Ariston VELIS WIFI 30 ES Assembly And Operation Instructions Manual

Ariston VELIS WIFI 30 ES Assembly And Operation Instructions Manual

Table of Contents
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Collegamento Idraulico
  • Collegamento Elettrico
  • Funzione Antigelo
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Branchement Hydraulique
  • Branchement Électrique
  • Entretien Périodique
  • Renseignements Utiles
  • Allgemeine Sicherheitsanweisungen
  • Technische Eigenschaften
  • Nützliche Hinweise
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Technische Kenmerken
  • Elektrische Aansluiting
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Características Técnicas
  • Conexión Hidráulica
  • Conexión Eléctrica
  • Notas Importantes
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Características Técnica
  • Ligação Eléctrica

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

IT
Scaldacqua elettrici
FR
Chauffe-eau électriques
EN
Electric water heaters
DE
Elektrischer Warmwasserspeicher
NL
Elektrische waterverwarmer
ES
Calentadores eléctricos
PT
Termoacumulador eléctrico
‫ةيئابرهكلا هايملا تاناخس‬
AR
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO
Assembly and operation instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ariston VELIS WIFI 30 ES

  • Page 1 Scaldacqua elettrici Chauffe-eau électriques Electric water heaters Elektrischer Warmwasserspeicher Elektrische waterverwarmer Calentadores eléctricos Termoacumulador eléctrico ‫ةيئابرهكلا هايملا تاناخس‬ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO Assembly and operation instructions...
  • Page 2 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ..........pag. 3 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ..........pag. 14 Instructions for installation, use, maintenance ............pag. 24 Gebrauch-und Montageanweisung, Wartung ............. S. 34 Voorschriften voor de installatie, het gebruik en onderhoud ......pag. 44 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ............стр.
  • Page 3: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni ri- guardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferi- mento su altro impianto.
  • Page 4 8. Se l’apparecchio è provvisto del cavo elettrico di alimentazione, in caso di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o a personale professionalmente qualificato. 9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una...
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La “malattia dei legionari” consiste in un particolare genere di polmonite causata dall’inala- zione di vapor d’acqua contenente tale batterio. In tale ottica è necessario evitare lunghi periodi di stagna- zione dell’acqua contenuta nello scalda-acqua, che dovrebbe quindi essere usato o svuotato almeno con periodicità...
  • Page 6: Collegamento Idraulico

    INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (PER L’INSTALLATORE) Questo prodotto, ad esclusione dei modelli orizzontali (Tabella 1), è un apparecchio che deve essere installato in posizione verticale per operare correttamente. Al termine dell'installazione, e prima di qualunque riempimento con acqua e alimentazione elettrica dello stesso, adoperare uno strumento di riscontro (es: Livella con bolla) al fine di verificare l'effettiva verticalità...
  • Page 7: Collegamento Elettrico

    GRUPPO DI SICUREZZA CONFORME ALLA NORMA EUROPEA EN 1487 Alcuni Paesi potrebbero richiedere l’utilizzo di dispositivi idraulici di sicurezza specifici (vedi figura se- guente per i Paesi della Comunità Europea), in linea con i requisiti di legge locali; è compito dell’instal- latore qualificato, incaricato dell’installazione del prodotto, valutare la corretta idoneità...
  • Page 8 Se l’apparecchio non è fornito di cavo di alimentazione, le modalità di installazione deve essere scelta tra le seguenti: - Collegamento alla rete fissa con tubo rigido (se l'apparecchio non è fornito di ferma-cavo), utilizzare cavo con sezione minima 3x1,5 mm - Con cavo flessibile (tipo H05VV-F 3x1,5 mm diametro 8,5 mm), qualora l’apparecchio sia fornito di ferma-cavo.
  • Page 9 Manutenzioni periodiche Per ottenere una buona prestazione del dispositivo è necessario procedere con lo sganciamento delle resi- stenze (Fig. 6, Rif.R) una volta all’anno (in presenza di acqua con elevata durezza la frequenza deve essere aumentata). Se non si desidera utilizzare i liquidi adatti a questo scopo, si può eseguire questa operazione sbriciolando la crosta di calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza.
  • Page 10: Funzione Antigelo

    Alla fine di questa settimana di “apprendimento”, il software regola il riscaldamento dell’acqua in base al reale fabbisogno dell’utente individuato automaticamente dall’apparecchio. Il prodotto garantisce una riserva mini- ma di acqua calda anche durante i periodi in cui non ci sono prelievi di acqua. Il processo di apprendimento del fabbisogno di acqua calda, continua anche dopo la prima settimana.
  • Page 11 LED Rif. 2, 3 e 4 - mancato riscaldamento dell’acqua con resistenza alimentata - caldaia inlet LED Rif. 2, 3, 4 e 5 - surriscaldamento causato dalla mancanza di acqua - caldaia inlet Per uscire dalla funzione di diagnostica premere il tasto ON/OFF “ ” (Rif. A), o attendere 25 secondi. Reset errori: per fare il reset dell’apparecchio, spegnere il prodotto e riaccenderlo tramite il tasto ON/OFF “...
  • Page 12 NOTIZIE UTILI Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia dell’apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto por- tando l’interruttore esterno in posizione OFF. Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi che pos- sano danneggiare le parti verniciate o in materiale plastico. Se l'acqua in uscita è...
  • Page 13 Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta dif- ferenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
  • Page 14: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations conte- nues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et d’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit.
  • Page 15 l’appareil et d’effectuer ensuite une vidange complète, afin d’élimi- ner toute impureté résiduelle. 8. Si l’appareil est muni du câble d’alimentation, en cas de remplace- ment de ce dernier, s’adresser à un centre d’assistance autorisé ou à un personnel qualifié. 9.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    FONCTION ANTI-LEGIONELLA La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l’on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La «  maladie des légionnaires  » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie. Il est dès lors nécessaire d’éviter les longues périodes de stagnation de l’eau contenue dans le chauffe-eau.
  • Page 17: Branchement Hydraulique

    INSTALLATION DE L’APPAREIL (POUR L’INSTALLATEUR) Ce produit, à l’exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afin de fonctionner correctement. À la fin de l’installation, et avant toute opération de mise en eau et d’alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à bulle) afin de vérifier la verticalité...
  • Page 18: Branchement Électrique

    ATTENTION ! Pour les pays ayant adopté la norme européenne EN 1487, le dispositif contre les surpressions éventuellement fourni avec le produit n’est pas conforme à cette norme. Le dispositif conforme doit avoir une pression maximum de 0,7 MPa (7 bar) et comprendre au moins : un robinet d’arrêt, un clapet antiretour, un dispositif de contrôle du un dispositif de commande de du clapet de retenue, une clapet de sécurité, un dispositif de sectionnement pour le chargement hydraulique Certains pays pourraient exiger d’utiliser des dispositifs hydrauliques alternatifs, conformes aux dispo-...
  • Page 19 - par câble flexible (type H05VV-F 3x1,5 mm², diamètre 8,5 mm), si l’appareil est équipé d’un pince- câble. Mise en marche et essai Avant de mettre l’appareil sous tension, le remplir avec de l’eau du réseau. Ce remplissage s’effectue en ouvrant le robinet central de l’installation domestique et celui de l’eau chaude, jusqu’à...
  • Page 20: Entretien Périodique

    Entretien périodique Pour obtenir un bon rendement de l’appareil il faut procéder au décrochage des résistances (R Fig. 6) une fois par an (en présence d’eaux à niveau de dureté élevé la fréquence doit être augmentée). Si l’on ne souhaite pas utiliser des liquides prévus à cet effet, on peut accomplir cette opération en cassant la croute de calcaire, en veillant à...
  • Page 21 automatiquement depuis l’appareil. Le produit garantit une réserve minimum d’eau chaude même durant les périodes où il n’y a pas de prélèvement d’eau. Le processus d’apprentissage des besoins en eau chaude continue même après la première semaine. Le processus atteint son maximum d’efficacité au bout de quatre semaines d’apprentissage.
  • Page 22 FONCTION Wi-Fi Pour de plus amples renseignements sur la configuration du Wi-Fi et sur la procédure d’enregistrement des produits, consulter le guide de démarrage rapide dédié en annexe. Création d’un compte, figure 9 • Télécharger et installer l’application dédiée sur votre mobile (le nom de l’application est disponible dans le guide de démarrage rapide) •...
  • Page 23: Renseignements Utiles

    RENSEIGNEMENTS UTILES Avant de procéder à toute opération de nettoyage de l’appareil, s’assurer d’avoir bien éteint l’appareil en pla- çant l’interrupteur extérieur sur OFF. Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou autres produits de nettoyage agressifs qui pourraient endommager les parties laquées ou en plastique. Si l'eau à...
  • Page 24: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2.
  • Page 25 check valve and control, safety valve and hydraulic load cutout. 10. Do not tamper with the overpressure safety device (valve or safety group), if supplied together with the appliance; trip it from time to time to ensure that it is not jammed and to remove any scale de- posits.
  • Page 26: Technical Characteristics

    LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagna- tion should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the preven- tion of Legionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
  • Page 27: Hydraulic Connection

    INSTALLING NORMS (for the installer) This product, excluding horizontal models (Table 1), is a device that must be installed vertically in order to operate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e. a spirit level) to check that the device has been installed perfectly vertical.
  • Page 28: Electrical Connection

    Safety group complies with the European standard EN 1487 Some countries may require the use of hydraulic special safety devices; the installer must check the suitability of the safety device he tends to use. Do not install any shut-off device (valve, cock, etc.) between the safety unit and the heater itself. The appliance’s drain outlet must be connected to a drain pipe of diameter at least equal to the of the outlet itself, with a funnel to permit an air gap of at least 20 mm for visual inspection.
  • Page 29 Startup and commissioning Before powering up the appliance, fill the heater with mains water. To do so, open the mains cock and the hot water tap until all the air has been vented from the boiler. Check for water leaks from the flanges, from the by-pass pipe, tighten down the bolts not too much, if neces- sary ( Fig.5, Rif.C) and/or the rings (Fig.5).
  • Page 30 Periodical maintenance The heating element (R Fig. 6) should be descaled every two years to ensure it works properly (the frequency must be increased, if water is very hard). If you prefer not to use special liquids for this operation, simply crumble away the lime deposit without dam- aging the heating element.
  • Page 31: Anti-Freeze Function

    which will light up. In this mode, the manual selection of the temperature is possible, however changing iidisables the “ECO EVO” function. Reactivate it by pressing the “ECO” button. Whenever the “ECO EVO” function or the product is turned off and on again, the function will continue to le arn the levels of consumption.
  • Page 32 • Press the Wi-Fi Button again for 5 seconds on the product’s control panel to create the Access Point (Wi-Fi button will blink fast). • Log in to Aqua Ariston NET App and follow the wizard to connect and register your product. Procedure completed, figure 11 The connection is successful when: •...
  • Page 33: Useful Information

    USEFUL INFORMATION Before you clean the unit, make sure you have turned it off by setting its external switch to OFF. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents: these can damage the unit’s painted and plastic parts. If the water comes out cold Disconnect the appliance from the power supply and have the following checked: - the presence of voltage on the power terminal block (M Fig.
  • Page 34: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedie- nung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere An- lage stets begleiten.
  • Page 35 8. Falls das Gerät über das Versorgungskabel verfügt, muss für den eventuellen Austausch desselben eine Vertrags-Kundendienststel- le oder beruflich qualifiziertes Personal herangezogen werden. 9. Es ist Pflicht, an der Wassereintrittsleitung des Gerätes ein Sicher- heitsventil anzubringen, dass den geltenden nationalen Normen entspricht.
  • Page 36: Technische Eigenschaften

    ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkom- men. Die sogenannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss ver- mieden werden, dass das Wasser in einem Wasserboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens einmal pro Woche verwendet oder geleert werden.
  • Page 37 VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ord- nungsgemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und be- vor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfinstruments (z.
  • Page 38 SICHERHEITSEINHEIT GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN NORM EN 1487 In einigen Ländern könnte der Gebrauch von spezifischen Sicherheits-Hydraulikvorrichtungen erfor- derlich sein, in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des quali- fizierten Installateurs, der mit der Installation des Produktes beauftragt ist, die korrekte Eignung der zu gebrauchenden Sicherheitsvorrichtung einzuschätzen.
  • Page 39 Inbetriebnahme und Kontrolle Füllen Sie den Warmwasserspeicher, bevor Sie diesen unter Spannung stellen, mit Wasser aus dem Ver sorgungsnetz.Zum Auffüllen öffnen Sie den Haupthahn der Hausanlage und den Warmwasserhahn bis alle Luft aus dem Gerät herausgeströmt ist. Eine Sichtprüfung auf Wasserlecks am Umgehungsrohr, auch an den Flanschen, durchführen und gegebenenfalls die Bolzen (Abb.5, Pos.C) und/oder Gewinderinge (Abb.5) etwas anziehen.
  • Page 40 Regelmäßige Wartung Für den optimalen Wirkungsgrad des Geräts sollte etwa alle zwei Jahre der Kesselstein von den Widerstän den (R Abb. 6) entfernt werden (bei sehr hartem Wasser öfter). Wenn Sie für die Entkalkung keine zu diesem Zweck geeigneten Säuren einsetzen möchten, lässt sich die Kalkkruste auch abkratzen;...
  • Page 41 arbeitet. Nach dieser Woche „Einlernen” regelt die Software das Aufheizen des Wassers nach dem tatsäch- lichen Bedarf des Benutzers, der automatisch vom Gerät erkannt wird. Auch in Zeiträumen, in denen kein Warmwasserverbrauch vorgesehen ist, hält das Gerät Warmwasserreserven zur Verfügung. Das Einlernen des Warmwasserbedarfs wird auch nach der ersten Woche fortgesetzt.
  • Page 42 • Drücken Sie nochmals die Wi-Fi Taste für 5 Sekunden auf dem Bedienfeld des Produkts, um den Access Point zu erstellen (Wi-Fi Taste leuchtet schnell). • Melden Sie sich bei der Aqua Ariston NET App an und folgen Sie dem Installations-Assistenten, um Ihr Pro- dukt zu verbinden und zu registrieren.
  • Page 43: Nützliche Hinweise

    NÜTZLICHE HINWEISE Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Geräts, dass der Ein/Aus-Schalter auf OFF steht und das Gerät ausgeschaltet ist. Verwenden Sie keine Insektenvernichtungsmittel, Lösemittel oder aggressiven Reiniger, die lackierte Teile oder Kunststoff angreifen. Wenn nur kaltes Wasser fließt: Unterbrechen Sie die Stromversorgung und überprüfen Sie: - das Anliegen von Spannung an der Stromversorgungs-Klemmleiste der Platine (M Abb.
  • Page 44: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aan- dachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overge- bracht...
  • Page 45 8. Als het toestel met een elektrische voedingskabel is uitgerust, dient u zich tot een erkend assistentiecentrum of tot professioneel gekwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet wor- den vervangen. 9. Het is verplicht om een veiligheidsklep op de waterinlaatleiding aan te schroeven, die conform is met de nationale normen.
  • Page 46: Technische Kenmerken

    ANTILEGIONELLAFUNCTIE Legionella is een soort bacterie in de vorm van een staafje, die on alle bronwater op natuurlijke wijze aan- wezig is. De “legionairsziekte” bestaat uit een bepaalde vorm van longontsteking, veroorzaakt door het inademen van waterdamp die deze bacterie bevat. In deze optiek is het noodzakelijk om te vermijden dat het water lange tijd in de waterverwarmer stagneert;...
  • Page 47 HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (tabel 1) is dit product een toestel dat in verticale stand moet worden geïnstalleerd om correct te werken. Op het einde van de installatie, en dus voor- dat u het toestel met water vult en elektrisch gaat voeden, moet u een controle-instrument gebrui- ken (vb.
  • Page 48: Elektrische Aansluiting

    Veiligheidsgroep conform met de Europese norm EN 1487 Sommige landen vereisen het gebruik van specifieke hydraulische beveiligingen (zie afbeelding hierna voor de landen van de Europese Gemeenschap), in overeenstemming met de vereisten van plaatselijke wetten. Het is de taak van de gekwalificeerde installateur, belast met het installeren van het product, om te beoordelen of de te gebruiken beveiliging geschikt is volgens de geldende voorschriften.
  • Page 49 Testen en inschakelen van het apparaat Vul het apparaat eerst met water voordat u het inschakelt. Voor het vullen opent u de hoofdkraan van de waterleiding en die van het warme water totdat alle lucht uit de boiler is. Voer een visuele inspectie uit op eventuele waterlekken vanuit de flenzen en de by- pass-leidingen;...
  • Page 50 Regelmatig onderhoud Om goede prestaties van het apparaat te krijgen, moeten de verwarmingselementen (R Abs. 6) eenmaal per jaar worden losgehaald (bij zeer hard water moeten de verwarmingselementen vaker worden losgehaald). Als u geen speciale kalkverwijderingsvloeistoffen wilt gebruiken, kunt u de kalkkorsten met de hand van de elementen verwijderen door ze te verkruimelen.
  • Page 51 gebruiker, die automatisch is vastgesteld door het apparaat. Het product garandeert een minimale reserve van warm water, ook in de perioden waarin er geen warm water wordt gebruikt. Het proces van het aanleren van de behoefte aan warm water gaat ook na de eerste week door. Het proces bereikt de maximale efficiëntie na vier weken aanleren.
  • Page 52 LED ref. 2, 3,4 en 5 - oververhitting veroorzaakt door geen water - ingang ketel Druk op de ON/OFF-knop (ref. A) of wacht 25 seconden om de diagnosefunctie te verlaten. Resetten van fouten: om het apparaat te resetten schakelt u het uit en weer in met de ON/OFF-toets (Ref.A). Als de oorzaak van de storing onmiddellijk na de reset verdwijnt, dan wordt de normale werking van het apparaat hervat.
  • Page 53 NUTTIGE TIPS (voor de gebruiker) Voordat u het toestel gaat reinigen, moet u controleren of het product uit staat en de externe schakelaar op de stand OFF zetten. Gebruik geen insecticiden, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakproducten die de gelakte delen of delen in kunststof kunnen beschadigen. Indien er koud water uit de kraan stroomt Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit en laat de volgende dingen controleren: - de aanwezigheid van spanning op het klemmenblok van de kaart (M Fig.
  • Page 54: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Deberá...
  • Page 55 autorizado o a personal profesionalmente cualificado. 9. Es obligatorio enroscar al tubo de entrada del agua del aparato una válvula de seguridad en conformidad con las normativas na- cionales. Para los Países que han acogido la norma EN 1487, el grupo de seguridad debe estar a una presión máxima de 0,7 MPa, debe disponer al menos de un grifo de bloqueo, de una válvula de retención, de una válvula de seguridad y de un dispositivo de...
  • Page 56: Características Técnicas

    FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La “enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos perío- dos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al menos cada semana.
  • Page 57: Conexión Hidráulica

    NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto, con la excepción de los modelos horizontales (Tabla 1), tiene que instalarse en po- sición vertical para funcionar correctamente. Al finalizar la instalación, antes de llenarlo de agua y activar la alimentación eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instru- mento de comprobación (por ejemplo, un nivel de burbuja).
  • Page 58: Conexión Eléctrica

    ATENCIÓN! Para los países que han adoptado la Norma Europea EN 1487 el dispositivo de sobre presión, que posiblemente está incluido de serie con el producto, no es conforme a dicha norma. El dispositivo normativo debe tener una presión máxima de 0,7 MPa (7 bares) y estar formado por un grifo de aislamiento, una válvula de retención, un dispositivo de control de la válvula de retención, una válvula de seguridad, un dispositivo de interrupción de carga hidráulica.
  • Page 59 Prueba y encendido del aparato Antes de encender el aparato, llénalo con agua de la red pública. El llenado se realiza abriendo el grifo central de la instalación doméstica y el del agua caliente hasta que salga todo el aire presente en el depósito. Compruebe visualmente la existencia de fugas de agua también desde las bridas, desde las tuberías de derivación, si es necesario, apriete los pernos con mo- deración ( Fig.5, Rif.C) y/o las férulas (Fig.5).
  • Page 60 Los ánodos de magnesio (Fig. 6, Rif.N) deben ser sustituidos cada dos años (excluidos los productos con cal- dera de acero inoxidable), pero sise trata de aguas agresivas o ricas en cloruros es necesario comprobar el estado del ánodo anualmente. Para sustituirlos es necesario desmontar la resistencia y desatornillar los de la abrazadera de sujeción.
  • Page 61 En ésta modalidad la selección manual dela temperatura es posible pero su modifica desactiva la función “ECO EVO’: Para reactivarla pulse de nuevo la tecla “ECO: Cada vez que la función “ECO EVO” o el mismo producto se apaga y luego se enciende, la función continuará a memorizar los niveles de consumo.
  • Page 62 regular. En caso contrario, el código de error continúa a aparecer en la pantalla: póngase contacto al Centro de Asistencia Técnica. FUNCIÓN Wi-Fi Para obtener información de tallada sobre el procedimiento de configuración Wi-Fi y de registro de productos tome como referencia la Guía de inicio rápido de ka conectividad específica adjunta. Creación de Cuenta, figura 9 •...
  • Page 63: Notas Importantes

    NOTAS IMPORTANTES Antes de realizar una operación de limpieza del aparato, asegúrese de haber apagado el producto situando el interruptor externo en la posición OFF. No utilice insecticidas, solventes ni detergentes agresivos que puedan estropear las partes pintadas o de material plástico. Si el agua a la salida está...
  • Page 64: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá...
  • Page 65 substituição deverá ser feita por um centro de assistência autoriza- do ou por pessoal profissionalmente qualificado. 9. É obrigatório aparafusar no tubo de entrada de água do apare- lho uma válvula de segurança conforme com as normas nacionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve com- preender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de inter-...
  • Page 66: Características Técnica

    FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria. Neste sentido, é necessário evitar longos períodos de estagnação da água contida na caldeira, que deve ser usada ou esvaziada pelo menos semanalmente.
  • Page 67 NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) Este produto, excluindo os modelos horizontais (Tabela 1), é um aparelho que deve ser instalado na posição vertical para operar corretamente. No final da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimentação elétrica do mesmo, utilizar um instrumento de verificação (por ex. nível com bolha) para verificar a efetiva verticalidade de montagem.
  • Page 68: Ligação Eléctrica

    ATENÇÃO! Para os países que transpuseram a norma europeia EN 1487, o dispositivo contra as so- brepesarão eventualmente fornecido com o produto não está em conformidade com essa norma. O dispositivo conforme a norma deve ter pressão máxima de 0,7 MPa (7 bar) e compreender pelo me- nos: urna torneira de interceptação, urna válvula de retenção, um dispositivo de controlo da válvula de retenção, urna válvula de segurança, um dispositivo de interrupção da carga hidráulica.
  • Page 69 Teste e ligação do aparelho Antes de ligar o aparelho à corrente,encha-o com água da rede. Esse enchimento é feito com a abertura da torneira central do sistema doméstico e da água quente, até sair todo o ar da caldeira. Verificar visualmente se há fugas de água também nos flanges, através do tubo de bypass,e, se necessário, apertar com moderação os parafusos ( Fig.5, Ref.C) ) e/ou os anéis (Fig.5).
  • Page 70 dos ânodos uma vez por ano. Para substituí-los, é necessário desmontar as resistências e desaparafusá-los do suporte de sustentação. O tubo de bypass (Fig. 5, Ref. X) deve ser inspeccionado apenas em caso de falha provocada por sua obstrução. Para inspeccionado, desaparafusar os dois anéis (Fig. 5, Ref. W). Após uma intervenção de manutenção ordinária ou extraordinária, convém encher com água o reser vatório do aparelho e, em seguida, fazer uma operação de completo esvaziamento a fim de remover eventuais impurezas residuais.
  • Page 71 “ECO EVO: Para reativá la, pressionar novamente a tecla “ECO: Toda vez que a função “ECO EVO” ou o produto for desligado e depois ligado novamente, a função continuará a aprender os níveis de consumo. Para assegurar um correto funcionamento do programa, recomenda se não desligar o produto da rede eléctrica.
  • Page 72 FUNÇÃO Wi-Fi Para obter informações detalhadas sobre a configuração de Wi-Fi e o procedimento de registro do produto, consulte o Guia de início rápido da conectividade dedicada e em anexo. Criação de Conta, figura 9 • Em primeiro lugar descarregar e instalar a Aplicação no telemóvel (o nome do aplicativo pode ser encontra- do no Guia de início rápido).
  • Page 73 NOTAS IMPORTANTES Antes de realizar qualquer operação de limpeza do aparelho, verificar se o produto foi desligado colocando o interruptor externo na posição OFF. Não utilizar insecticidas, solventes ou detergentes agressivos que possam danificar as partes pintadas ou de material plástico. Se a água que sai estiver fria, verificar: Antes de fazer qualquer operação, desconectar o aparelho da rede eléctrica: - a presença de tensa o na placa de ornes de alimentação da placa (Fig.
  • Page 74 ‫معلومات مفيدة‬ ‫. ال تستخدم المبيدات الحشرية أو المذيبات أو‬OFF ‫قبل تنظيف الوحدة، تأكد من إيقاف تشغيلها بضبط المفتاح الخارجي على‬ .‫المنظفات القوية ج د ً ا التي قد تتلف األجزاء المطلية أو المواد البالستيكية بالجهاز‬ ‫إذا كانت المياه الخارجة باردة‬ :‫افصل...
  • Page 75 ‫ (زر الواي‬Access Point ‫ مرة أخرى لمدة 5 ثوان ٍ على لوحة التحكم الخاصة بالمنتج إلنشاء‬Wi-Fi ‫• اضغط على زر‬ .)‫فاي سيومض بسرعة‬ ‫ ثم اتبع خطوات المعالج من أجل إتمام االتصال وتسجيل‬Aqua Ariston NET App ‫• قم بتسجيل الدخول إلى تطبيق‬ .‫المنتج‬...
  • Page 76 .‫" أو المنتج وإعادة تشغيلهما، تستمر الوظيفة في تعلم مستويات االستهالك‬ECO EVO" ‫في كل مرة يتم فيها إيقاف تشغيل وظيفة‬ ‫لضمان التشغيل المناسب للبرنامج، يوصى بعدم فصل الجهاز من الموصالت الرئيسية. توجد ذاكرة داخلية تضمن تخزين البيانات‬ ‫لمدة تصل إلى أربع ساعات بدون انقطاع الكهرباء، ثم بعد ذلك يتم إلغاء جميع البيانات المكتسبة وتبدأ عملية التعلم من البداية. في‬ ‫"...
  • Page 77 ‫الصيانة الدورية‬ ‫) كل عامين لضمان سالمة تشغيله بشكل صحيح‬R ‫يجب إزالة الترسبات الكلسية التي على عنصر التسخين (الشكل 6، الحرف‬ .)‫(إذا كانت المياه عسرة ج د ً ا، يجب إزالة الترسبات قبل سنتين‬ .‫إذا كنت تفضل عدم استخدام سوائل خاصة لهذا اإلجراء، فما عليك إال أن تتخلص من رواسب الجير دون إتالف عنصر التسخين‬ ‫) (ال...
  • Page 78 ‫بدء تشغيل الجهاز أول مرة‬ .‫قبل تشغيل الجهاز، امأل السخان باستخدام مصدر المياه الرئيسي‬ .‫للقيام بذلك، افتح الصنبور الرئيسي وصنبور المياه الساخنة حتى يتم تنفيس جميع الهواء من وحدة التسخين‬ ،5 ‫تحقق من عدم وجود تسرب من حافة الشفة الناتئة، وقم بإحكام ربط المسامير إذا لزم األمر لكن ليس أكثر من الالزم (الشكل‬ .)5 ‫) و/أو...
  • Page 79 EN 1487 ‫تتوافق مجموعة السالمة مع المعيار األوروبي‬ ‫قد تتطلب بعض البلدان استخدام أجهزة أمان هيدروليكية خاصة؛ فيجب على الفني القائم بالتركيب التحقق من مالءمة جهاز السالمة الذي‬ .‫يستخدمه‬ .‫ال تقم بتركيب جهاز إيقاف (الصمام، أو الصنبور، إلخ) بين وحدة األمان والسخان نفسه‬ ‫يجب...
  • Page 80 )‫قواعد التركيب (لفني التركيب‬ ‫هذا المنتج، باستثناء الموديالت األفقية (الجدول 1)، عبارة عن جهاز يجب تركيبه رأس ي ً ا ليعمل بشكل صحيح. بمجرد اكتمال‬ ‫التركيب، وقبل إضافة أي مياه أو توصيل التيار الكهربائي، استخدم أداة قياس (كالميزان المائي لقياس المستوى) للتحقق من‬ .‫تركيب...
  • Page 81 ‫وظيفة مكافحة البكتيريا الفيلقية‬ ‫جراثيم الفيلقية هي بكتيريا صغيرة على شكل قضيب وهي مكون طبيعي من مكونات جميع أنواع المياه العذبة. مرض الفيلقية هو‬ ‫حالة التهابية تصيب الرئة، وينجم عن استنشاق أنواع من جراثيم الفيلقية. ينبغي تجنب ترك المياه تركد في السخان لفترات طويلة؛‬ .‫وهذا...
  • Page 82 ‫31. تسخين المياه إلى أكثر من 05 درجة مئوية قد يؤدي إلى حروق خطيرة وفورية إذا‬ ‫تم توصيلها مباشرة بالصنابير. ويشكل ذلك خطر ً ا على األطفال والمعاقين وكبار السن‬ ‫بشكل خاص. نوصي بتركيب صمام خلط منظم للحرارة على خط توصيل المياه، مع‬ .‫تمييزه...
  • Page 83 ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫1. اقرأ التعليمات والتحذيرات الواردة في هذا الدليل بعناية، فهي تتضمن معلومات مهمة‬ .‫بشأن التركيب واالستخدام والصيانة بطريقة آمنة‬ ‫هذا الدليل جزء ال يتجزأ من المنتج. وفي حالة انتقال ملكية المنتج، قم بتسليم هذا‬ .‫الدليل إلى المستخدم/المالك الجديد‬ ‫2.
  • Page 84 84 /...
  • Page 85 85 /...
  • Page 86 86 /...
  • Page 87 Remaining time 1:30 87 /...
  • Page 88 Schema Installazione - Installation scheme - Schéma d'installation - Installationsschema Installatieschema - Esquema de instalaciòn - Esquema da instalaçao - G 1/2” Model VELIS 30 VELIS 50 (*) VELIS 80 (*) 1066 VELIS 100 (*) 1251 (*) Per il mercato francese, vedere le capacità riportate nella tabella delle caratteristiche. (*) For the French market, refer to the characteristics table for the capacities.
  • Page 89 89 /...
  • Page 90 90 /...
  • Page 91 91 /...
  • Page 92 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420011083600 - 01/2020...

Table of Contents