Download Print this page
Hans Grohe Raindance 240 Eco Accor 27229000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Raindance 240 Eco Accor 27229000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Raindance 240 Eco Accor 27229000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung /Montageanleitung
FR Mode d'emploi /Instructions de montage
EN Instructions for use /assembly instructions
DK Brugsanvisning /Monteringsvejledning
FI Käyttöohje /Asennusohje
SV Bruksanvisning /Monteringsanvisning
NO Bruksanvisning /Montasjeveiledning
2
3
4
5
6
7
8
Raindance 240 Showerpipe Eco Accor
27229000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance 240 Eco Accor 27229000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung /Montageanleitung FR Mode d'emploi /Instructions de montage EN Instructions for use /assembly instructions DK Brugsanvisning /Monteringsvejledning FI Käyttöohje /Asennusohje SV Bruksanvisning /Monteringsanvisning NO Bruksanvisning /Montasjeveiledning Raindance 240 Showerpipe Eco Accor 27229000...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Betriebsdruck: max. 1 MPa Handschuhe getragen werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,25 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Heißwassertemperatur: max. 70°C Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso- Anschlüsse R 1/2: kalt rechts - warm links nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht Anschlussmaße: 150 ±12 mm benutzen. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) Eigensicher gegen Rückfließen muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! und Körper eingehalten werden. Symbolerklärung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge- setzt werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Einjustieren (siehe Seite 11) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
  • Page 3: Instructions Pour Le Montage

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Pression de service autorisée: max. 1 MPa écrasement ou coupure. Pression de service conseillée: 0,25 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) servir à la suspension d'autres objets ! Température d'eau chaude: max. 70°C Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Température recommandée: 65°C psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, Raccordement R 1/2: froide à droite - chaude à gauche il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la Dimension d´arrivée: 150 ±12 mm douche. Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps Avec dispositif anti-retour (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! douchette et le corps Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! séparée.
  • Page 4: Symbol Description

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max. 1 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,25 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) load it down with other objects! Hot water temperature: max. 70°C Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Recommended hot water temp.: 65°C must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- Connections R 1/2: cold right - hot left ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Centre distance: 150 ±12 mm Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Safety against backflow The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur- The product is exclusively designed for drinking water! poses. Symbol description The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures.
  • Page 5 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,25 - 0,5 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Prøvetryk: 1,6 MPa ikke belastes med andre genstande! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Varmtvandstemperatur: max. 70°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Tilslutninger R 1/2: Koldt højre - varmt venstre Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutningsmål: 150 ±12 mm være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Med indbygget kontraventil Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Justering (se s. 11) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres.
  • Page 6 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Käyttöpaine: maks. 1 MPa tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,25 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk- Liittimet R 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Liitäntämitat: 150 ±12 mm Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettä- Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min vä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Estää itsestään paluuvirtauksen Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Merkin kuvaus Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- Säätö...
  • Page 7 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Driftstryck: max. 1 MPa skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,25 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) belastas med andra föremål! Varmvattentemperatur: max. 70°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte Rek. varmvattentemp.: 65°C använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller Anslutningar R 1/2: kallt höger – varmt vänster droger får inte använda produkten. Anslutningsmått: 150 ±12 mm Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Självspärr mot återflöde Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Symbolförklaring Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! utjämnas. Monteringsanvisningar Inställning av maxtemperatur (se sidan 11) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
  • Page 8 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke belas- Prøvetrykk 1,6 MPa tes med andre gjenstander! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal Varmtvannstemperatur maks. 70°C ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Tilkoblinger R 1/2: kaldt høyre - varm venstre Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øy- Tilkoblingsmål: 150 ±12 mm nene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Egensikker mot tilbakeflyt Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holde- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! grep. Symbolbeskrivelse Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen Justering (se side 11) aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
  • Page 9 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 10 SW 30 mm (17 Nm) SW 8 mm SW 3 mm SW 8 mm...
  • Page 11 z. B. 42°C for example 42°C SW 3mm SW 3 mm (1 Nm)
  • Page 12 m a x .10 0 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 13 www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt > 1 min...
  • Page 14 SW 4 mm SW 4 mm (2 Nm) > 1 min...
  • Page 15 SW 3 mm SW 10 mm SW 30 mm SW 3 mm (6 Nm) rot ⁄ rouge ⁄ red ⁄ Rød ⁄ punainen / röd / rød SW 30 mm (17 Nm) SW 10 mm (20 Nm)
  • Page 16 RainAIR Rain WhirlAIR öffnen / ouvert / open / åbne / avaaminen / öffnen / ouvert / open / åbne / avaaminen / öffnen / ouvert / open / åbne / avaaminen / öppna / åpne öppna / åpne öppna / åpne warm / chaud / hot / varmt / lämmin / varmt / varm kalt / froid / cold / koldt / kylmä / kallt / kaldt schließen / fermé / close / lukke / sulkeminen / stänga / lukke schwerer / mais dificil / harder / tyngre / vaikeampi / tyngre / tyngre leichter / plus facile / easier / lettere / helpommin / lättare / lettere...
  • Page 17 95687000 98395000 (72x2) 95690000 98444000 (Ø 80 mm) (M6x8) SW 3 mm 98389000 98716000 (25x2) 98675000 98123000 (10x1,5) 95659000 98131000 98131000 (15x2,5) (15x2,5) 98123000 (10x1,5) 96770000 98853000 98681000 98714000 98419000 (7x2) 95795000 SW 4 mm 26531000 95659000 94246000 94140000 98382000 95843000 98131000 SW 24 mm (12x2,25) SW 3 mm (15x2,5) 96737000 96429000 SW 10 mm...
  • Page 20 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27229000 1377 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...