Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Montageanleitung / Garantie / Pflegehinweis
Arco/Uno
Carlton
Starck
11375XXX/13375XXX
17375XXX
10375XXX
Carlton
Mondaro
Azzur
Steel
17377XXX
18375XXX
34375XXX
35375800
Allegroh
Terrano
Terrano
36375XXX
37370XXX
37375XXX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Axor Starck

  • Page 1 Montageanleitung / Garantie / Pflegehinweis Arco/Uno Carlton Starck 11375XXX/13375XXX 17375XXX 10375XXX Carlton Mondaro Azzur Steel 17377XXX 18375XXX 34375XXX 35375800 Allegroh Terrano Terrano 36375XXX 37370XXX 37375XXX...
  • Page 2 Starck 10375XXX Arco 11375XXX / Uno 13375XXX Carlton 17375XXX - 1 0 Azzur 34375XXX Carlton 17377XXX Mondaro 18375XXX - 1 1 - 1 0 Steel 35375800 Allegroh 36375XXX Terrano 37370XXX - 1 0 Terrano 37375XXX...
  • Page 3 Mondaro 18375XXX / Starck 10375XXX / Arco 11375XXX / Allegroh 36375XXX / Steel 35375800 / Carlton 17375XXX/ 17377XXX / Uno 13375XXX / Terrano 37370XXX/37375XXX 1c/k Azzur 34375XXX...
  • Page 4: Montage

    3. Funktionsblock (Kaltwassermarkierung rechts), Thermostatgriff auf 38°C stellen und festhalten. Griff- Hülse, Rosette und Wellenadapter montieren. schraube lösen und Thermostatgriff abziehen. 4. Griff in Stellung 38° (Starck 40°) aufstecken und Rosette abziehen (Klettverschluß), Rosettenträger und festschrauben. Moosgummidichtung demontieren. Vorabsperrungen mit einem Inbusschlüssel SW 8 mm Einjustieren rechts herum schliessen.
  • Page 5 Serviceteile Die Rückflußverhinderer müssen gemäß DIN 1988 1a Thermostatgriff Mondaro 18391X X X einmal jährlich auf ihre Funktion geprüft werden. 1b Thermostatgriff Starck 10391X X X Stockwerksabsperrungen schließen. Komplette Vorab- 1c Thermostatgriff Arco 16391X X X sperrung mit großem Schraubendreher gegen den...
  • Page 6: Entretien

    Pour assurer la souplesse de la cartouche il faut de temps la poignée jusqu’à la marque de en temps positionner le thermostatique en eau très 38° C (Starck 40° C), remettez la poignée et vissez la chaude et très froide. vis de la poignée.
  • Page 7: Données Techniques

    Pièces de rechange thermostatique, le thermostat devrait être placer de 1a poignée thermo Mondaro 18391X X X temps en temps en position très chaude et très 1b poignée thermo Starck 10391X X X froide. 1c poignée thermo Arco 16391X X X 1d poignée thermo Allegroh...
  • Page 8: Installation

    38° C (Starck 40° C). If a higher temperature is removed and the box has to be shortened to the required, it is possible to override the 38° C (Starck 40° front edge of the tiles. C) check by depressing the red safety button.
  • Page 9: Technical Data

    The non return valves must be checked once a year. 1a handle for thermostat Mondaro 18391X X X Shut-off the floor pipe. Remove the complete isolation 1b handle for thermostat Starck 10391X X X valve with a large screw driver counter clockwise. 1c handle for thermostat Arco 16391X X X Check the non return valves.
  • Page 10 Limitazione della temperatura 1. Dopo il montaggio del corpo ed allacciamento dei La gamma di temperatura è limitata a 38° C (Starck 40° raccordi, togliere la placca frontale dell' ibox e C) con un blocco di sicurezza. Si se desidera una tagliare a livello muro la parte in plastica che temperatura piú...
  • Page 11: Parti Di Ricambio

    Controllare le valvole antiriflusso ogni anno. Chiudere 1a manopola termostatico Mondaro 18391X X X l’alimentazione idrica. Rimuovere il blocco funzione 1b manopola termostatico Starck 10391X X X completo svitando con un cacciavite a testa larga. 1c manopola termostatico Arco 16391X X X Controllare il funzionamento delle valvole antiriflusso.
  • Page 12: Montaje

    Las llaves de paso se cierran automáticamente al 4. Poner el mando en la posición 38° (Starck 40°) y quitar las válvulas anti-retorno. atornillarlo. Poner el mando del termostato a 38ºC y no moverlo.
  • Page 13 Las válvulas anti-retorno deben ser revisadas cada 1a Mando del termostato Mondaro 18391X X X año. Cerrar la llave de paso principal. Retire 1b Mando del termostato Starck 10391X X X completamente la válvula de aislamiento con un 1c Mando del termostato Arco 16391X X X destornillador.
  • Page 14 De thermostaatgreep op 38° instellen en vasthou- rechts), rozetadapter, huls en rozet monteren. den. Greepschroeven losdraaien en greep eraf 4. Greep in stand 38° C (Starck 40° C) opsteken en trekken. Rozet verwijderen (klitteband), rozetdrager vastschroeven. en gummidichting demonteren. Voorafsluiters met een inbussleutel van SW8mm rechtsom sluiten.
  • Page 15 Onderdelen De terugslagkleppen moeten volgens de norm DIN 1a thermostaatgreep Mondaro 18391X X X 1988 eenmaal per jaar op hun functioneren 1b thermostaatgreep Starck 10391X X X worden getest. Water afsluiten. Komplete vooraf- 1c thermostaatgreep Arco 16391X X X sluit-unit met grote schroevedraaier tegen de klok in...
  • Page 16 Skruen i grebet løsnes og termostatgrebet trækkes markering til højre) og roset. af. Rosetten trækkes af, bagbeklædning og 4. Grebet sættes ved 38° (Starck 40°) og skrues fast. gummimanchet demonteres. Forafspærringerne lukkes ved at dreje højre om med en 8 mm Justering umbrakonøgle.
  • Page 17: Tekniske Data

    Dansk Vedligeholdelse af kontraventilerne 1a Termostatgreb Mondaro 18391X X X 1b Termostatgreb Starck 10391X X X Kontraventilerne skal afprøves min. en gang årligt 1c Termostatgreb Arco 16391X X X iflg. DIN 1988. Luk for vandet. Drej den komplette 1d Termostatgreb Allegroh 36391X X X afspærring mod uret med en stor skruetrækker.
  • Page 18 Português Montagem A temperatura é regulável até 38° C (Starck 40° C), altura em que intervem o ressalto de segurança 1. Depois, de terminada a superfície da parede e a Quando se desejar uma temperatura superior, pode instalação da misturadora, tirar a tampa da ibox, fazé-lo, permido o botão vermelho de segurança e...
  • Page 19 070 cromo/verde Escala de temperatura ajustável 20° C - 80° C 090 cromo/ouro Blocagem de segurança 38° C 120 cromado/porcelana Blocagem de segurança Starck 40° C 150 cromado/madeira Ligação à àgua quente à esquerda 330 azul Ligação à àgua fria à...
  • Page 20 Polski Monta¿ Ograniczenie temperatury Konserwacja elementu termoregulacji Regulacja Uwaga!
  • Page 21 Polski Konserwacja zabezpieczenia przep³ywu Czêœci do napraw serwisowych zwrotnego Dane techniczne = kody kolorystyki powierzchni...
  • Page 22 38°C Starck 40°C 2 mm 38°C 38°C Starck 40°C 38°C Starck 40°C...
  • Page 23 Mondaro 18391XXX DIN1988 Starck 10391XXX Arco 16391XXX Allegroh 36391XXX Steel 35391800 Azzur 34391XXX Terrano 37391XXX Terrano 37994XXX Carlton 17391XXX 180° Carlton 17994XXX 13294XXX Mondaro /Arco / 95028XXX Allegroh / Steel / Carlton / 0.5bar Uno / Terrano 10.0bar Starck 95029XXX 1.0 - 5.0bar...
  • Page 24: Safety Function

    Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.
  • Page 25 Gewährleistungen: Sie haben ein Qualitätsprodukt der Firma Hansgrohe erworben. Alle diejenigen Teile, die sich innerhalb von 24 Monaten seit Einbau wegen fehlerhafter Bauart, schlechtem Material oder mangelhafter Ausführung als unbrauchbar oder in ihrer Brauchbarkeit nicht unerheblich beeinträchtigt herausstellen, werden von uns unentgeltlich nach unserer Wahl ausgebessert oder neu geliefert. Mehrere Nachbesserungsversuche oder Neulieferungen sind zulässig.
  • Page 26 à à à à à à à à C6IT BSPC@à à à à à à à à à à à à à à à Ãp à à à à à Ã$Ã à à à à à à Ã"à  à Ã...
  • Page 27 Deutsch Reinigungsempfehlung für Hansgrohe Produkte Moderne Sanitär- , Küchenarmaturen und Brausen bestehen heute aus sehr unterschiedlichen Werkstoffen um dem Marktbedürfnis hinsichtlich Design und Funktionalität gerecht zu werden. Um Schäden und Reklamationen zu vermeiden, müssen sowohl bei der Benutzung als auch bei der anschlie- ßenden Reinigung bestimmte Kriterien berücksichtigt werden.
  • Page 28: Indications Importantes

    Français Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l´utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à...
  • Page 29 English Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern sanitary tapware, kitchen mixers and showers consist of very different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage and reclamations, it is necessary to consider certain criteria when cleaning. Cleaning Materials for Mixers and Showers Acids are necessary ingredients of cleaning materials for removing lime, however please pay attention to the following points when cleaning mixers and showers:...
  • Page 30 Italiano Raccomandazione per la pulizia dei prodotti Hansgrohe Oggi la rubinetteria moderna dei sanitari, della cucina e delle docce, è prodotta con materiali molto differenti per soddisfare la richiesta del mercato riguardo al design ed alla funzionalità. Per evitare danni e reclami si devono considerare alcuni criteri durante l‘uso e la pulizia dopo l‘uso. Prodotti di pulizia per rubinetteria e docce Gli acidi sono indispensabili come parte dei prodotti per la pulizia che eliminano forti depositi di calcare.
  • Page 31: Indicaciones Importantes

    Español Recomendación de limpieza para productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
  • Page 32: Belangrijke Aanwijzingen

    Nederlands Reinigingsadvies voor Hansgrohe producten Moderne douches, sanitair- en keukenmengkranen zijn leverbaar in meerdere materialen om aan de verschillende behoeftes ten aanzien van design en functionaliteit te kunnen voldoen. Om schade en klachten te voorkomen moet zowel bij gebruik en bij reiniging met meerdere zaken rekening worden gehouden.
  • Page 33 Dansk Rengøringsvejledning for Hansgrohe produkter Moderne sanitet – køkkenarmaturer og brusere består i dag af forskellige materialer for design- og funktionsmæssigt bedre at kunne tilpasse sig markedets behov. For at undgå skader og reklamationer, skal der ved såvel brugen som rengøringen af produkterne tages visse forholdsregler.
  • Page 34 Português Recomendações de limpeza para os produtos Hansgrohe Misturadoras sanitárias, misturadoras de cozinha e chuveiros modernos são compostos por materiais muito diferentes de maneira a satisfazer as necessidades de mercado, com preocupação no design e funcionalidade. Para evitar danos e reclamações, é necessário respeitar certos critérios na limpeza. Produtos de limpeza para misturadoras e chuveiros Os ácidos são ingredientes necessários dos produtos de limpeza para remoção de calcário, contudo preste atenção aos seguintes pontos ao limpar misturadoras e chuveiros:...
  • Page 35 3ROVNL ahyrprvhÃvry thpwvvr…“puvÃqyhÃ…‚qˆx‡yÃCh†t…‚ur rt‚Ç’ƒˆ Nowoczesna armatura sanitarna, kuchenna oraz prysznicowa wytwarzana jest obecnie z ró áyÃƒ‚Ç‚Ãhi’ÃwhxÁhwq‚†x‚hyrwÂá p“’üÓrÆ‚i Ãsˆxpw‚hy‚ üÃvГ‚…vp‡‚ materia üà rr‡ˆhy’puà †“xyqà và …rxyh€hpwvà “h…y‚à Ã ‡…hxpvrà ˆ ’‡x‚hvhà whxà và ƒ‚qp“h† Aby unikn thpwvvr…“puvÀˆ†“ Ó‚†‡hüƃráv‚rÂq†‡h‚rÃx…’‡r…vh piel …‚qrxÃp“’†“p“ p’ÃqyhÃh…€h‡ˆ…’ÃvÈ…“ q“r Ã…’†“vp‚’pu q prÃ...
  • Page 36 • • • • • • • • • • • Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents