ITRON 133 Instruction Manual

ITRON 133 Instruction Manual

Gas pressure regulator
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Schematische Darstellung Regelgerät 133 / 233 und 244

  • Schematic Section Regulator 133 / 233 and 244

  • Représentation Schématique du Régulateur 133 / 233 Et 244

  • Doorsnede Tekening Regelaar 133 / 233 en 244

  • RU Ñõåìàòè÷Åñêîå Ïðåäñòàâëåíèå ÓÐÄà 133 / 233 È 244

  • Schematická Znázornění Regulátoru 133 / 233 a 244

    • Technische Daten / Typ-Auswahl
    • Führungsbereiche Regler und Savs
    • Einbauanleitung, Regler- / SAV-Inbetriebnahme
    • Sicherheitshinweise
    • Caractéristiques Techniques / Choix du Type
    • Gammes de Pression Régulateur Et Vanne de Sécurité
    • Instructions de Montage, Mise en Service Régulateur Et Vannes de Sécurité
    • Conseils de Sécurité
    • Technische Data / Type Selectie
    • Veerbereik Regelaar en Afslagveiligheid SSV
    • Installatie en Opstart Instructie Voor Regelaar en Afslagveiligheid SSV
    • Veiligheids Instructie
    • Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè / Âûáîð Òèïà
    • Äèàïàçîíû Âûõîäíîãî Äàâëåíèÿ Ðåãóëÿòîðà È ÏÊÎ
    • Èíñòðóêöèÿ Ïî Ìîíòàæó, Ââîä Ðåãóëÿòîðà È ÏÊÎ Â Ýêñïëóàòàöèþ
    • Óêàçàíèÿ Ïî Òåõíèêå Áåçîïàñíîñòè
    • Technické Údaje / Volba Typu
    • Rozsah Pružiny Regulátoru a Bezpečnostního RychlouzáVěru
    • Pokyny K MontážI a Zprovoznění Regulátoru a Bezpečnostního RychlouzáVěru
    • Bezpečnostní Pokyny a es Prohlášení O Shodě
    • Abmessungen / Einbaumaße
    • Dimension
    • Dimensions / Encombrement
    • Afmetingen
    • Ãàáàðèòíûå Ðàçìåðû / Ìîíòàæíûå Ðàçìåðû
    • Rozměry
    • Beispiele für Montagepositionen
    • Example of Assembly Position
    • Positions de Montage
    • Voorbeeld Van Behuizings Positie
    • Ïðèìåðû Äëÿ Ìîíòàæíûõ Ïîëîæåíèé
    • Příklad Montážních Poloh
    • Installationsbeispiel
    • Example of Installation
    • Exemple D'installation
    • Voorbeeld Installatie
    • Ïðèìåð Èíñòàëëÿöèè
    • Příklad Montáže

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
Gasdruckregler
Gas Pressure Regulator
Régulateur de pression
Gasdrukregelaar
Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ãàçà
Regulátor tlaku plynu
Type 133/233 & 244
115-099-2802
AC
Betriebsanleitung
Instruction Manu al
Mode d'emploi
Bedieningsvoorschrift
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Návod k obsluze
w w w . i t r o n . c o m

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ITRON 133

  • Page 1 Gasdruckregler Gas Pressure Regulator Régulateur de pression Gasdrukregelaar Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ãàçà Regulátor tlaku plynu Type 133/233 & 244 115-099-2802 Betriebsanleitung Instruction Manu al Mode d’emploi Bedieningsvoorschrift Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Návod k obsluze w w w . i t r o n . c o m...
  • Page 2: Table Of Contents

    Représentation schématique du régulateur 133 / 233 et 244 . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 6: Technische Daten / Typ-Auswahl

    Technische Daten / Typenbezeichnung Regelgerät 133 / 233 und 244 Nennweite DN 25 ), DN 40, DN 50 Anschluss Flansch: PN 16 / DIN 2633 Gewinde: G 3/4, G 1, G1 ), ISO 228/1,Rp 3/4 DIN 2999; -, 1”- & 1 )-NPT;-BSPT,...
  • Page 7: Führungsbereiche Regler Und Savs

    Führungsbereiche für Ausgangsdruck pd Regelgerät Typ Führungsbereich Wds Teilnummer Draht-Ø Farbe 133 mit Gasmangelsi- 9-15 mbar 955-200-08 1,6 mm cherung 14-20 mbar 955-200-09 blau 18-26 mbar 955-201-06 2,25 silber 24-40 mbar 955-202-98 gelb 38-53 mbar 955-200-11 orange 8-16 mbar 955-200-08...
  • Page 8: Einbauanleitung, Regler- / Sav-Inbetriebnahme

    Installation Atmungsleitung • Der maximale Eingangsdruck in der Anlage • Atmungsanschluss Typ 133: G “ darf nicht höher sein als der max . zulässige • Atmungsanschluss Typ 233 / 244: G 1“ Eingangsdruck des Reglers . • Der Atmungsanschluss am Regelgerät ist zur •...
  • Page 9 Alle Arbeiten am Regelgerät sind nur im druck- losen Zustand durchzuführen . Die Sicherheits- Justierschlüssel vorschriften, insbesondere die UVV’s, sowie die Regler 133  Justierschlüssel SW 13 DVGW-Arbeitsblätter G 490, G 491 und G 495 (6-knt) sind zu beachten: Regler 233/244 ...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Diese Betriebsanleitung muss leicht zugänglich aufbewahrt werden . • Nur für saubere und trockene Gase verwenden . Bei aggressiven Medien kontaktieren Sie bitte Itron für Spezialausführungen . Auf keinen Fall bei Sauerstoff anwenden: Explosionsgefahr! • Die nationalen Vorschriften für die Inbetriebnahme, den Betrieb, Prüfungen und die Wartung von Gas- geräten müssen eingehalten werden .
  • Page 11 Hinweise für den Ex-Einsatz (ATEX): • Wenn in der unmittelbaren Reglerumgebung Flugrost möglich ist, sind alle Aluminium-Außenteile ent- sprechend zu schützen (z .B . durch Lackieren) . • Die Geräte sind elektrisch leitend in die geerdete Anlage einzubauen . • Für den Ein-/Ausbau der Geräte bzw . deren Reparatur vor Ort dürfen nur die Werkzeuge, die für die betreffende Ex-Zone zugelassen sind, verwendet werden .
  • Page 12: Technical Data / Type Selection

    Technical Features / Typ Designation Regulator 133 / 233 and 244 Sizes DN 25 ), DN 40, DN 50 Connection Flange: PN 16 / DIN 2633 Threads: , G 1, G1 ), ISO 228/1,Rp DIN 2999; -, 1”- & 1 )-NPT;-BSPT,...
  • Page 13: Spring Range Regulator And Ssv

    Outlet pressure range Regulator Type Spring range (Wds) Spring code Wire-Ø Spring color 9-15 mbar 955-200-08 1,6 mm 133 with Gas loss 14-20 mbar 955-200-09 blue protection 18-26 mbar 955-201-06 2,25 silver 24-40 mbar 955-202-98 yellow 38-53 mbar 955-200-11 orange...
  • Page 14: Installation And Start-Up Instructions Of Regulator And Ssv

    Installation Breathing line • Check that the maximum inlet pressure is not • Breathing connection 133 G “ higher than the design pressure of the regula- • Breathing connection 233/ 243/ 244: G 1“ tor . • To realize fast load changes of the regulator, •...
  • Page 15 Adjusting tool and Orifice-key • All work on the regulator is to carry out only Adjusting tool: in the pressure-free condition . The safety Regulator 133  Adjusting tool a/f 13 regulations, in particular the UVV’s, as well (Hexagon) as the DVGW papers G 490, G 491 and G Regulator 233/244 ...
  • Page 16: Safety Instructions

    1 .1 X PS must be performed . When changing pressure containing parts their compliance with PED must be assured . After guarantee only with repair by Itron . • The device has to be regularly examined for corrosion danger in the interior and external area and be taken from use if noticeable corrosion is discovered .
  • Page 17 Remarks for use in potentially explosive atmospheres (ATEX): • If film of rust is possible (flying rust in the immediate product surroundings), all outer aluminium parts have to be protected accordingly (e .g . by varnish) . • The product must be electrically connected to adequately earthed installation . •...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques / Choix Du Type

    Caractéristiques techniques / choix du type de régulateur 133 / 233 et 244 Diamètre nominal DN 25 ), DN 40, DN 50 Calibres Bride : PN 16 / DIN 2633 Filetage : , G 1, G1 ), ISO 228/1,Rp DIN 2999;...
  • Page 19: Gammes De Pression Régulateur Et Vanne De Sécurité

    Gammes de pression de sortie pd Type de régulateur Gamme de référence N° de la pièce Ø de fil Couleur 9-15 mbar 955-200-08 1,6 mm rouge 133 avec protection 14-20 mbar 955-200-09 bleu pour manque de gaz 18-26 mbar 955-201-06 2,25 argent 24-40 mbar...
  • Page 20 Installation Event • La pression d’entrée maximale présente dans • Raccordement évent type 133 : G “ le système ne devra jamais excéder la pression • Raccordement évent type 233 / 244: G 1“ d’entrée max . admissible du régulateur .
  • Page 21: Instructions De Montage, Mise En Service Régulateur Et Vannes De Sécurité

    Clés d’ajustement et de changement de buse Toute intervention sur l’équipement de régulation doit se faire hors pression . Les normes nationales Clé d’ajustage de sécurité en vigueur dans le pays doivent être Régulateur 133 clé d’ajustage impérativement appliquées . (6 pans) Régulateur 233/244 clé...
  • Page 22: Conseils De Sécurité

    • Les régulateurs doivent être utilisés uniquement pour des gaz propres et secs . Dans le cas de produits agressifs, veuillez contacter Itron pour des versions spéciales . Ne jamais utiliser les régulateurs avec de l’oxygène : risque d’explosion ! •...
  • Page 23 Conseils pour une utilisation en zones à risque en atmosphère explosive (ATEX) : • Lorsqu’une couche mince de rouille peut se produire en proximité du régulateur, il est nécessaire de protéger toutes les pièces extérieures en aluminium (par peinture par ex .) . •...
  • Page 24: Technische Data / Type Selectie

    Technische data / type Selectie gasdrukregelaar 133 / 233 en 244 DN 25 1), DN 40 , DN 50 Doorlaten Aansluitingen Flens: PN 16 / DIN 2633 Draad: , G 1, G1 ), ISO 228/1,Rp DIN 2999; -, 1”- & 1 )-NPT;-BSPT,...
  • Page 25: Veerbereik Regelaar En Afslagveiligheid Ssv

    Uitlaatdruk bereik Regelaar Type Veerbereik(Wds) Veer code Draad Ø Veer Kleur 9-15 mbar 955-200-08 1,6 mm Rood 133 met gasgebrek- 14-20 mbar 955-200-09 Blauw beveiliging 18-26 mbar 955-201-06 2,25 Zilver 24-40 mbar 955-202-98 Geel 38-53 mbar 955-200-11 Oranje 8-16 mbar...
  • Page 26: Installatie En Opstart Instructie Voor Regelaar En Afslagveiligheid Ssv

    Installatie Afblaas leiding • Controleer dat de maximale inlaatdruk niet • Afblaasleidingaansluiting 133 G “ groter is dan de ontwerpdruk van de regelaar . • Afblaasleidingaansluiting 233/243/ 244 G 1” • De regelaar mag alleen gehesen worden hijs- • Voor het realiseren van snelle en goede regeling banden om het huis .
  • Page 27 Onderhoud en reparatie Instelgereedschap en orificesleutel Alle werkzaamheden dienen te worden uitge- Instelgereedschap: voerd onder drukloze omstandigheden . De loka- Regelaar type 133  Pijpsleutel SW13 le veiligheidseisen dienen te worden nageleefd .  Zeskant Regelaar type 233/244  Pijpsleutel ”...
  • Page 28: Veiligheids Instructie

    . Na reparatie dient een dichtheidstest te worden uitgevoerd met 1 .1x PS . Wanneer drukhou- dende onderdelen worden vervangen moeten deze voldoen aan de PED . Garantie geldt enkel na reparatie uitgevoerd door Itron . • Het product dient regelmatig te worden gecontroleerd op corrosiegevaar zowel intern als extern en dient buitenbedrijf te worden gesteld als corrosie wordt ontdekt .
  • Page 29 Opmerking voor gebruik in mogelijke explosieve omgevingen (ATEX): • Wanneer een roestvormige film kan ontstaan( vliegroest in de onmiddellijke omgeving van het product) dienen alle aluminium onderdelen welke in contact staan met de buitenlucht te worden behandeld (bijv . dmv een vernislaag) . •...
  • Page 30: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè / Âûáîð Òèïà

    ñ íàêèäíîé ãàéêîé UB 25: Äó 25 (R2”, ôîðìà B) Ñòóïåíè äàâëåíèÿ Pó 1 133- . . .0,133Å- . . ., 233/244 -8 /-12-… Pó 4 (5), 6 è 8 133- . . .- . . ., 233 -8 /-12-…...
  • Page 31: Äèàïàçîíû Âûõîäíîãî Äàâëåíèÿ Ðåãóëÿòîðà È Ïêî

    ñèíèé 955-200-10 15-35 ìáàð çåëåíûé 955-200-11 30-70 ìáàð îðàíæåâûé 955-200-12 50-140 ìáàð ÷åðíî-áåëûé 955-200-83 100-210 ìáàð ñåðåáðÿíûé 133 HP 955-200-84 140 – 420 ìáàð 4,5 ìì ÷åðíûé 233-12 / 244-12 955-200-13 8-16 ìáàð êðàñíûé 955-200-14 12-20 ìáàð ñèíèé 955-200-15 15-35 ìáàð...
  • Page 32: Èíñòðóêöèÿ Ïî Ìîíòàæó, Ââîä Ðåãóëÿòîðà È Ïêî Â Ýêñïëóàòàöèþ

    äàâëåíèÿ • Òðóáà Ermeto EO-12 / -6, ñòàëü îöèíêî- äàâëåíèÿ îòêëþ÷åíèÿ: Ïðèñòóïèòå âàííàÿ àíàëîãè÷íî îïèñàíèþ âûøå; îäíàêî, íàïðàâëåíèå êðó÷åíèÿ ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè . Äûõàòåëüíàÿ ëèíèÿ • Ïðèñîåäèíåíèå äûõàíèÿ ó òèïà 133: “ • Ïðèñîåäèíåíèå äûõàíèÿ ó òèïà 233 / 244:...
  • Page 33 Þñòèðîâî÷íûé êëþ÷ è êëþ÷ äëÿ çàмåíû Тåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è ðåмîíò ñîïëà Âñå ðàáîòû íà ÓÐÄà ñëåäóåò îñóùåñòâëÿòü Þñòèðîâî÷íûé êëþ÷ èñêëþ÷èòåëüíî â áåçíàïîðíîм ñîñòîÿíèè . Ðåãóëÿòîð 133 þñòèðîâî÷íûé êëþ÷ S 13  Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, â ÷àñòíîñòè ‘ (6-ãð .) èíñòðóêöèè ïî ïðåäîòâðàùåíèþ íåñ÷àñòíûõ...
  • Page 34: Óêàçàíèÿ Ïî Òåõíèêå Áåçîïàñíîñòè

    Õðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå . • Èñïîëüçóéòå ðåãóëÿòîðû òîëüêî äëÿ ÷èñòûõ è ñóõèõ ãàçîâ . Ïðè àãðåññèâíûõ ñðåäàõ îáðàòèòåñü â ôèðìó Itron â ñâÿçè ñî ñïåöèàëüíûìè èñïîëíåíèÿìè . Íè â êîåм ñëó÷àå íå èñïîëüçîâàòü ñ êèñëîðîäîм: Вçðûâîîïàñíî! •...
  • Page 35 • Äëÿ î÷èñòêè óñòðîéñòâà ñðåäñòâà, ñîäåðæàùèå ðàñòâîðèòåëè èëè ñïèðò, èñïîëüçîâàòü äëÿ î÷èñòêè íåëüçÿ . • Óñòðîéñòâî íå ïðåäíàçíà÷åíî íè äëÿ çåìëåòðÿñåíèÿ, íè äëÿ íàâîäíåíèÿ . • Ïåðåä äåìîíòàæåì óñòðîéñòâà ïîëíîñòüþ ñáðîñèòü äàâëåíèå . Âîçìîæåí âûõîä îñòàòî÷-íîãî êîëè÷åñòâà ãàçà, ïîýòîìó îáåñïå÷üòå äîñòàòî÷íóþ àýðàöèþ . •...
  • Page 36: Technické Údaje / Volba Typu

    Technické charakteristiky / Typové označení regulátoru 133 / 233 a 244 Rozměry DN 25 ), DN 40, DN 50 Připojení Příruba: PN 16 / DIN 2633 Závity: G 3/4, G 1, G1 ), ISO 228/1,Rp 3/4 DIN 2999; -, 1”- & 1 )-NPT;-BSPT,...
  • Page 37: Rozsah Pružiny Regulátoru A Bezpečnostního Rychlouzávěru

    Rozsah výstupního tlaku pd Typ regulátoru Rozsah pružiny (Wds) Kód pružiny Průměr drátu Barva pružiny 133 s ochranou proti 9-15 mbar 955-200-08 1,6 mm červená úniku plynu 14-20 mbar 955-200-09 modrá 18-26 mbar 955-201-06 2,25 stříbrná 24-40 mbar 955-202-98 žlutá...
  • Page 38: Pokyny K Montáži A Zprovoznění Regulátoru A Bezpečnostního Rychlouzávěru

    Montáž Odvzdušňovací potrubí • Zkontrolujte, zda není maximální vstupní tlak • Odvzdušňovací přípojka 133: G 3/4“ vyšší než přípustný tlak regulátoru . • Odvzdušňovací přípojka 233/243/244: G 1“ • Regulátor je dovoleno zvedat pouze pomocí • Aby bylo možné zvládnout rychlé změny popruhů...
  • Page 39 Seřizovací nástroj a klíč na hrdlo Veškeré práce na regulátoru je nutno provádět Seřizovací nástroj: pouze v beztlakovém stavu . Je třeba dodržet Regulátor 133  Seřizovací nástroj bezpečnostní předpisy, zejména předpisy UVV a otvor klíče 13 dokumenty DVGW G 490, G 491 a G 495 .
  • Page 40: Bezpečnostní Pokyny A Es Prohlášení O Shodě

    1,1 × PS . Při výměně tlakových dílů je třeba zajistit jejich shodu s PED . Pozáruční opravy smí provádět pouze společnost Itron . • Je třeba pravidelně kontrolovat, zda se na vnitřních nebo vnějších plochách zařízení neobjevila koroze .
  • Page 41 Poznámky k použití v prostředích s nebezpečím výbuchu (ATEX): • Pokud se může tvořit povlak rzi (částečky rzi poletující v bezprostředním okolí výrobku), je třeba od- povídajícím způsobem chránit všechny vnější hliníkové díly (např . pomocí nátěru) . • Výrobek je třeba elektricky připojit k řádně uzemněné konstrukci . •...
  • Page 42: Abmessungen / Einbaumaße

    Einbaumaße / Dimensions 1 70 Type 133-E Tabelle für Anschlusstück / Table of Connection piece Rp 1 DN25 Rp 1 1/2 Type 133/233/244 ca . kg Ausführung/ Gewinde- Flansch/ ØA Version Größe/ Flange Atmungs- Thread- Anschluss/ Type Dimension Breathering- (1) (2)
  • Page 43: Dimensions / Encombrement

    Dimensions / Afmetingen / tingen Ìонòàæнûе ðàçìеðû / 1 70 1 70 Type / Òип 133-E Dimensions du raccord/ Òàáëèöà äåòàëè ïðèñî- åäèíåíèÿ DN25 DN25 Rp 1 Rp 1 1/2 Òип Type / 133/233/244 env . kg / Taille Version / Raccorde- de filet /...
  • Page 44: Rozměry

    Rozměry 1 70 Type 133-E Tabulka připojovacího dílu Rp 1 DN25 Rp 1 1/2 Type 133/233/244 cca kg Verze Rozměr Příruba ØA závitu Odvzdu- šňovací přípojka (1) (2) 133- DN 25 190 170 100 160 170 100 100 Rp 3/4“...
  • Page 45: Beispiele Für Montagepositionen

    Beispiele für Montage-Positionen / Example for Assembly position / Position de montage / Voorbeeld montage posities / Příklady montážních poloh Ïðиìеðû ìонòàæнûõ полоæениé / Pos. 1 Pos. 3 Pos. 5 Pos. 2 Pos. 4 Pos. 6 Pos. 7 Pos. 8 Pos.
  • Page 46: Installationsbeispiel

    Sensing line connection of SSV: ‘ G 1/8“ ISO 228/1 with Ermeto GE-PLR 1/8 (EO-6) Exemple d’installation régulateur de pression type 133/233 avec impulsion externe / Installatie voorbeeld van type 133/233 met externe pulsaansluiting / Ïðèìåð èíñòàëëÿöèè ðåãóëÿòîðà òèïà 133/233 ñ âíåøíèì èìïóëüñîì / Příklad montáže typu 133/233 s externím impulzem...
  • Page 52 Itron GmbH Hardeckstraße 2 76185 Karlsruhe Tel . +49 721 5981 0 postoffice@karlsruhe .actaris .com · www .itron .com Fax +49 721 5981 189...

This manual is also suitable for:

233244

Table of Contents