Page 1
Gas Pressure Regulator RB 4700 Устройство регулирования давления газа RB 4700 D 3400992806 Instruction Manual Inbetriebnahme Anleitung Руководство по эксплуатации w w w . i t r o n . c o m...
Gas pressure regulators for natural gas and all non-corrosive gases with or without safety shut-off valves for OPSO or OPSO and UPSO Manufacturer: Itron GmbH, Hardeckstraße 2, D-75185 Karlsruhe declares under his sole responsibility, that the regulator RB4710 / 4720 / 4730 without SSV...
Druckregelgeräte für Erd-/Allgas mit oder ohne Sicherheitsabsperrventil für oberen oder oberen und unteren Ansprechdruck Der Hersteller: Itron GmbH, Hardeckstraße 2, D-75185 Karlsruhe erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die Gasdruckregelgeräte RB4710 / 4720 / 4730 ohne SAV RB4711/4712/4721/4722/4731/4732 mit integriertem SAV8500 oder SAV8600...
Page 8
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: · This"Instructionmanual"hastobekeptontheplace,whichcanbeeasyreached · T he regulator has to be used only for dry and clean gases Never use with oxygen: risk of explosion · T henationalnormsandstandardsaboutinstallation,start-upandmaintenanceofthedevices andgasinstallationshavetobestrictlyrespected · T hehandlingwiththedevicehastobedonecarefully,speciallybytheinstallationworksThe pickuphastobemadebyusingthestretchereyesorbelts ·...
Page 9
· T hecleaningofthedeviceshastobedonewithoutusinganyalcoholcontainingsolventor cleaningagents · T hedeviceisnotappropriateforfloodsandloadsbyearthquakes · T hepressurehastobecompletelydischargedbeforetotakethedevicefromthepipeline Therestofgascanwithdraw,thereforetherequiredventilationhastobeinsured · T heappropriatemeasuresfornoisereductionhavetobeseizeddependingontheinstallation placeandworkconditions · T hegaspressurereductionstationshavetobefittedwithsafetydevices,whichmustprevent anyexceedofthemaximumallowableinthedownstreamnetworkpressure · T he gas pressure regulators have to be adjusted in such way, that the maximum allowable pressureinthedownstreamnetworkisnotexceededTheaccuracyclasshastobetakento considerationaswell...
Page 11
· Prima di rimuovere l'apparecchiatura dalla conduttura si dovrà scaricarne completamente la pressioneIlgasresiduopotrebberitirarsi,c'èbisognopertantodellaprevistaventilazione · Gliadeguatiprovvedimentiperlariduzionedelrumoredovrannoesserepresiasecondodel puntodiinstallazioneedellecondizionidilavoro · Le stazioni di riduzione della pressione del gas dovranno essere dotate di dispositivi di sicurezzaperprevenirequalsiasieccessodellapressionemassimaconsentitaavalledellarete · I regolatori di pressione del gas dovranno essere tarati in modo che nella rete a valle non venga superata la pressione massima consentita Si dovrà tenere conto anche dei livelli di precisionerelativiallaclasse...
Page 12
FRANCAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE: · Ce"Manueld'Instructions"doitresterenplaceàdispositionetêtreaccessiblefacilement · LesrégulateursdoiventêtreutilisésuniquementpourdesgazpropresetsecsEnaucuncas ilsnedoiventêtreutilisésavecdel'oxygène:risqued'explosion · Lesnormesnationalesetstandardd'installation,demiseenserviceetdemaintenancesurles régulateursetinstallationsgazdoiventêtrerigoureusementrespectées · Les manipulations sur l'appareil doivent être effectuées avec précautions, spécialement lorsquel'installationestenfonctionnementDanstouslescas,l'appareildoitêtremanipuléen utilisantlesfixationsetprisesprévuesàcetteeffet · Le régulateur doit être examiné avant sont installation afin de vérifier s'il n'a pas subi dommages lors de son transport Il sera monté uniquement s'il est en parfait état Des adaptations de surface peuvent être effectuées en cas de dommages sur le revêtement (peinture) Les protections de surface sur les connections « brides ou taraudages » doivent ...
Page 13
· Avant d'ôter l'appareil du réseau, s'assurer qu'il n'existe plus de pression à l'intérieur de l'appareil et du réseau Le reste de gaz présent peut se décharger lors du démontage S'assurerdelaprésenced'undispositifdeventilationsuffisant · Lesmesuresderéductiondebruitdoiventêtreeffectuéesenfonctiondel'installationetdes conditionsdefonctionnement · Le nettoyage des appareils ne doit pas être effectué en utilisant des produits contenant de l'alcool,dessolvantoudesagentsnettoyantsnonspécifiés ·...
Page 14
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE · DieseBetriebsanleitungmussleichtzugänglichaufbewahrtwerden · N urfürsaubereundtrockeneGaseverwendenAufkeinenFallbeiSauerstoffanwenden:Explo- sionsgefahr! · D ienationalenVorschriftenfürdieInbetriebnahme,denBetriebunddieWartungvonGasgerä- tenmüsseneingehaltenwerden · G erätesollenandenvorgesehenenTrageösenodermitHilfevonGurtenangehobenwerden · D asGerätsolltevorderMontageaufeventuelleTransportschädenuntersuchtwerdenunddarf nurineinwandfreiemZustandmontiertwerdenEventuelleLackbeschädigungensolltennach- gebessertwerdenDieDichtflächenderFlanschemüssenbeschädigungsfreiundsaubersein · Z umWartenundBedienenistausreichendBauraumvorzusehen · Z umSchutzdesGerätesisteinFilterempfehlenswert · D asGerätistsozuinstallieren,dassesinseinerFunktionnichtdurchandereInstallationskom- ponentenbeeinträchtigtwird · D asGerätmussspannungsfreiindieRohrleitungeingebautwerden ·...
Page 15
· A bhängig vom Aufstellungsort des Gerätes sind gegebenenfalls Schallschutzmaßnahmen zu treffen · G as-DruckregelanlagenmüssenmitSicherheitseinrichtungenausgerüstetsein,dieeinunzuläs- sigesÜberschreitendeshöchstzulässigenBetriebsdruckesindennachgeschaltetenAnlagentei- lenundLeitungensicherverhindert · G as-Druckregelgerätemüssensoeingestelltwerden,dassderhöchstzulässigeBetriebsdruck des nachgeschalteten Versorgungssystems auch unter Berücksichtigung der Regelgüte nicht überschrittenwird...
Page 16
РУССКИЙ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ · Храните данное руководство по эксплуатации в легкодоступном месте · Используйте устройство только для чистых и сухих газов Ни в коем случае не исполь- зовать с кислородом: Взрывоопасно! · Отечественные правила в области ввода в эксплуатацию, работы, и технического об- служивания...
Page 17
· Устройство не предназначено ни для землетрясения, ни для наводнения · Перед демонтажем устройства полностью сбросить давление Возможен выход остаточного количества газа, поэтому обеспечьте достаточную аэрацию · В зависимости от места установки устройства, принятие мер по шумозащите может быть необходимым ·...
Page 22
Описание Устройство регулирования давления газа RB 4700 и RB 4700-D – это УРДГ косвен- ного действия с опционально интегрируемым предохранительным клапаном-отсе- кателем (ПКО) С помощью предварительного уравновешивания давления меняющиеся входные давления компенсируются Система регулирования с предварительным каскадом и регулятором позволяет наилучшую точность регулирования Применения...
Page 23
Материалы Корпус исполнительного звена: Чугун ковкий Сталь Корпус исполнительного привода: Сталь UNI EN10025 Внутренние детали и регулятор управления: Сталь, высококачественная сталь, латунь и алюминий Прокладки: Нитрильный каучук Мембраны: Нитрильный каучук с тканевой прокладкой Разрешение на эксплуатацию объединением DVGW без муфт герметично по давлению...
Page 24
Operating Principle Funktionsprinzip Принцип действия Upstreampressure/Eingangsdruck/Входное давление Downstreampressure/Ausgangsdruck/Выходное давления Figure 1 Monitoringpressure/Stelldruck/Исполнительное давление Abb. 1 Pilotfeedingpressure/Zwischendruck/Промежуточное давление Рис 1...
Page 25
Regulator Operation zierung wird die Düse (15) geschlossen und der Stelldruck unter der Hauptmembrane über die Regulator Operating Principle Überströmbohrung (19) auf den Ausgangsdruck reduziert Der Durchfluss wird über die kleinere Theflowcomingfromtheupstreampipe(1)en- ÖffnungsstellungdesVentils(3)reduziertDieses terstheupstreamchamberoftheregulator(2) Bauteil(3)wirdvonderEingangsseitemitdemEin- Theregulatoriscontrolledbyapilot(14)Asthe gangsdruck pu und im Ausgang mit dem Aus- schematicsectionshows,theinletflowentersthe gangsdruck pd beaufschlagt Um den Einfluss pre-reducing block (14) and its pressure Pe is...
Page 26
Pilot selection / Regler Auswahl / Выбор регулятора Table / Tabelle B / Таблица B X(Pilot/ Type pd-Range/-Bereich/ Regler/ Диапазон pd (mbar/bar)/(мбар / бар) Регулятор) 51 1 5÷280 0 1 ÷10 025÷130 Pilot spring selection table / Regler Federtabelle / Таблица выбора пружины для регулятора...
Installation Procedure (A) o pentheupstreamstopvalve(1)slowlyand justenoughtoensureaverysmallflowofgas; checktheupstreampressuregauge(2); (A) R emoveprotectivecoversfrominletandoutlet (B) r esettheshut-offvalve(seesection„Resetting ofregulatorBothregulatorandtubingmustbe oftheshut-offvalve“); cleaninordertoavoiddamage (C) c heckthatthedownstreampressureisrising (B) I nstalltheregulatorontothepipe,makingsure slowlyonthedownstreammanometer(7or thatarrowonthebodyfitswiththedirectionof 10):thedownstreampressureshouldstopat flow the set pressure value or on a value a little (C) C onnectcontrollinesofregulatorandshut-off higher;...
Page 32
Einbau Anleitung (2) b ei Ausführungen mit SAV sollte dieses ge- schlossensein; (A) T ransporthalterungundFlanschaufklebervon Nach Überprüfung vorstehender Punkte, folgen- Ein- und Ausgangsflansch des Regelgerätes dermaßenvorgehen: entfernenBeideTeile,RegelgerätundRohr- leitungmüssenschmutzfreisein,umBeschä- (A) E ingangshahn(1)langsamöffnen;Ausgangs- digungenzuvermeiden druckniveau(2)überwachen; (B) E inbaudesGerätesindieRohrleitung,Rich- (B) Ö...
Page 33
(А) Медленно открывайте входной запорный кла- Руководство по монтажу пан (1), пока не будет обеспечен очень незна- (A) Снимите защитные пробки с входа и с выхода чительный поток газа; проверьте по входному регулятора Как регулятор, так и трубопроводы манометру (2); должны...
SSV 8500 (for RB 4700 models with integrated SSV 8500) Operating principle of the shut-off valve surevalueinthecontrolchamber5,thatfromthe downstreampipeflowintothischamberthrough Theshut-offdeviceisasafetydevicethatgoesoff theimpulseintake14,increasesordecreasesbe- whenthepressurevalueinthedownstreampipe yondtheestablishedpressurevalues,thusmoving increasesordecreasesbeyondtheprefixedcali- fromitsbalancingpositionthediaphragmassem- brationvalues,cuttingautomaticallytheflowofthe bly4– 1 5Thestem 1 8connectedtothevalveplug gas 12triggersundertheforceofthespring 1 3,coming immediatelyintocontactwiththevalve8cutting automaticallytheflowofthegas Shut-off valve with screw reset NOTE: The schematic section refers to a safety Thesedeviceconsistsofavalvebody10,acontrol valve installed of series 8500, but the operating...
Page 35
Resetting of the shut-off valve – s crewitupsidedownintothestem28untilin comesintocontactwiththecover(figb) Theshut-offvalvemustberesetonlyafterhaving – c ontinuetoscrewitslowly:withthisoperation verifyingthereasonfortheinterventionandafter (by-pass) pressure fills the downstream pipe havingre-establishednormalconditionsofwork, part proceedingasfollows: – p ullthecoveroutwardsinordertopermitthe seating of the balls on the stem: the shut-off Resetting of the shut-off valve with screw reset valveisreset(figc) After these operations, screw the cover to it is – c losethedownstreamstopvalve...
Page 36
SSV 8600 (for RB 4700 models with integrated SSV 8600) Shut-off valve with lever reset (SSV 8600) ingfromitsbalancingpositionthediaphragmas- sembly 6; as a consequence the control lever 3 Thisdeviceconsistsofavalvebody1,apressure triggers,releasingthestem-valveplugassembly4 switchusedtocomparethepressure2,acontrol Byeffectoftheforceofthespring7,theassembly lever 3 and a stem-valve plug assembly 4 The 4comesimmediatelyintocontactwiththevalve8 shut-offvalveistriggeredwhenthepressurevalue cuttingautomaticallytheflowofthegas...
Page 37
Resetting of the shut-off valve with lever reset – w henthepressureindicatedonthemanometer (type SSV 8600) isstabilised,continuetomovethelever27in order to permit the connection of the control – c losethedownstreamstopvalve lever24;atthispointtheleverwillremainstable – s lowlyoperatetheresettinglever27clockwise ontheopeningposition untiltheinternalby-passisopen26: After these operations, the shut-off valve is into withthisoperationpressurefillstheoutletcham- operationanditispossibletoproceedslowlywith ber12,thecontrolchamber19andthedown-...
Page 38
SAV 8600 (für RB 4700 und RB 4700 D Ausführung mit integriertem SAV 8600) SAV mit Rückstellhebel (SSV 8600) sprechwertewirddiePositionderMembraneinheit 6verändert,dasSchaltgetriebe3löstausunddie DiesesGerätbestehtausVentilkörper 1 ,Messwerk Ventiltellereinheit 4 wird geschlossen Aufgrund 2,Schaltgetriebe3undStellantriebmitVentiltel- derFederkraft7wirddieVentiltellereinheit4ge- ler4DasSicherheitsabsperrventillöstaus,wenn gendieDüse8gepresstundderGasDurchfluss dasAusgangsdruckniveau,welchesdurchdieVer- wirdunterbrochen gleichermembrane5überwachtwirdansteigtoder abfällt Bei über- oder unterschreiten der An- Item Description Ventilkörper Messwerk...
Page 39
Öffnen des SAV mit dem Öffnungshebel (Typ wasdurcheininstalliertesManometerimAus- SAV 8600) gangsrohrüberwachtwerdenkann – s obald der Druck im Ausgang konstant steht – S chließenderAusgangs-Absperrarmatur wirddurchdieweitereBewegungdesÖffnungs- – l angsames Öffnen des Rückstellhebels 27 im hebels27dieVerriegelungmitdemSchaltge- Uhrzeigersinn, bis der interne Druckausgleich triebe24inOffenstellungerreicht 26geöffnethat: JetztistdasSAVinBetriebstellungundderAus-...
Page 40
ПКО 8600 (для RB 4700 и RB 4700 D - исполнение с интегрированным ПКО 8600) ПКО с возвратным рычагом (ПКО 8600) случае превышения или недостижения по- роговых значений, позиция мембранного Данное устройство состоит из корпуса 1 кла- узла 6 изменяется, передаточный механизм пана, измерительного...
Page 41
Открывание ПКО посредством рычага для блюдать с помощью установленного вну- открывания (тип ПКО 8600) три выходной трубы манометра – как только давление на выходе больше не – закройте выходную запорную арматуру изменяется, дальнейшим движением ры- – медленно открывайте возвратный рычаг чага...