Page 2
-Il resente anuale costituisce arte inte rante del rodotto dovr se uire tutta la vita o erativa del sollevatore. Conservarlo uindi in luo o noto e facil ente accessibile e consultarlo o ni ualvolta sor ano dub- bi. Tutti li o eratori al rodotto devono oter le ere il anuale.
Page 3
Solleva ento dall alto Movi entazione carrello elevatore trans allets Indossare uanti da lavoro Calzare scar e da lavoro assare n sostare sotto cari- c i sos esi Personale s e- cializzato Attenzione Or ani eccanici ovi ento Sc iaccia ento Obbli o...
Page 10
Refer to full operating manual. The lift may only be operated by authorized staff. The lift must be used for its intended purpose only. ed on the Serial plate. The weight distribution at the front/back may not exceed the value given in the full operating manual.
Page 16
3.1 Lift handling and pre-installation - Avoid sudden jolts and pulling, watch out for uneven surfaces, bumps, ear suitable clothes and protective gear. - The lift is dispatched in a horizontal or vertical position inside a case. - Ta e special care with outjutting parts obstacles, difficult throughways, - Upon arrival, chec for proper pac aging conditions.
Page 17
- After unpacking, check the lift for possible damages and make sure that all accessories supplied on standard are present. - f the lift is in vertical position, raise it and place it on the ground. f, on the contrary, the lift is in horizontal position, follow the sequence shown on the illustrations in order to place the lift in a vertical position.
Page 18
Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 N.B.: Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum de 3000 mm Use proper means to reach lift top in compliance with safety standards. Pour atteindre la partie haute de lélévateur, utiliser des moyens appropriés, en respectant les normes de sécurité.
Page 19
Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 N.B. : Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum de 3000 mm.
Page 30
TENSIONE MAGGIORE TENSIONE MINORE HIGHER VOLTAGE LOWER VOLTAGE ALIMENTAZIONE N° COLONNE PORTATA MIN. RETE MAINS SEZ. MIN. CAVO POSTS No MIN.CAPACITY CABLE MIN. SECTION SÄULEN VOLT MINDESTLEISTUNG MINDESTDURCHMESSER N. COLONNES PUISSANCE MIN. RESEAU SECT. MIN. CABLE N. COLUMNAS CAPACIDAD MIN. RED SEC.
Page 32
led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 MANUALE - MANUAL led 7 AUTOMATICO-AUTOMATIC SCA1 MASTER...
Page 34
led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 MANUALE - MANUAL led 7 AUTOMATICO-AUTOMATIC SCA1 MASTER...
Page 36
led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 SCA1 MASTER...
Page 39
ÂÂÃÄÄÅÆÇÈÉÈ ÂÂÃÄÄÅÆÇÃÄ ÅÃ Ä È ÇÈÉÈÈ È LIFT JACKING BEAM TRAVERSA PER IL SOLLEVAMENTO ASSALE A RUOTE Ä ÂÈ ÇÈÉÈÈ AXLE STANDS INTERCONNECTION È CAVI INTERCONNESSIONE COLONNETTE DI LUNGHEZZA CABLES LONGER THAN STANDARD MAGGIORATA RISPETTO ALLO STANDARD Ä ÈÉÈÄ ÈÉÈÄ È ÇÈÉÈÈ...
Page 52
INCONVENIENTI CAUSA RIMEDIO Nessun funzionamento Tensione di alimentazione Controllare la tensione nel cavo di alimentazione Spia bianca spenta Controllare l'interruttore generale del sollevatore Spia rossa spenta Controllare fusibili di linea Controllare trasformatore comandi e relativi fusibili Sequenza fasi errata Invertire due conduttori del cavo di alimentazione sulla morsettiera Relè...
Page 53
PROBLEM URSACHE ABHILFE Kein Betrieb Versorgungsspannung Die Spannung in den Versorgungskabeln Weiße Kontrolllampe aus prüfen Rote Kontrolllampe aus Den Hauptschalter der Hebevorrichtung prüfen Die Sicherungen der Anlage prüfen Den Steuerungstransformator und entsprechende Sicherungen prüfen Phasensequenz falsch Zwei Leiter des Versorgungskabels auf der Klemmenleiste umkehren Phasensequenzrelais defekt Austauschen...
Page 54
PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN Ningún funcionamiento Tensión de alimentación Controlar la tensión en el cable de Indicador luminoso blanco apagado alimentación Indicador luminoso rojo apagado Controlar el interruptor general del levantador Controlar los fusibles de línea Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Secuencia fases errada Invertir dos conductores del cable de...
Page 57
Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimo- zione delle carterature è da considerarsi a rischio di chi la esegue. Caution: moving mechanical parts. Guard removal at operators risk. Achtung: Mechanische Elemente in Bewegung. Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr Attention: organes mécaniques en mouvement. Lenlèvement des carters est considéré...
Page 72
RAV212N RAV222N SCHEMA EL. 052505533 NB: FARE COLLEGAMENTI DI TERRA PIASTRA-FONDO CASSETTA FONDO CASSETTA-SPORTELLO (CON GIALLO/VERDE DI 6mmq) UTILIZZANDO I PUNTI DI CONNESSIONE DELLA CASSETTA CNF2 CNF3 CNF4 PG16 PG13.5 SCH. 400V 50Hz 3Ph l=300mm NB: configurare le scheda switch 1 ON, 2 3 4 5 6 OFF ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION Con impianto senza tensione posizionare gli switch come sopra.
Page 73
FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI MORS.MICRO 21 MORS.MICRO 22 PG13.5 8 11 FISSARE AL SUPPORTO IL CAVO DI POS. 2 PG 21...
Page 74
Refer to full operating manual. The lift may only be operated by authorized staff. The lift must be used for its intended purpose only. ed on the Serial plate. The weight distribution at the front/back may not exceed the value given in the full operating manual.
Page 75
The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, Wir bitten Sie zu berücksichtigen, dass regelmäßige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen zu Können. La visite périodique réalisée par la personne chargée de listallation est très importante.
Page 76
RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT DINSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILAREA CURA DELLINSTALLATORE A REMPLIR PAR LINSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Pont élévateur modèle Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control ...
Page 77
VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO P I P Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica stato di usura chiocciola Interruttore generale Comando salita e discesa Controllo funzionamento fine corsa di salita ...
Page 78
MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS DENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
Page 79
RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELLINSTALLATORE TO BE COMPLETED B THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUF LLEN matr. Sollevatore modello Lift model Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione ...
Page 80
VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH FÜ Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica stato di usura chiocciola Interruttore generale Comando salita e discesa Controllo funzionamento fine corsa di salita Controllo funzionamento fine corsa di discesa ...
Page 81
MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
Page 82
É CAPACITY KG. MODEL CAPACITY KG. MODEL os u o e sollev o e u e o d nno d cos uz one odello nuf c eu p c y l f l nu be nuf c eu e odel He s elle gfäh gke hebebühne e ennu...
Need help?
Do you have a question about the MRG25-4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers