429
모르타르 주입 새로운 포장용기, 새로운 카트리지를 사용할 때마다 그리고 믹서가 경화된 경우, 새로운 스태틱 믹서를 사용하십시오. 1. 누름 스위치를 누르십시오. 2. 모르타르를 주입하십시오. 반복 기능 반복 기능을 통해 계량 모드(장기계량 / 용량계량)와 관계 없이 이전에 계량했던 모르타르 양을 반복하여 사용 할...
Page 430
유지보수 • 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 • 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
Page 431
문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리의 충전 상태 및 고장 표시 내용에 유의하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조 하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
Page 458
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Typ:...
Page 459
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Modelo: HDE 500-22 Generación: Número de serie: 1‒99999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor.
Page 460
Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktopplysninger Type:...
Page 461
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Τύπος: HDE 500-22 Γενιά:...
Page 462
Megfelelőségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Típus: HDE 500-22 Generáció:...
Page 463
Сәйкестік декларациясы Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Өнім туралы мәліметтер Тип: HDE 500-22 Буын:...
Page 465
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ 機種名: HDE 500-22 製品世代: 製造番号: 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Page 466
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Type:...
Need help?
Do you have a question about the NURON HDE 500-22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers