salmson NO Installation And Starting Instructions

salmson NO Installation And Starting Instructions

Standardized pumps
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
FRANCAIS
DES POMPES NORMALISEES (NFE 44111)
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
FOR STANDARDIZED PUMPS (DIN 24255)
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
DELLE POMPE STANDARD (NFE 44111)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
DE LAS BOMBAS NORMALIZADAS (NFE 44111)
N.M.S.
STOCK N° 4.006.564-Ed.7-12/04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for salmson NO

  • Page 1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES NORMALISEES (NFE 44111) INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR STANDARDIZED PUMPS (DIN 24255) ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DELLE POMPE STANDARD (NFE 44111) INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL DE LAS BOMBAS NORMALIZADAS (NFE 44111) N.M.S.
  • Page 2: Quality Management

    AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Page 3 FIG. 1 OK ! OK ! NO ! FIG. 3 FIG. 2 FIG. 4 Ø1/4" Ø1/4" NO 200-250 FIG. 5 L1 L2 L3 FIG. 6 CORRECT 439DS 6 14 98 97 96 95 3 PH. 400 V MOT. 230-400V ≤ 4 kW ∆...
  • Page 4: Transport Et Stockage

    FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS standard sans spacer. Palier monobloc à roulements de guidage de l’arbre,lubrifiés par graisse. 1.1 Applications Etanchéité au passage de l’arbre par garniture mécanique. Pompes destinées au pompage de fluides (eaux naturelles et indus- Socle en fonte suivant NFE 44141. trielles, hydrocarbures et solvants) dans les secteurs de l’habitat, de l’agriculture, de l’industrie..
  • Page 5: Mise En Route

    FRANCAIS Nota : Il est recommandé, après une semaine de fonctionnement de 6. 2 Contrôle du sens de rotation revérifier l'alignement. - Mettre sous tension le moteur et contrôler que celui-ci tourne bien dans le sens indiqué par la flèche située sur le corps de pompe ou 5.2 Raccordements hydrauliques (Voir FIG.
  • Page 6: Incidents De Fonctionnement

    8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à Avant toute intervention METTRE HORS TENSION notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démonta- les pompes.
  • Page 7: Transport And Storage

    ENGLISH 4.2 The motor 1. GENERAL Standardized, linked to pump shaft by semi-elastic coupling, stan- 1.1 Applications dard without spacer. Pumps designed to pump fluids (natural and industrial waters, Monobloc shaft-guiding rolling bearing, lubricated by grease. hydrocarbons and solvents) in the fields of accommodation, agri- Tightness at center hump by mechanical seal.
  • Page 8: Maintenance

    After complete evacuation of the air, close the filling port. peratures attained in service. - Make sure that no hard points subsist, by turning the pump by Note: it is recommended, after one week of operation, to check hand through the coupling.
  • Page 9: Operating Troubles

    Dismantle and rinse with jet. MING ged: b) Air penetration on suction pipe or at b) No air penetration should be tolerated on this pipe: check all gaskets of flanges, flange gaskets of valves: valves, plugs. c) High point in the suction conduct, for- c) The pipe shall show ascending grade up to the pump (2 cm minimum per meter).
  • Page 10: Osservazioni Generali

    - Versare il cemento all’interno dello zoccolo (E) attraverso il foro (F) Altre zone: cemento a basso ritiro, no usare cemento a presa rapida. - Smontare la pompa per sostituire tutte le guarnizioni e tutti i giunti. - Verificare i cuscinetti (che non siano ossidati e ingrassarli).
  • Page 11: Manutenzione

    - L'avviamento della pompa va effettuato con la valvola della man- - Pulire accuratamente l'interno delle tubazioni.
  • Page 12 ESPAÑOL (1) o ogni tre mesi - (2) ogni sei mesi - (3) Disincrostazione ogni 2 anni se l'acqua Frequenza di sostituzione non è trattata. 1450 tr/mn 2900 tr/mn Designazione Ad ogni Ad ogni smontaggi anno anno anno anno smontaggi anno anno anno anno •...
  • Page 13 2 a 3 veces el peso del grupo. Al recibir el material, verificar que no haya sufrido daños durante el trans- - Prever bajo el macizo de hormigón un material aislante (corcho o porte.
  • Page 14: Puesta En Marcha

    - Verificar: térmicas de la tubería. • el sentido correcto de rotación del motor (bomba - La bomba no debe nunca servir de soporte a las tuberías. Estas desacoplada), deben estar fijadas al suelo o al muro (soporte de tuberías): (H).
  • Page 15 1,5 m/s para líquidos con reducida tensión de vapor, 0,8 m/s para los otros produc- tubería de aspiración: tos. h) Bombeo de un líquido aireado: h) Revisar la instalación. 8.2 LA BOMBA NO TIENE a) Válvula de descarga cerrada: a) Verificar y abrirla. CAUDAL b) La bomba funciona al revés: b) Invertir el sentido de rotación cruzando 2 hilos en el bornero motor.
  • Page 16 53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.fr POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 † SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

This manual is also suitable for:

No 200No 250d3

Table of Contents