Download Print this page
Robopac AETNA SUPER BOX Instruction Manual
Robopac AETNA SUPER BOX Instruction Manual

Robopac AETNA SUPER BOX Instruction Manual

Automatic case erecting, bottom and top taping machine

Advertisement

Quick Links

SUPER BOX
N. matricola • Serial number
I
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
GB
INSTRUCTIONS MANUAL CODE
MACCHINA AUTOMATICA PER L'APERTURA
E NASTRATURA INFERIORE DEI CARTONI
AUTOMATIC CASE ERECTING, BOTTOM
AND TOP TAPING MACHINE
Codice del manuale istruzioni
Instructions manual code _____________
Edizione Italiana/inglese
Italian/English Edition ____________________
3710305026
1-1106

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AETNA SUPER BOX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Robopac AETNA SUPER BOX

  • Page 1 SUPER BOX N. matricola • Serial number ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS MANUAL CODE MACCHINA AUTOMATICA PER L’APERTURA E NASTRATURA INFERIORE DEI CARTONI AUTOMATIC CASE ERECTING, BOTTOM AND TOP TAPING MACHINE Codice del manuale istruzioni 3710305026 Instructions manual code _____________ Edizione Italiana/inglese 1-1106 Italian/English Edition ____________________...
  • Page 3 (Directive 98/37 CE attachment II type A) (Richtlijn 98/37 EG bijlage II type A) ROBOPAC s.a. states that the machine for crafts and industrial use, ROBOPAC s.a. verklaart dat de machine die bedoeld is voor identifiable by references at the foot of the page, is in conformity ambachtelijke en industriële omgevingen met de hierbij vermelde...
  • Page 4 (98/37 számú CE utasítãs, II melléklet, A típus) ROBOPAC s.a. prohlašuje, že stroj pro řemeslnické a průmyslové A ROBOPAC s.a. kijelenti, hogy a kisipari és ipari használatra využiti, identifikovatelný podle údajů uvedených v záhlavi, se szolgáló, a lap aliján lévõ hivatkozások alapján azonosítható...
  • Page 5 Robopac S. A., in its final judgement, will decide whether Robopac S.A., a suo insindacabile giudizio, deciderà se to replace the defective part or request it to be shipped provvedere a sostituire la parte difettosa oppure chie- for tests and/or repairs.
  • Page 6 σωστή και ασφαλή χρήση της μηχανής, καθώς και τη συστηματική per una sua razionale manutenzione. La rete di distribuzione συντήρησή της. Το δίκτυο διανομής της ROBOPAC είναι, από αυτή ROBOPAC è, da questo momento, al vostro servizio per qualunque τη στιγμή, στη διάθεσή σας για παροχή τεχνικής υποστήριξης, problema di assistenza tecnica, parti di ricambio e per qualunque προμήθεια...
  • Page 7 SOMMARIO TABLE OF CONTENTS Indice delle sezioni pag. Index of sections page INFORMAZIONI GENERALI ........ GENERAL INFORMATION ........INFORMAZIONI TECNICHE ........ TECHNICAL INFORMATION ....... INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ....SAFETY INFORMATION ........INFORMAZIONI SUL CARICO E TRASPORTO .. LOAD AND TRANSPORT INSTRUCTIONS ..INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI .....
  • Page 8 RACCOMANDAZIONI PER GLI ALLACCIAMENTI ..NOISE LEVEL ............... RACCOMANDAZIONI PER L’USO OPERATION AND USE NORMS ........E FUNZIONAMENTO ..........PACKAGING AND UNPACKING ........RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE ..PNEUMATIC CONNECTIONS ........RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE PNEUMATIC SYSTEM ..........E CARICO ..............PUSHER STROKE ADJUSTMENT .......
  • Page 9 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 AIM OF THE MANUAL Questo manuale, che è parte integrante della macchina, è This manual is an integral part of the machine and has stato realizzato dal costruttore per fornire le informazioni been produced by the manufacturer in order to furnish necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con necessary information to those that are authorised to...
  • Page 10 1.2 IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE 1.2 MANUFACTURER E MACCHINA AND MACHINE IDENTIFICATION La targhetta di identificazione raffigurata, è applicata The illustrated identification plate is applied directly on direttamente sulla macchina. In essa sono riportati i rife- the machine. It contains references and indispensable rimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza operating safety indications.
  • Page 11 1.5 GLOSSARIO E TERMINOLOGIE 1.5 GLOSSARY AND TERMINOLOGY Vengono descritti alcuni termini ricorrenti all’interno del Some recurring terms found within the manual are manuale in modo da fornire una visione più completa del described in order to provide a more complete image of loro significato.
  • Page 12 INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION 2.1 DESCRIZIONE GENERALE MACCHINA 2.1 MACHINE GENERAL DESCRIPTION La macchina è un formatore automatico che preleva, The machine is an automatic case erecter that withdraws, apre, ripiega, forma e sigilla con nastro adesivo la parte opens, folds, forms and closes bottom flaps with adhesive inferiore della scatola.
  • Page 13 2.2 ACCESSORI (OPZIONALI) 2.2 ACCESSORIES (OPTIONAL) Non sono previsti accessori opzionali There are no optional accessories. 2.3 CICLO OPERATIVO 2.3 WORKING CYCLE Fase 1: Phase 1: L’operatore posiziona un pacco di The operator places a folded pack cartoni ripiegati sul magazzino e of cartons in the hopper and lowers abbassa il riscontro (A) the stopper (A).
  • Page 14 2.4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 2.4 SAFETY DEVICES L’illustrazione indica la posizione dei dispositivi sulla The figure shows the positioning of the devices on board macchina. of the machine. A) Microinterruttori sulle protezioni mobili: A) Switches on moving parts: bloccano ogni funzione della macchina alla loro aper- block all machine functions as they open tura B) Main switch:...
  • Page 15 2.5 POSIZIONE SEGNALI 2.5 SIGNAL POSITION L’illustrazione indica le posizioni The figure illustrates the position of delle targhette di sicurezza. Per the safety signals. Their meaning il loro significato vedi “Segnali di is explained in “Information and sicurezza e di informazione”. safety signals”.
  • Page 16 Dimensioni prodotto L x W x H Product dimension L x W x H Standard 06156011 min 250 x 170 x 100 250 x 200 x 200 max 570 x 400 x 550 600 x 410 x 500 Machine dimensions Dimensioni macchina Standard L 2276...
  • Page 17 2.9 LIVELLI RUMOROSITÀ 2.9 NOISE LEVEL Rilevamento della potenza acustica eseguito in condi- Acoustic power measured during working according to zioni operative secondo le norme: ISO 3746-79 ISO/CD ISO 3746-79; ISO/CD 11202-1997 standards. 11202-1997..... db (A) Lm - Livello medio di pressione sulla super- Lm - Average level of pressure on the ficie di misura.
  • Page 18 INFORMAZIONI SAFETY INFORMATION SULLA SICUREZZA 3.1 NORME GENERALI 3.1 GENERAL NORMS Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale Carefully read the instructions published in the supplied in dotazione e quelle applicate direttamente, in particolare manual and found directly on the machine while strictly rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
  • Page 19 La macchina è stata progettata e costruita per soddisfare The machine is designed and constructed to satisfy all tutte le condizioni operative indicate dal costruttore. Ma- the operating conditions indicated by the manufacturer. nomettere qualsiasi dispositivo per ottenere prestazioni Tampering with any device to achieve services other than diverse da quelle previste può...
  • Page 20 Pericolo impigliamento: Danger of entanglement: 06156039 Non avvicinarsi ai nastri trasporta- Do not get close to the conveying tori per evitare di rimanere impigliati belts to avoid getting entangled con parti del corpo o indumenti. with parts of the body or clothes Pericolo di schiacciamento: Danger of crushing: Non avvicinare le mani ai compo-...
  • Page 21 INFORMAZIONI SUL CARICO LOAD AND TRANSPORT E TRASPORTO INSTRUCTIONS 4.1 RACCOMANDAZIONI PER LA 4.1 RECOMMENDATIONS FOR HANDLING MOVIMENTAZIONE E CARICO AND LOADING Importante Important Eseguire la movimentazione e il carico nel rispetto Accomplish handling and loading according to the delle informazioni fornite dal costruttore, riportate instructions supplied by the manufacturer to be found sulla macchina e nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 22 4.4 CARATTERISTICHE DELL’AMBIENTE DI 4.4 INSTALLATION ENVIRONMENT INSTALLAZIONE CHARACTERISTICS Nella scelta dell’ambiente in cui la macchina va installata, Careful consideration must be given to the place where è opportuno considerare preventivamente le condizioni the machine is to be installed, in order to ensure that it ambientali al fine di ottenere condizioni di utilizzo agevoli e may be easily operated, without creating any unnecessary prive di rischi per le persone.
  • Page 23 Sollevare la macchina dal bancale Lift the machine from the pallet by inserendo le forche del muletto inserting the forks of the lift truck in nelle posizioni contrassegnate. the positions indicated. Sfilare il bancale Remove pallet. 06156014 Adagiare delicatamente a terra la Delicately place the machine to macchina.
  • Page 24 4.7 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO 4.7 PNEUMATIC CONNECTIONS Procedere nel modo indicato. Proceed as indicated. Inserire un tubo flessibile sull’estremità del raccordo Insert a flexible tube on the end of the rubber fitting portagomma e fissarlo con una fascetta (A) metallica and fasten it with a metallic screw clamp (A). a vite.
  • Page 25 4.8 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 4.8 ELECTRICAL CONNECTIONS Le macchine standard operano con tensioni di rete: Standard models work with a mains voltage of: 380/415 V - 3F+T - 50 Hz 380/415 V - 3F+T - 50 Hz Per l’allacciamento elettrico procedere nel modo indi- Proceed as follows for electrical connections.
  • Page 26 INFORMAZIONI ADJUSTMENT SULLE REGOLAZIONI INFORMATION 5.1 RACCOMANDAZIONI 5.1 ADJUSTMENT PER LE REGOLAZIONI RECOMMENDATIONS Importante Important Prima di effettuare qualsiasi intervento di regolazio- Before performing and type of adjustment, activate ne, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e all foreseen safety devices and evaluate the need valutare la necessità...
  • Page 27 5.4 REGOLAZIONE CORSA SPINTORE 5.4 PUSHER STROKE ADJUSTMENT Agire sul volantino (A) fino a far Adjust hand wheel (A) until index 06156049 corrispondere l’indice (B) con la (B) corresponds with “L” carton misura “L” del cartone. size. Nota: Il contagiri (C) può essere Note: The rounds counter (C) di ausilio per un’eventuale rego- can be of aid for an eventual...
  • Page 28 5.6 REGOLAZIONE LARGHEZZA NASTRI 5.6 BELT WIDTH ADJUSTMENT Agire sul volantino (A) fino a far Adjust hand wheel (A) until index corrispondere l’indice (B) con la (B) corresponds with “X” carton misura “X” del cartone. size. Nota: Il contagiri (C) può essere Note: The rounds counter (C) di ausilio per un’eventuale rego- can be of aid for an eventual...
  • Page 29 5.8 REGOLAZIONE 5.8 ADJUSTMENT POSIZIONE VENTOSE OF VACUUM CUPS POSITION Regolare la posizione delle ven- Adjust vacuum cups’ position (A) tose (A) in modo che vengano a so that they set as illustrated. trovarsi come illustrato. Found the correct position, tighten Trovata la posizione, serrare la knob (B).
  • Page 30 INFORMAZIONI SULL’USO INFORMATION ON USE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER L’USO 6.1 RECOMMENDATIONS FOR USE E FUNZIONAMENTO AND FUNCTIONING Importante Important L’incidenza degli infortuni derivanti dall’uso di mac- Accident frequency derived from machine use chine dipende da molti fattori che non sempre si depends upon many factors that cannot always riescono a prevenire e controllare.
  • Page 31 Avvisatore luminoso Luminous signal L’avvisatore si accende nei The signal turns on in the vari colori in funzione dello various colours according to stato della macchina the operating condition of the Verde: il funzionamento della machine macchina è corretto Green: machine operation is Arancio a luce fissa: la rulliera correct di scarico è...
  • Page 32 12) Pulsante avvio azionamento 12) Start button (FUNCTION 12 13 (FUNCTION ON) Il pulsante va premuto per Button must be pressed to ottenere un azionamento in obtain manual operation of the manuale della macchina; machine; I movimenti eseguibili sono or- The possible movements dinati secondo la successione are ordered according to the...
  • Page 33 6.3 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO 6.3 SWITCHING THE MACHINE MACCHINA ON AND OFF Procedere nel modo indicato. Proceed as indicated. Ruotare l’interruttore generale Rotate main switch (A) on 1 (A) su 1 (ON) per attivare l’ali- (ON) o turn on power supply. mentazione elettrica.
  • Page 34 6.5 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA 6.5 MANUAL IN MANUALE MACHINE STARTING Procedere nel modo indicato. Proceed as indicated. Accendere la macchina (vedi Switch the machine on (see “Accensione e spegnimento “Switching the machine on and macchina”). off”). Ruotare il selettore “MAN- Rotate selector “MAN-AUTO”...
  • Page 35 6.6 ARRESTO IN EMERGENZA E RIAVVIO 6.6 EMERGENCY STOP AND RESTART Premere il pulsante di EMER- Press the EMERGENCY button GENZA (16). (16). Le funzioni della macchina si M a c h i n e o p e r a t i o n s t o p s arrestano istantaneamente.
  • Page 36 INFORMAZIONI MAINTENANCE SULLE MANUTENZIONI INFORMATION 7.1 RACCOMANDAZIONI 7.1 MAINTENANCE PER LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS Pericolo - Attenzione Danger - Warning Prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- Before performing any maintenance operation, zione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti activate all of the security devices provided and e valutare la necessità...
  • Page 37 7.3 SCHEMA PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 7.3 LUBRICATION POINT DIAGRAM Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e metodi indi- Lubricate the illustrated parts at the time and with the cati. methods indicated. 200 h 200 h 200 h 200 h 06156029 Legenda Abbreviations Cospargere di grasso.
  • Page 38 7.5 PULIZIA FILTRO ARIA 7.5 CLEANING THE AIR FILTER Procedere nel modo indicato. Proceed as indicated. 06156044 Svitare la tazza (B) con l’appo- Unscrew the container (B) with sita chiave. the wrench. Smontare il filtro e pulirlo con Detach the filter and clean with aria compressa e lavarlo, se compressed air and wash, necessario, con benzina o trie-...
  • Page 39 INFORMAZIONI TROUBLESHOOTING SUI GUASTI INFORMATION 8.1 MESSAGGI DI ALLARME 8.1 ALARM MESSAGES In caso di guasti durante il funzionamento, la macchina In the event of a breakdown during operations the si arresta automaticamente e, sul display, vengono vi- machine stops automatically and alarm messages appear sualizzati dei messaggi di allarme.
  • Page 40 Allarme Inconveniente Causa Rimedio Alarm Inconvenient Cause Remedy L’unità nastrante sta lavorando (X51 azionato) ma una secon- da scatola sta avanzando (X37 azionato) L’unità nastrante sta lavorando Verificare il percorso del nastro adesivo (X51 azionato) ma il nastro non e e il corretto funzionamento dell’unità Allarme unità...
  • Page 41 INFORMAZIONI REPLACEMENT SULLE SOSTITUZIONI INFORMATION 9.1 RACCOMANDAZIONI 9.1 REPLACEMENT PER LA SOSTITUZIONE PARTI INSTRUCTIONS Importante Important Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostitu- Before performing any replacement operation, zione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti activate all of the security devices provided and e valutare la necessità...
  • Page 42 ALLEGATI ENCLOSURES 10.1 IMPIANTO PNEUMATICO 10.1 PNEUMATIC SYSTEM Italiano - 42 - English...
  • Page 43 T50/75 SUPER BOX ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS MANUAL CODE UNITÀ NASTRANTE TAPING UNIT Edizione Italiano/Inglese 0/1104 Russian/English Edition ___________________...
  • Page 45 SOMMARIO TABLE OF CONTENTS rif. capitolo pag. ref. chapters page 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........3 2 TECHNICAL INFORMATION ........3 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ..... 5 5 INFORMATION ABOUT ADJUSTMENTS ....5 6 INFORMAZIONI SULL’USO ......... 7 6 INFORMATION ABOUT MACHINE USE ...... 7 7 INFORMAZIONI SULLE MANUTENZIONI ....
  • Page 46 - 2 - Italiano English...
  • Page 47 INFORMAZIONI TECHNICAL TECNICHE INFORMATION 2.1. DESCRIZIONE DELL’UNITA 2.1. DESCRIPTION OF THE TAPING NASTRANTE UNIT L’unità nastrante in oggetto consente di nastrare The taping unit in question serves to tape cardboard scatole di cartone di dimensioni predefinite. boxes of pre-defined sizes. Il modello T50 utilizza nastri di larghezza fino a 50 mm.
  • Page 48 2.3. CARATTERISTICHE 2.3. DIMENSIONS DIMENSIONALI IDM-24117301700.tif Dimensione bobina Reel dimensions – Diametro massimo bobina ......400 mm – Maximum reel diameter ......400 mm – Diametro interno tubo portarotolo ....76,2 mm – Internal roll holder pipe diameter ....76.2 mm – Larghezza: –...
  • Page 49 INFORMAZIONI SULLE INFORMATION ABOUT REGOLAZIONI ADJUSTMENTS 5.1. REGOLAZIONI UNITÀ 5.1. ADJUSTING THE TAPING UNIT NASTRANTE Adjust the tension on the belt by means of the hand wheel A: Regolare la tensione del nastro agendo sul volantino A: – loose roll holder for PVC; –...
  • Page 50 5.2. VARIAZIONE LUNGHEZZA 5.2. ADJUSTING THE FRONT FLAP LEMBO FRONTALE LENGTH Lembo da 70 mm 70-mm flap Predisporre i particolari 1- Arrange parts 1-2-3 as 2-3 come illustrato nella shown in the figure. figura. IDM-24117301800.tif 50-mm flap Lembo da 50 mm Arrange parts 1-2-3 as Predisporre i particolari 1- shown in the figure.
  • Page 51 INFORMAZIONI INFORMATION ABOUT SULL’USO MACHINE USE 6.1. MONTAGGIO DEL NASTRO 6.1. MOUNTING THE TAPE Le seguenti operazioni sono valide sia per l’unità The steps below are valid for both the upper and lower nastrante superiore che inferiore. taping unit. – Posizionare il rotolo di nastro adesivo sul –...
  • Page 52 – Inserire il tiranastro seguendo il percorso indicato – Insert the tape pull, following the path shown on the sulla targhetta. plate. Importante Important Il tratteggio indica il lato adesivo della bobina. The dashed line refers to the adhesive side of the reel. –...
  • Page 53 INFORMAZIONI SULLE INFORMATION ABOUT MANUTENZIONI MAINTENANCE 7.1. SOSTITUZIONE DELLA LAMA 7.1. REPLACING THE BLADE – Per la sostituzione della lama, sollevare la – To replace the blade, raise the guard A as shown in protezione A come illustrato in figura. the figure.
  • Page 54 7.2. CORREZIONE DIFETTI DI 7.2. CORRECTING TAPING ERRORS NASTRATURA Below are a few errors that may occur during normal Vi presentiamo qui di seguito alcuni inconvenienti che operation. possono capitare durante il normale funzionamento. Trouble Inconveniente Ragged cut or no cut. Taglio frastagliato o taglio non avvenuto.
  • Page 55 Inconveniente Trouble Ripiegatura del nastro. Tape creases. Rimedio Cure – Assicurarsi che i rullini girino liberamente. – Make sure the rollers turn freely. – Verificare che la frizione del portarotolo sia allentata. – Make sure the friction on the roll holder is very slight. IDM-173_015_0.tif - 11 - Italiano...