Summary of Contents for MyBinding MBM Ideal 3915-94
Page 1
MBM Ideal 3915-94 Paper Cutter Instruction Manual Provided By http://www.MyBinding.com http://www.MyBindingBlog.com...
Page 2
Betriebsanleitung IDEAL 3915-94 Operating Instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d'istruzione Instrucciones para el uso Empfohlenes Zubehör / Recommended Accessories / Accessoires Recommandés / Aanbevolen toebehoren / Accessori Raccomandati / Accesorios Recomendados: Nr. 9000 115 Nr. 9000 215 Nr. 3915 1100 Nr.
Page 3
IDEAL 3915-94 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für eine Schneidemaschine von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be- achten Sie die Sicherheitsvorschriften.
Page 5
IDEAL 3915-94 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (a) Wichtig: Nur Einmannbedienung; kei- ne Bedienung durch Kinder! (b) Die verantwortliche Person muß den Schlüssel für die Steuerung verwah- ren ( Schlüssel im Werkzeugsatz). (c) Vor jedem Arbeiten und nach jedem Messerwechsel Abschaltfunktion von Hauptschalter und Steuerung überprüfen.
SAFETY RULES CONSIGNES DE SECURITE (a) Important: Operation by one person at (a) Important: Une seule personne à la fois est autorisée à utiliser le massicot. a time only; no operation by children! Celui-ci ne doit pas être utilisé par des (b) The key for the control panel must be enfants!
Page 7
IDEAL 3915-94 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (a) Belangrijk: Bediening door één per- soon, niet door kinderen! (b) De verantwoordelijke persoon dient de sleutel van het bedieningspaneel veilig te bewaren ( sleutel in gereed- schapset). (c) Vóór gebruik van de machine en na het vervangen van het mes dienen de auto- matische uitschakelfuncties van de hoofdschakelaar...
NORMAS DE SEGURIDAD MISURE DI SICUREZZA (a) Importante: ¡Para uso de una sola (a) Importante: La tagliarisme deve essere persona, no dejar que la utilicen los utilizzata da un solo operatore. Tenere niños! lontani i bambini! (b) La llave para el panel de control debe (b) Affidare la chiave del quadro comandi ser guardada por el responsable de la...
Page 9
IDEAL 3915-94 AUFSTELLUNG a) Heben Sie die Maschine mit 2 kräftigen Personen aus der Verpackung. b) Maschine auf einen Arbeitstisch stellen oder auf das Untergestell k beziehungs- weise den Unterschrank k setzen (beides Zubehör). IDEAL 3915-94 mit Untergestell: Unterge- stell k zusammenschrauben und Maschine aufsetzen.
INSTALLATION MONTAGE ET MISE EN SERVICE a) Use 2 strong people to lift the machine out a) Déballer la machine. of the box. b) Poser la machine sur une table ou sur le stand k ou selon le cas sur le meuble k b) Place the machine on a table.
Page 11
IDEAL 3915-94 INSTALLATIE a) Til de machine met 2 sterke personen uit de verpakking. b) Machine op een tafel of op het onderstel , resp. de onderkast k plaatsen (beide leverbaar als toebehoren). IDEAL 3915-94 met onderstel: Onderstel k monteren en machine erop plaatsen. IDEAL 3915-94 met onderkast: Onderkast uitpakken en de machine er zodanig op plaatsen dat achterzijden één vlak vormen.
INSTALACION INSTALLAZIONE a) Affidare a 2 persone robuste l'estrazione a) Usar 2 personas fuertes para sacar la dell'apparecchio dall'imballaggio. máquina de la caja. b) L’apparecchio può essere posizionato b) Colocar la máquina en una mesa. Puede su tavolo oppure su supporto k también colocarse en su propia k o su o en el...
IDEAL 3915-94 BEDIENUNG a) Hauptschalter in Position I bringen sowie den Schlüssel für die Steuerung einstecken und nach rechts drehen (Dieser läßt sich dann nicht mehr abziehen). Die Schneidemaschine ist nun betriebsbereit. b) Die Maßeinstellung erfolgt über die Rück- anschlagkurbel .
OPERATION UTILISATION a) Turn the main switch to position I. Insert a) Mettre l’interrupteur principal sur I. the key for the control panel and turn it to Introduire la clé de contact et la tourner the right (The key cannot be removed in this vers la droite (la clé...
Page 15
IDEAL 3915-94 BEDIENING a) Hoofdschakelaar in positie I zetten en sleutel voor bedieningspaneel in slot steken en naar rechts draaien (deze kan in deze positie niet meer verwijderd worden). De machine is nu klaar voor gebruik. b) De maatinstelling vindt plaats met de slinger van de achteraanleg .
FUNZIONAMENTO a) Girare l’interruttore principale sulla a) Colocar el interruptor principal en la posizione I. Inserire la chiave nel quadro posición I. Insertar la llave para el panel de comandi e girarla verso destra (In questa control y girarla hacia la derecha (no se posizione la chiave non può...
Page 17
IDEAL 3915-94 MESSERWECHSEL Bei nachlassender Schnittqualität (in der Regel nach ca. 20 Schneidestunden) ist ein Messerwechsel angezeigt. Dieser darf nur von einer Person vorgenommen werden. a) Messerverstellschraube bis zum An- schlag nach links drehen ( Schrau- bendreher im Werkzeugsatz). b) Messer durch Schnittauslösung nach unten fahren und einen der beiden Druck- taster festhalten –...
(Messer muß dabei parallel in die Schnitt- d) If needed the cutting stick can be leiste eindringen). Bei Bedarf das Messer turned or exchanged, and should be placed vor dem Herunterfahren mit der Messer- exactly on the pin (on the left hand side). verstellschraube tiefer stellen.
IDEAL 3915-94 REMPLACEMENT DE LA LAME Le remplacement de la lame est nécessaire lorsque la qualité de la coupe diminue (après environ 20 heures effectives de travail). Le remplacement de la lame ne doit être effectué que par une seule personne. a) Desserrer jusqu’à...
toute la largeur de l’ouverture. Amener la plaatsen en vastschroeven. Vervolgens de lame en position basse comme indiqué dans drie resterende schroeven losdraaien. Door paragraphe b), puis à l’aide des 3 cames de greep van de hulpstok t.b.v. meswisseling solliciter la lame vers le bas pour obtenir la iets losser te maken, kan het mes coupe du papier (la lame doit se positionner voorzichtig naar beneden uit de machine...
Page 21
IDEAL 3915-94 CAMBIO LAMA Se la qualità del taglio cala è segno che occorre cambiare la lama (di regola, dopo 20 ore di lavoro). Il cambio della lama deve essere effettuato da una sola persona. a) Ruotare in senso antiorario la vite di re- golazione della corsa della lama cacciavite si trova nel kit porta-attrezzi).
cuchilla. Entonces es cuando los tornillos alla stecca di battuta). Se necassario, si può restantes deber ser quitados. Aflojar los abbassare la lama agendo sulla vite di rego- asideros de la herramienta para cambio de lazione della corsa della lama (La lama cuchilla k , suavemente le permitirá...
IDEAL 3915-94 die 2 Gelenkbolzen und die Schubstange auf Abnutzung! SICHERHEITSÜBERPRÜFUNGEN Vor jedem Arbeiten und nach jedem Mes- serwechsel Abschaltfunktion von Haupt- schalter und Steuerung überprüfen. Mindestens einmal jährlich sind Aufzeich- nungen darüber zu führen. Netzkabel und Abdeckungen müssen ordnungsgemäß be- WARTUNG UND PFLEGE festigt und unbeschädigt sein.
MAINTENANCE ENTRETIEN Weekly, the backgauge guide k Le support de la butée arrière k should be nécessite oiled or lubricated. un graissage hebdomadaire. Twice a year the remaining 14 lubrication Tous les 6 mois graisser les 14 points de points (see illustration) should be lubricated. graissage (voir croquis).
IDEAL 3915-94 in elkaar zetten nog de 2 scharnierpennen en de trekstang k op hun slijtage. VEILIGHEIDSCONTROLES Voor elk gebruik en na elke mesverwisseling dienen automatische uitschakelfunctie van hoofdschakelaar en bedieningspaneel gecontroleerd te worden. Minstens eenmaal per jaar dienen hiervan aantekeningen gemaakt te worden.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO Oliare o lubrificare la guida della squadra di Semanalmente, la guía de la escuadra battuta posteriore k trasera k ogni settimana. debería ser lubricada. Gli altri 14 punti (vedi illustrazione) devono 2 veces al año, los 14 puntos restantes de essere lubrificati due volte all’anno.
Need help?
Do you have a question about the MBM Ideal 3915-94 and is the answer not in the manual?
Questions and answers