Doro BM35 Manual
Hide thumbs Also See for BM35:
Table of Contents
  • Declaration of Conformity
  • Specific Absorption Rate (SAR)
  • Tietoja Akusta
  • Yhteyden Muodostaminen
  • Recherche des Canaux
  • Augmentation de la Portée Maximale
  • Bip des Touches
  • Déclaration de Conformité
  • En Cas de Problèmes
  • Información sobre las Pilas
  • Declaración de Conformidad
  • Solución de Problemas
  • Dźwięk Klawiszy
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Verklaring Van Conformiteit
  • Problemen Oplossen
  • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

1
2
3 s.
3
doro bm35

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Doro BM35

  • Page 1 3 s. doro bm35...
  • Page 2 Auto Beep M o n...
  • Page 3 Svenska Bläddringsknapp UPP Inställning av ljudaktivering 12 Volymkontroll/ Bläddringsknappar Menyknapp Bläddringsknapp NED 13 Walkie talkie/PMR Mikrofon Uttag för för headset funktioner Uttag för extern mikrofon Ficklampa 14 Menyknapp (används normalt inte) 10 Uttag för laddning 15 Av/på Av/på 11 Kanallås English Scroll UP Button Scroll DOWN Button 13 Walkie talkie/PMR Menu button functions Headset socket Microphone 14 Menu button Light External microphone 15 On/Off 10 Charging socket socket (not in use) 11 Channel lock...
  • Page 4 Español Tecla de desplazamiento hacia arriba Tecla de menú 10 Conector para carga Micrófono 11 Bloqueo de canal Conector de micrófono externo (no en uso) 12 Control de volumen/teclas de desplazamiento Encendido/apagado 13 Funciones de walkie talkie/PMR Ajuste para activación de sonido 14 Tecla de menú Tecla de desplazamiento hacia abajo 15 Encendido/apagado Conector de cascos Polski Przycisk przewijania W GÓRĘ Gniazdo zestawu słuchawkowego Przycisk Menu Przycisk latarki Mikrofon 10 Gniazdo ładowania Gniazdo zewnętrznego mikrofonu 11 Blokada ustawień (nieużywane) 12 Regulacja głośności/przyciski przewijania Włączanie/Wyłączanie 13 Wywołanie/Nadawanie/Blokada szumów Regulacja czułości 14 Przycisk Menu Przycisk przewijania W DÓŁ...
  • Page 5 Svenska Placering och användning Babymonitorn är avsedd att inomhus övervaka barn från en annan närliggande plats, apparaten ersätter dock aldrig normal barnpassning. Babymonitorn sänder endast ljud till föräldraenheten när ljud hörs (t.ex. barnskrik) i närheten av babyenheten som överstiger den inställda nivån. (se nedan). Placera babyenheten i närheten av barnet med fronten riktad mot barnet.
  • Page 6 Svenska Babyenhet ( 1. Anslut babyenhetens nätadapter till eluttaget i väggen. 2. Sätt reglaget på högersidan i läge 1. 3. Justera in känsligheten med reglaget på baksidan (A=minst känslig..H=känsligast) genom att prata ganska lågt in i babyenheten, samtidigt som någon lyssnar i föräldraenheten.
  • Page 7 Svenska Kanaler Babymonitorn har åtta olika kanaler och 38 överföringskoder, både föräldraenheten och babyenheten måste stå inställda på samma kanal och överföringskod för att fungera. Överföringen kan störas av annan utrustning, vid dålig mottagning, testa att byta kanal på båda enheterna eller ställ in annan överföringskod mellan 1 och 38. (Överföringskod 0 väljs om all trafik på...
  • Page 8 Svenska Knappljud (föräldraenhet) Här kan du slå av eller på ljudet som hörs när du trycker på knapparna. Tryck upprepade gånger tills visas. Bläddra fram önskad inställning med =av, =på). Tryck Kanallås (föräldraenhet) Med denna funktion kan kanalen och ljudvolymen på föräldraenheten låsas som skydd mot att man oavsiktligt skulle råka trycka på...
  • Page 9 Svenska Versioner med flera föräldraenheter (+1, +2 etc.) Med två eller flera föräldraenheter (nedan kallat handenheter) kan denna produkt även användas som walkie talkie. Följande beskrivningar förklarar hur kommunikation mellan två handenheter sker. Det går även att använda en av handenheterna som babyenhet vilket medför att fler än ett barn kan övervakas samtidigt, se sidan 7.
  • Page 10 Svenska Handenhet som babyenhet (övervaka två barn) Versioner som har fler än en handenhet kan användas för att övervaka fler än ett barn, till detta används en av handenheterna som babyenhet. Justera ner volymen till minimum med på den handenhet som skall användas som babyenhet.
  • Page 11: Declaration Of Conformity

    Svenska Declaration of conformity Doro deklarerar härmed att produkten Doro BM35 överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC, 2002/95/EC. Kopia av tillverkardeklarationen finns på www.doro.com/dofc Felsökning Enheten tänds inte trots att den är påslagen Batterierna är slut (ladda utrustningen). Är batterierna korrekt isatta? Rundgång...
  • Page 12: Location And Use

    English Location and Use The Baby Monitor is intended for indoor use to monitor a baby from a nearby location. Please remember that a monitor is no substitute for supervision – always ensure you can reach your baby within a few seconds should the need arise. The Baby Monitor only transmits sounds to the parent unit when sounds that exceed the preset level, such as the baby crying, are heard close to the baby unit.
  • Page 13: Battery Information

    English Baby Unit ( 1. Connect the baby unit’s mains adapter to the mains wall socket. 2. Set the control on the unit’s right side in position 1. 3. Adjust sensitivity using the control on the back (A=least sensitive..H=most sensitive) by talking quietly into the baby unit at the same time as someone else listens to the parent unit.
  • Page 14 English Channels The baby monitor has eight channels each with 38 sub channels. This gives a total of 304 different channel combinations. The parent unit and baby unit must be tuned to the same channel and sub channel in order to work. As transmission is open there is a risk of interception and we recommend that sub channel 0 is NOT selected as this will allow communication from all 38 sub channels.
  • Page 15 English Key Beep (Parent Unit) The sound heard when you press the buttons can be switched on or off here. Press w repeatedly until is displayed. Scroll to the desired setting using =off, =on). Press Channel Lock (Parent Unit) This function locks the channels and the volume on the parent unit to prevent unintentional usage of some buttons ( Press until the display shows the key symbol.
  • Page 16: Monitor Function

    English Versions with Multiple Parent Units (+1, +2 etc.) With two or more parent units (referred to as handsets below) this product can be used as a walkie talkie as well. The following description explains how two handsets can communicate with each other. It is also possible to use one of the handsets as a baby unit which means that more than one child can be monitored at the same time, see Page 7.
  • Page 17 English Handset as Baby Unit (to monitor two children) Versions that have more than one handset can be used to monitor more than one child. For this purpose, one of the handsets is used as a baby unit. Turn down the volume to the minimum using on the handset that is being used as the baby unit.
  • Page 18: Troubleshooting

    English Declaration of conformity Doro hereby declares that the product Doro BM35 conforms to the essential requirements and other relevant regulations contained in the Directives 1999/5/EC and 2002/95/EC. A copy of the manufacturer’s declaration is available at www.doro.com/dofc Troubleshooting The unit does not activate despite being switched on...
  • Page 19 Norsk Plassering og bruk Babymonitoren er beregnet på innendørs overvåking av barn fra et annet sted i nærheten. Babymonitoren erstatter likevel aldri normalt barnepass. Babymonitoren sender bare lyd til foreldreenheten når det høres lyd (f.eks. barnegråt) i nærheten av babyenheten, i et nivå som overstiger det innstilte nivået. (se nedenfor). Plasser babyenheten i nærheten av barnet med fronten rettet mot barnet.
  • Page 20 Norsk Babyenhet ( 1. Koble babyenhetens omformer til et vegguttak for strøm. 2. Sett bryteren på høyre side i stilling 1. 3. Juster følsomheten med bryteren på baksiden (A=minst følsom..H=mest følsom) ved å snakke ganske lavt i mot babyenheten samtidig som noen lytter på foreldreenheten. Merk! Foreldreenheten skal lades opp i 24 timer før den tas i bruk for første gang.
  • Page 21 Norsk Kanaler Babymonitoren har åtte ulike kanaler og 38 ulike overføringskoder, og både foreldre- og babyenheten må stå på samme kanal og overføringskode for å fungere. Overføringen kan forstyrres av annet utstyr. Ved dårlige mottakerforhold prøver du å bytte kanal på begge enhetene, eller stille inn en annen overføringskode mellom 1 og 38.
  • Page 22 Norsk Tastelyd (foreldreenhet) Her kan du slå av eller på lyden som høres når du trykker på tastene. Trykk gjentatte ganger inntil vises. Bla frem ønsket innstilling med =av, =på). Trykk Kanallås (foreldreenhet) Ved hjelp av denne funksjonen kan kanal- og volumtastene ( ) på...
  • Page 23 Norsk Versjoner med flere foreldreenheter (+1, +2 etc.) Med to eller flere foreldreenheter (kalt håndsett nedenfor) kan dette produktet også brukes som en walkie-talkie. Følgende beskrivelser forklarer hvordan kommunikasjon mellom to håndsett fungerer. Du kan også bruke ett av håndsettene som babyenhet, og overvåke flere enn ett barn på...
  • Page 24 Norsk Håndsett som babyenhet (overvåke to barn) Versjoner som har flere enn en enkelt foreldreenhet eler håndsett, kan brukes til å overvåke flere enn ett barn. Dette gjøres ved å bruke ett av håndsettene som babyenhet. Juster volumet ned til minimum med på...
  • Page 25: Specific Absorption Rate (Sar)

    Norsk Samsvarserklæring Doro erklærer med dette at produktet Doro BM35 overholder alle vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EU, 2002/95/EU. Kopi av produsenterklæringen finnes på www.doro.com/dofc Specific Absorption Rate (SAR) Dette apparatet overholder gjeldende internasjonale sikkerhetskrav for eksponering mot radiostråling.
  • Page 26 Dansk Placering og anvendelse Babyalarmen er beregnet til overvågning af barnet indendørs fra et rum i nærheden; apparatet kan dog aldrig erstatte et menneske, der passer barnet. Babyalarmen sender kun lyd til forældreenheden, når der er støj (f.eks. barnegråd) i nærheden af babyenheden, som overstiger det indstillede niveau (se nedenfor).
  • Page 27 Dansk Babyenhed ( Slut babyenhedens netadapter til stikkontakten. Indstil reguleringsknappen på højre side af apparatet på position Juster følsomheden med knappen på bagsiden (A=mindst følsom..H=mest følsom) ved at tale sagte i babyenheden, samtidig med at en anden lytter til forældreenheden. Bemærk! Forældreenheden skal oplades i 24 timer, før første anvendelse.
  • Page 28 Dansk Kanaler Babyalarmen har otte forskellige kanaler og 38 transmissionskoder; både forældreenheden og babyenheden skal være indstillet på samme kanal og transmissionskode, for at de kan fungere sammen. Transmissionen kan forstyrres af andet udstyr; hvis modtagelsen er dårlig, kan du prøve at skifte kanal på...
  • Page 29 Dansk Tastelyd (forældreenheden) Her kan du slå den lyd til eller fra, der høres, når du trykker på knapperne. Tryk på knappen flere gange, indtil vises. Blad frem til den ønskede indstilling med knapperne =fra, =til). Tryk på knappen Kanallås (forældreenheden) Med denne funktion kan kanalen og lydstyrken på...
  • Page 30 Dansk Versioner med flere forældreenheder (+1, +2 osv.) Med to eller flere forældreenheder (nedenfor kaldet håndsæt) kan dette produkt også anvendes som walkie-talkie. Nedenfor beskrives det, hvordan kommunikation mellem de to håndsæt foregår. Du kan også anvende det ene af håndsættene som babyenhed, så du kan overvåge flere børn samtidig, se side 7.
  • Page 31 Dansk Håndsæt brugt som babyenhed (overvågning af to børn) Versioner med mere end et håndsæt kan anvendes til at overvåge to børn samtidig; til dette formål anvendes det ene af håndsættene som babyenhed. Skru lydstyrken ned til minimum med knappen på...
  • Page 32 Dansk Overensstemmelseserklæring Doro erklærer hermed, at produktet Doro BM35 opfylder de vigtigste krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF, 2002/95/EF. Kopi af producenterklæringen finder du på www.doro.com/dofc. Fejlfinding Enheden tændes ikke, selvom den er slået til Batterierne er opbrugt (oplad apparatet). Kontrollér, at batterierne er isat korrekt.
  • Page 33 Dansk Håndtering af affald af elektrisk og elektronisk udstyr Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående ’overkrydsede skraldespand’, er elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 34 Suomi Sijoittaminen ja käyttäminen Itkuhälytin on tarkoitettu lasten valvomiseen sisätiloissa lähellä sijaitsevasta paikasta. Tämä laite ei kuitenkaan korvaa lasten tavallista valvomista. Itkuhälytin lähettää ääntä vanhempien käyttämään yksikköön vain, jos lapsen luokse asetettava yksikkö tunnistaa voimakkuudeltaan säädetyn tason ylittävää ääntä (esimerkiksi lapsen itkua). Lisätietoja on jäljempänä. Aseta lapsen luokse asetettava yksikkö...
  • Page 35 Suomi Lapsen luokse asetettava yksikkö ( 1. Yhdistä lapsen luokse asetettavan yksikön verkkolaite liitäntään ja sähköpistorasiaan. 2. Aseta oikeanpuoleinen säädin asentoon 1 Akun latauksen ilmaisin alkaa pyöriä. 3. Voit säätää herkkyyden laitteen takana olevan säätimen avulla (A = vähiten herkin..H = herkin) puhumalla lapsen luokse asetettavaan yksikköön hiljaisella äänellä, kun toinen henkilö...
  • Page 36: Tietoja Akusta

    Suomi Tietoja akusta Kun akku on ladattu, näyttöön tulee merkki . Kun akku on lähes tyhjä, ilmaisin vilkkuu. Vanhempien käyttämän laitteen ilmaisimen merkit vähenevät yksi kerrallaan akun tyhjentyessä. Kun akku on ladattu täyteen (14 tuntia), sen teho riittää noin 48 tunnin normaalikäyttöön tai noin 2 tunnin jatkuvaan lähettämiseen.
  • Page 37 Suomi Näppäinääni (vanhempien käyttämä laite) Näppäinäänen voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Paina useita kertoja, kunnes näytön oikeassa yläkulmassa näkyy Määritä asetus painamalla =ei käytössä, =käytössä). Paina Kanavalukko (vanhempien käyttämä laite) Tämän toiminnon avulla vanhempien käyttämän laitteen kanava- ja äänenvoimakkuusasetukset voidaan lukita, jolloin niitä...
  • Page 38: Yhteyden Muodostaminen

    Suomi Useita vanhempien käyttämiä laitteita sisältävät versiot (esimerkiksi BM36 +1 tai +2) Jos pakkaus sisältää useita vanhempien käyttämiä laitteita (vain mallit +1 ja +2), laitteita voidaan käyttää myös radiopuhelimina. Seuraavissa kuvauksissa kerrotaan yhteyden muodostamisesta kahden vanhempien käyttämän laitteen välille. On myös mahdollista asettaa yksi vanhempien käyttämä...
  • Page 39 Suomi Vanhempien käyttämän laitteen käyttäminen lapsen luokse asetettavana laitteena (kahden lapsen valvominen) Jos käytössä on useita vanhempien käyttämiä laitteita, on mahdollista valvoa useampaa kuin yhtä lasta käyttämällä laitetta lapsen luokse asetettavana laitteena. Säädä lapsen luokse asetettavan laitteen äänenvoimakkuus mahdollisimman alhaiseksi käyttämällä säädintä Ota lapsen luokse asetettavan laitteen ääniaktivointi (VOX) käyttöön edellä...
  • Page 40 Suomi Vakuutus vaatimusten täyttämisestä Doro vakuuttaa täten, että Doro BM35 täyttää direktiivien 1999/5/EU ja 2002/95/EU oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset. Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc. Vianetsintä Laite ei käynnisty, vaikka siihen on kytketty virta. Akku on tyhjä. Lataa laite. Onko akku oikein paikoillaan? Ääni kiertää Laitteet ovat liian lähellä toisiaan.
  • Page 41 Français Emplacement et utilisation Ce système de veille bébé qui s’utilise à l’intérieur vous permet de surveiller votre enfant. Bien que cet appareil soit pratique, il ne peut se substituer en aucun cas à une surveillance normale du bébé – en cas de problème, vous devez être capable d’intervenir sans délai. Le système de veille bébé...
  • Page 42 Français Module bébé ( 1. Reliez le bloc d’alimentation au module bébé et à la prise de courant. 2. Positionner l’interrupteur 0/1 situé sur le côté droit du module sur 1. 3. Réglez le niveau de sensibilité de déclenchement sonore à l’aide du curseur situé au dos du module (A=moins sensible..H=plus sensible) en parlant à...
  • Page 43 Français Canaux Le système de veille bébé dispose de huit canaux et de 38 codes de transfert. Pour fonctionner, le module parent et le module bébé doivent être réglés sur le même canal et le même code de transfert. Les appareils électriques présentent des risques d’interférences. En cas de mauvaise réception, changez de canal sur les deux modules ou choisissez un autre code de transfert compris entre 1 et 38.
  • Page 44 Français Verrouillage des canaux (Module parent) Cette fonction permet de verrouiller le canal et le volume de l’appareil pour éviter toute utilisation involontaire des touches Appuyez sur jusqu’à ce qu’une clé s’affiche. Pour désactiver le verrouillage des touches, appuyez sur la touche jusqu’à...
  • Page 45: Recherche Des Canaux

    Français Modèles avec plusieurs modules parents (+1, +2 etc.) Deux modules parents ou plus (appelés ci-après ‘combinés’) permettent d’utiliser cet appareil comme talkie-walkie. La description suivante explique comment communiquer entre combinés. Vous pouvez aussi utiliser un des combinés comme module bébé, ce qui vous permet de surveiller plusieurs enfants à...
  • Page 46: Bip Des Touches

    Français Combiné utilisé comme module bébé (surveiller 2 enfants) Avec les modèles à plusieurs combinés, vous pouvez surveiller plus d’un enfant. Dans ce cas, un des combinés est utilisé comme module bébé. Avec la touche , baissez le volume du combiné au minimum avant de l’utiliser comme module bébé.
  • Page 47: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Doro certifie que cet appareil Doro BM35 est compatible avec l’essentiel des spécifications requises et autres points des directives 1999/5/EC et 2002/95/EC. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.doro.com/dofc En cas de problèmes L’appareil ne fonctionne pas bien qu’il soit allumé.
  • Page 48 Español Ubicación y uso El monitor para bebés está concebido para su uso en interiores y se utiliza para vigilar al bebé desde un lugar cercano. Por favor, recuerde que un monitor no sustituye la supervisión adulta directa del bebé; mientras lo utiliza, asegúrese de que puede llegar hasta donde está...
  • Page 49: Información Sobre Las Pilas

    Español Unidad del bebé ( 1. Conecte el adaptador de corriente de la unidad del bebé al enchufe de alimentación de red. 2. Coloque el control del lado derecho de la unidad en la posición 1. 3. Ajuste la sensibilidad empleando el control de la parte posterior (A=menos sensible..H=más sensible) hablando en voz baja a la unidad del bebé...
  • Page 50 Español Canales El monitor para bebés cuenta con ocho canales con 38 subcanales cada uno. Esto le ofrece un total de 304 combinaciones de canales diferentes. Las unidades del bebé y de los padres deben estar sintonizadas en el mismo canal y en el mismo subcanal para funcionar correctamente.
  • Page 51 Español Sonido de las teclas (unidad de los padres) El sonido que emiten las teclas cuando se pulsan puede activarse o desactivarse. 1. Pulse repetidamente hasta que aparezca el símbolo en la pantalla. 2. Desplácese hasta el ajuste deseado utilizando =desactivado, =activado).
  • Page 52 Español Señal de actividad (unidad del bebé) La señal de actividad es una ayuda adicional para llamar su atención cuando se perciben sonidos cerca de la unidad del bebé. Esta función envía una secuencia de tonos a la unidad de los padres cuando se activa la unidad del bebé (por ejemplo, por el llanto del niño). La pantalla muestra el símbolo cuando la función está...
  • Page 53 Español Activación del sonido (VOX) Esta unidad puede usarse sin tener que pulsar la tecla PTT para transmitir. Fijando el nivel adecuado, el equipo podrá determinar en un instante si usted está hablando o si el nivel de sonido de la sala es normal. Pruebe diferentes ajustes de sensibilidad. Incluso con un ajuste muy preciso, por desgracia siempre existe el riesgo de que un sonido ambiental pueda activar el trasmisor, o de que la primera palabra que emita no se oiga completamente.
  • Page 54 Español Teclas sonoras El sonido que emiten las teclas cuando se pulsan puede activarse o desactivarse. 1. Pulse repetidamente hasta que aparezca el símbolo to en la pantalla. 2. Desplácese hasta el ajuste deseado utilizando =desactivado, =activado). 3. Pulse PTT. Búsqueda en dos canales (doble vigilancia) Podrá...
  • Page 55: Declaración De Conformidad

    Español Declaración de conformidad Doro declara que el producto Doro bm35 es conforme a los requisitos esenciales y a otras normativas relevantes contenidas en las Directivas 1999/5/CE y 2002/95/CE. En la dirección www.doro.com/dofc, podrá encontrar una copia de la declaración del fabricante.
  • Page 56 Polski Umieszczenie i używanie Tele-niania to urządzenie do użytku w pomieszczeniach, służące do monitorowania dziecka w niezbyt oddalonej lokalizacji. Trzeba pamiętać, że tele-niania nie zastąpi nadzoru i należy zawsze być w niewielkiej odległości od dziecka, aby w razie potrzeby szybko do niego podejść. Tele-niania wysyła dźwięki do odbiornika jedynie w sytuacji, gdy w pobliżu nadajnika rozlegają...
  • Page 57 Polski Nadajnik ( 1. Podłącz zasilacz nadajnika do ściennego gniazdka sieciowego. 2. Ustaw prawy regulator nadajnika w pozycji 1. 3. Wyreguluj czułość za pomocą regulatora z tyłu urządzenia (A=najmniejsza czułość..H=największa czułość) mówiąc cicho do nadajnika podczas, gdy inna osoba nasłuchuje przy odbiorniku. Uwaga! Przed pierwsz ym uż...
  • Page 58 Polski Kanały Tele-niania posiada 8 kanałów i 38 kodów selekcyjnych dla każdego z nich, co daje łącznie 304 kombinacje. W odbiorniku i nadajniku należy ustawić ten sam kanał i kod selekcyjny, aby mogły współpracować. NIE zalecamy używania kodu selekcyjnego “0”, gdyż wyłącza on działanie systemu kodów i urządzenie odbiera wszystkie sygnały dostępne na danym kanale.
  • Page 59 Polski Dźwięki klawiszy (odbiornik) Istnieje możliwość ustawienia dźwięku generowanego podczas naciskania przycisków. 1. Naciskaj kilkukrotnie , aż pojawi się symbol 2. Za pomocą przycisków wybierz żądane ustawienie ( =wył., =wł.). 3. Naciśnij PTT. Blokada kanału (Odbiornik) Ta funkcja blokuje kanały i głośność w odbiorniku, zapobiegając przypadkowemu użyciu niektórych przycisków ( 1.
  • Page 60 Polski Sygnał aktywności (nadajnik) Sygnał aktywności to dodatkowy sposób zwrócenia uwagi, kiedy w pobliżu dziecka słychać dźwięki. Ta funkcja wysyła sekwencję dźwięków do odbiornika, kiedy nadajnik zostanie aktywowany (np. przez płacz dziecka). Gdy funkcja zostanie aktywowana, na wyświetlaczu widoczny jest symbol 1.
  • Page 61 Polski Aktywacja dźwiękiem (VOX) Urządzenie może nadawać bez konieczności naciskania przycisku PTT. Po ustawieniu odpowiedniego poziomu, urządzenie może natychmiast określić, czy użytkownik właśnie mówi, czy też poziom dźwięku w pomieszczeniu jest typowy. Należy przetestować różne ustawienia czułości. Mimo bardzo dokładnych ustawień, niestety zawsze istnieje pewne ryzyko, że hałas z otoczenia aktywuje nadajnik lub że nie będzie dokładnie słychać...
  • Page 62: Dźwięk Klawiszy

    3. Wybierz odpowiedni kod selekcyjny za pomocą przycisków . Naciśnij 4. Naciśnij PTT. Deklaracja zgodności Firma Doro oświadcza, że urządzenie Doro bm35 spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy Dyrektyw 1999/5/EC i 2002/95/EC. Kopia deklaracji producenta jest dostępna pod adresem www.doro.com/dofc Rozwiązywanie problemów Urządzenie nie aktywuje się pomimo włączenia...
  • Page 63 DEFINICJE odpowiada numerowi seryjnemu wpisanemu do Gwarant: DORO Atlantel Sp. z o.o., ul. Zawiła 45, Karty Gwarancyjnej. 7. Ochrona gwarancyjna nie będzie udzielona jeżeli w 30-442 Kraków, tel. (0-12) 415-45-57.
  • Page 64 25. Gwarancja obejmuje swym zasięgiem produkty uszkodzeniu itd. sprzedane i użytkowane na terytorium Polski. 26. Podstawą do rozstrzygnięcia ewentualnych DORO ATLANTEL Sp. z o.o. zastrzega sobie rozbieżności jest prawo obowiązujące na terytorium Polski. prawo do błędów w druku oraz zmian (v.06-05)
  • Page 65 ������������������������������������ ������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������� ������ �������������� ��������� �� ������ ����������� �� ��������� ��� �� ���������� �������� �� ���� �������� ��� ������ �� ������� ������ ����������� ������ ���� � ������ �������� ������ �������������� ��������� �� ������ ����������� �� ������������ � ����������� ��������� ����� ���������� ����������� ���������...
  • Page 66 Polish Version 1.0 doro bm35...
  • Page 67 Nederlands Plaatsing en gebruik De Baby Monitor is bedoeld voor gebruik binnenshuis om een baby vanaf een nabijgelegen plaats te bewaken. Bedenk dat een babyfoon geen vervanging is voor toezicht – zorg altijd dat u uw baby binnen enkele seconden kunt bereiken als dat nodig mocht zijn. De Baby Monitor zendt alleen geluid naar de oudereenheid als de babyeenheid geluid registreert dat een vooraf ingesteld niveau overschrijdt, zoals wanneer de baby huilt (zie hieronder).
  • Page 68 Nederlands Babyeenheid ( 1. Sluit de netstroomadapter van de babyeenheid aan op het stopcontact. 2. Zet de regelaar aan de rechterkant van de eenheid op stand 1. 3. Stel de gevoeligheid in met de regelaar aan de achterzijde (A=minst gevoelig..H=meest gevoelig) door zachtjes in de babyeenheid te spreken terwijl tegelijkertijd iemand anders op de oudereenheid luistert.
  • Page 69 Nederlands Kanalen De babyfoon heeft acht kanalen met elk 38 subkanalen. Dit levert een totaal van 304 verschillende kanaalcombinaties. Om te functioneren moeten de ouder- en de babyeenheid op hetzelfde kanaal en subkanaal zijn afgestemd. Aangezien de transmissie niet is afgeschermd, bestaat er een risico voor onderschepping en daarom wordt geadviseerd om subkanaal 0 NIET te kiezen, aangezien dit communicatie mogelijk maakt vanaf alle 38 subkanalen.
  • Page 70 Nederlands Toetsengeluid (oudereenheid) U kunt het geluid dat klinkt als u op de toetsen drukt aan of uit zetten. 1. Druk herhaaldelijk op staat afgebeeld. 2. Scroll naar de gewenste instelling met =uit, =aan). 3. Druk op PTT. Kanaalvergrendeling (oudereenheid) Met deze functie blokkeert u de kanalen en het volume op de oudereenheid om onbedoeld gebruik van sommige toetsen ( ) te voorkomen.
  • Page 71 Nederlands Activiteitssignaal (babyeenheid) Het activiteitssignaal is een aanvullend hulpmiddel om uw aandacht te trekken als geluiden worden gehoord in de nabijheid van de babyeenheid. Deze functie zendt een reeks tonen naar de oudereenheid als de babyeenheid wordt geactiveerd (d.w.z. als de baby huilt).
  • Page 72 Nederlands Geluidsactivering (VOX) U kunt deze eenheid gebruiken zonder dat u op de toets PTT hoeft te drukken om uit te zenden. Door het juiste niveau in te stellen, kan de apparatuur in een ogenblik bepalen of u spreekt of dat het geluidsniveau in de kamer normaal is. Probeer verschillende gevoeligheidsinstellingen uit.
  • Page 73: Verklaring Van Conformiteit

    4. Druk op PTT. Verklaring van Conformiteit Doro verklaart hierbij dat het product Doro bm35 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante regelgeving vervat in de Richtlijnen 1999/5/EC en 2002/95/EC. Een exemplaar van de verklaring van de fabrikant is verkrijgbaar op www.doro.com/dofc...
  • Page 76 Swedish English Norwegian Danish Finnish French Spanish Polish Dutch Version 2.0...

Table of Contents