hergom SANTORINI Instructions For Installation, Maintenance And Use

hergom SANTORINI Instructions For Installation, Maintenance And Use

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Mod.
MODELO SANTORINI - MODEL SANTORINI
MODÈLE SANTORINI - MODELLO SANTORINI
MODELO SANTORINI
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
INSTRUCTIONS D` INSTALLATION, DE SERVICE ET DE MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Código C03392
Ver. 4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hergom SANTORINI

  • Page 1 Mod. MODELO SANTORINI - MODEL SANTORINI MODÈLE SANTORINI - MODELLO SANTORINI MODELO SANTORINI INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE INSTRUCTIONS D` INSTALLATION, DE SERVICE ET DE MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO...
  • Page 3: Table Of Contents

    BIENVENIDOS A la familia HERGÓM. Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección de nuestra Chimenea Modelo Santorini. Tenemos la seguridad de que su nueva Chimenea habrá de proporcionarle múltiples satisfacciones, que son el mayor aliciente de nuestro equipo.
  • Page 4: I.- Presentación

    I.- PRESENTACIÓN La chimenea Modelo Santorini tiene como características principales: Chimenea cerrada construida en chapa acero. Base con regulación de entrada aire primario con circulación alrededor del cenicero. Deflector con regulación de tiro. Chapa interior de protección hogar. Puerta con cristal.
  • Page 5: Instalación

    A.- Montaje. Si la estufa SANTORINI se va a instalar sujeta a la pared, esta debe ser lo suficientemente sólida para soportar la fijación de la estufa. La pared base para fijar la estufa debe asimismo, soportar la temperatura que desprende el aparato durante su funcionamiento.
  • Page 6: Formación De Creosota Y Su Limpieza

    Un conocimiento básico de la manera de funcionar las chimeneas le ayudará a sacar el mayor rendimiento a su Modelo Santorini. La función de la chimenea es: a) Evacuar los humos y gases sin peligro fuera de la casa. b) Proporcionar tiro suficiente en el hogar para que el fuego se mantenga vivo.
  • Page 7: Opciones

    Por eso, recomendamos que se realicen instalaciones en las que sea fácil el acceso a las mismas. 3. - Opciones Si va a construir una chimenea para el Modelo Santorini, tiene dos alternativas: a) Chimeneas de albañilería. b) Chimeneas de metal Los estudios reflejan que no hay gran diferencia en cuanto al rendimiento de tiro, entre metal y albañilería.
  • Page 8 Fig.-4 c) Evitar que el conducto desemboque en zonas cercanas a construcciones, debiendo sobrepasar en altura la cumbre más próxima, si existe edificio colindante. Fig.-5 d) Elegir para el conducto un lugar lo menos expuesto a enfriamientos. De ser posible, que la chimenea esté por el interior de la casa. e) Las paredes internas deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos.
  • Page 9 f) Es muy importante que las uniones de los tubos estén muy bien selladas para tapar las posibles fisuras que permitan la entrada de aire. Fig.-7 Para comprobar la estanqueidad de la chimenea proceder de la siguiente forma: - Tapar la salida en el tejado. - Introducir papeles y paja húmeda por la parte inferior de la chimenea y encenderlos.
  • Page 10: A.- Primer Encendido

    h) Que los sombreretes no dificulten el tiro. Fig.-10 i) Limpiar la chimenea por lo menos una vez al año. Fig.-11 j) La unión de los tubos que forman la chimenea, en el caso de tubos metálicos sencillos, deben ser sellados con masilla refractaria. k) Las chimeneas exteriores metálicas deberán construirse con tubos dobles calorifugados, especiales para combustibles sólidos.
  • Page 11: Limpieza

    La estufa SANTORINI no está diseñada para funcionar con una chimenea compartida. Es conveniente durante el primer encendido tener las ventanas abiertas para evacuar los humos y olores que se puedan producir por la combustión de los disolventes...
  • Page 12: Seguridad

    Es necesario que proteja sus manos con una manopla ignifuga si requiere manipular en el mismo. Cualquier tipo de intervención en el Modelo Santorini debe ser confiado al S.A.T. oficial Hergóm o instalador especializado. ¡ADVERTENCIAS! Su hogar no debe ser utilizado como incinerador y no deben utilizarse otros combustibles (plásticos, aglomerados, etc.).
  • Page 13: Productos Para La Conservación

    Para la protección de quemaduras y para proteger el acercamiento de niños o personas que no deban entrar en contacto con el aparato coloque un corta fuegos o separador Recomendamos el uso de guantes ignífugos para manipular el aparato. INDUSTRIAS HERGÓM, S.A., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones de sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, ni por instalaciones defectuosas.
  • Page 14 Combustibles recomendados: Combustible Dimensiones L x Ø Peso carga por hora Haya 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. Encina 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. Pino 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. Su chimenea SANTORINI no está preparada para funcionamiento continuo.
  • Page 15: Vlll.- Componentes Del Hogar

    Fig.-13 Vlll.- COMPONENTES DEL HOGAR...
  • Page 16 MODELO SANTORINI Se recomienda usar piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante Fig.-14 1. Tramo de tubo telescópico 4. Chapa soporte. (solo versión a pared) 11. Placa de material aislante. superior (No se suministra 5. Cuerpo de la chimenea.
  • Page 17 IMPORTANT. If your stove is incorrectly installed it won’t give you the excellent service that you expect from a HERGOM stove. Please read these instructions fully and give the work to a specialist. The surface of your wrought iron stove is protected by heat resistant paint which is specially designed for high temperatures.
  • Page 18: I.- Presentation

    1.- PRESENTATION The main characteristics of the Santorini stove are: Enclosed stove made out of sheets of stainless steel. The base has a device to regulate the entrance of primary air which circulates round the ash pan. The deflector has a draft regulating device.
  • Page 19: Ii.- Installation

    If there is an existing chimney the assembly has to be carried out by joining it with the Santorini stove using a collar adaptation which must be coupled to the equipment’s smoke exit and to the existing chimney.
  • Page 20: How Chimneys Work

    This information will help you take the correct decision 1. – How chimneys work A basic understanding of how chimneys work will help you to get the best out of your Santorini stove. A chimney is: a) To safely take smoke and gases away from the house.
  • Page 21: Options

    For this reason we recommend that the equipment is installed so that it can be easily accessed. 3. - Options If a chimney is going to be built for the Santorini stove you have two alternatives: a) Brick chimneys. b) Metal chimneys Studies show that there is not a great deal of difference between the efficiency of the draft between brick and metal chimneys.
  • Page 22: Regulations

    4. – Regulations Below please find some other regulations which must be complied with when a chimney is built. a) Resistant and fire proof materials must be used. Fibre cement pipes must not be used. b) Select the most vertical place possible. Do not connect several pieces of equipment to the same chimney.
  • Page 23 f) It is vital that the joins in the pipes are correctly sealed so that any possible cracks, which could allow air to enter, are covered. Incorrect Incorrect Correct Correct Fig.-7 To test the chimney to ensure that it is air and water tight proceed as follows: - Cover the outlet in the roof.
  • Page 24 g) It is vital that the chimney is at least one metre higher than the highest part of the house. If the draft needs to be increased the chimney must be higher. At least 1 metre higher Incorrect Correct Fig.-9 h) The cowls must not impede the draft.
  • Page 25: Cleaning

    The SANTORINI stove is not designed to be used with a shared chimney. The first time you light your fire you should open the windows to get rid of any smoke and odours which could be produced when the solvents in the protective paint, or any other material, are burned.
  • Page 26: A.- Cleaning Out The Ashes

    TAKE CARE! The metal parts of your stove could get very hot when your stove is alight. Always use heat proof gloves when handling these parts. Any modifications to your Santorini stove must be carried out by a Hergom technician or by a specialised installer.
  • Page 27 Make sure that children and anyone else not used to the workings of a fireplace, are supervised by an older person when near. To avoid burns and also to protect vulnerable people it is advisable to use a fireguard or screen. The use of heat resistant gloves are recommended when in contact with the fireplace INDUSTRIAS HERGÓM S.A.
  • Page 28: Products To Help You Care For Your Stove

    Recommended fuel: Fuel Dimensions L x Ø Load per hour Beech 25cm x 7cm (approx.) 3,1 Kg. 25cm x 7cm (approx.) 3,1 Kg. Pine 25cm x 7cm (approx.) 3,1 Kg. Your Santorini stove must not be used continuously.
  • Page 29 Fig.-13...
  • Page 30: Vlll.- Components Of The Stove

    Vlll.- COMPONENTS OF THE STOVE SANTORINI MODEL It is recommended that original spare parts supplied by the manufacturer are used. Fig.-14 1. Upper section of telescopic tube 4. Support plate (wall version only) 11. Heat resistant plate (not provided with stove 5.
  • Page 31 Nous avons la certitude que votre nouvelle Cheminée vous apportera les multiples satisfactions qui sont l’encouragement le plus puissant pour notre équipe. Posséder une CHEMINÉE HERGOM est le signe d’un sens exceptionnel de la qualité. Merci de bien vouloir lire le présent manuel dans sa totalité. Son objectif est de vous familiariser avec votre CHEMINÉE, en vous donnant des consignes d'installation,...
  • Page 32 PRÉSENTATION La cheminée Modèle Santorini a comme caractéristiques principales : Cheminée fermée construite en tôle acier. Base avec réglage d’entrée d’air primaire avec circulation autour du cendrier. Déflecteur avec réglage de tirage. Tôle intérieure de protection du foyer. Porte vitrée.
  • Page 33 Le mur servant de base pour fixer la cheminée doit également supporter la température que dégage l’appareil en fonctionnement. Pour le montage du Modèle Santorini, il faut installer une cheminée (« tirage »), avec des tubes métalliques adaptés de manière à ce qu’ils dépassent d’1 mètre le sommet du toit.
  • Page 34 1. - Comment fonctionnent les cheminées Une connaissance de base de la façon de fonctionner des cheminées vous aidera à obtenir le meilleur rendement possible de votre Modèle Santorini. La fonction de la cheminée est : a) D’évacuer les fumées et les gaz sans danger à l’extérieur de la maison.
  • Page 35 Par conséquent, nous recommandons de réaliser des installations auxquelles il est facile d’accéder. 3. - Options Si vous allez construire une cheminée pour le Modèle Santorini, vous avez deux options : a) Cheminées en maçonnerie. b) Cheminées en métal Les études reflètent qu’il n’y a pas de grande différence en ce qui concerne le...
  • Page 36 a) Employer des matériaux résistants et incombustibles. Ne pas monter de tubes en fibrociment. b) Choisir un tracé qui soit le plus vertical possible. Ne pas connecter plusieurs appareils à la même cheminée. Déviation Déviation trop plate correcte Accumulation de cendres Incorrect Correct Fig.-4...
  • Page 37 Incorrect Correct Incorrect Correct Fig.-7 Pour vérifier l’étanchéité de la cheminée, procéder de la manière suivante : - Boucher la sortie sur le toit. - Introduire des papiers et de la paille humide dans la partie inférieure de la cheminée et y mettre le feu. - Observer les éventuelles fissures là...
  • Page 38 Minimum égal au diamètre Incorrect Correct Fig.-10 i) Nettoyer la cheminée au moins une fois par an. Fig.-11 j) L’union des tubes qui forment la cheminée, dans le cas de tubes métalliques simples, doivent être scellées à l’aide de mastic réfractaire. m)Les cheminées extérieures métalliques doivent être construites avec des tubes doubles calorifuges, spécialement adaptés aux combustibles solides.
  • Page 39 étant donné que toutes les parties de la cheminée atteignent des températures élevées pendant son fonctionnement. Le poêle SANTORINI n’est pas conçu pour fonctionner avec une cheminée partagée. Il est souhaitable, pendant le premier allumage, de conserver les fenêtres ouvertes afin d’évacuer les fumées et les odeurs qui peuvent être produites par la combustion des...
  • Page 40 élevées. Il est nécessaire de protéger vos mains avec une manique ignifugée si vous devez le manipuler. Tout type d’intervention sur le Modèle Santorini doit être confiée au S.A.T. officiel Hergóm ou à un installateur spécialisé. ¡ AVERTISSEMENT ! Votre foyer ne doit pas être utilisé comme incinérateur et d’autres combustibles ne doivent pas être utilisés (plastiques, agglomérés, etc.) Utilisez les...
  • Page 41 Assurez-vous que les enfants ou les autres personnes non-familiarisées avec le fonctionnement de l’appareil soient surveillées par des personnes responsables lorsqu’elles s’en approchent. Pour la protection contre les brûlures et pour protéger l’approche d’enfants ou de personnes qui ne doivent pas entrer en contact avec l’appareil, placez un coupe-feu ou une séparation.
  • Page 42 Combustible Dimensions L x Ø Poids charge par heure Hêtre 25cm x 7cm (environ) 3,1 Kg. Chêne vert 25cm x 7cm (environ) 3,1 Kg. 25cm x 7cm (environ) 3,1 Kg. Votre cheminée SANTORINI n’est pas préparée pour un fonctionnement continu.
  • Page 43 Fig.-13 Vlll.- COMPOSANTS DU FOYER...
  • Page 44 Il est recommandé d’utiliser des pièces de rechange originales fournies par le fabricant Fig.-14 Tronçon de tube télescopique supérieur Corps de la cheminée. 10. Déflecteur complémentaire conique. (Non fournis avec la version poêle) Pied (version au sol seulement). 11. Plaque de matériau isolant Tronçon de tube télescopique inférieur Grille en acier.
  • Page 45 BENVENUTI alla famiglia HERGÓM. Vi ringraziamo per aver scelto il nostro Caminetto Modello Santorini. Siamo certi che il Vostro nuovo Caminetto vi darà molte soddisfazioni, che rappresentano il maggiore incentivo per il nostro team. Possedere un CAMINETTO HERGÓM significa possedere un senso di qualità...
  • Page 46: I.- Presentazione

    I.- PRESENTAZIONE Il caminetto Modello Santorini ha come caratteristiche principali: Caminetto chiuso costruito in lamiera di acciaio. Base con regolazione di entrata dell'aria primaria con circolazione intorno al cassetto cenere. Deflettore con regolazione di tiraggio. Lamiera interna di protezione del focolare.
  • Page 47: Ii.- Installazione

    In caso di canna fumaria preesistente, il montaggio deve essere effettuato collegandola con il Modello Santorini tramite un collarino adattatore, che si deve inserire perfettamente sull'uscita dei fumi dell'apparecchio e dall'altra parte alla canna fumaria preesistente La sigillatura dell'attacco dei tratti della canna fumaria è...
  • Page 48: Formazione Di Fuliggine E Relativa Pulizia

    Alcune conoscenze basilari sul funzionamento della canna fumaria sono molto utili per ottenere la resa ottimale del vostro Modello Santorini. La canna fumaria serve a: a) Scaricare i fumi e i gas fuori dalla casa senza alcun pericolo. b) Fornire il tiraggio sufficiente al focolare per mantenere acceso il fuoco.
  • Page 49: Opzioni

    Si consiglia perciò di effettuare l'installazione in modo tale da agevolare l'accesso e l'ispezione. 3. - Opzioni In caso di costruzione della canna fumaria per il Modello Santorini, vi sono due alternative: a) Canna fumaria in muratura. b) Canna fumaria in metallo Gli studi più...
  • Page 50: Alcune Norme

    4. - Alcune norme Sono riportate di seguito altre norme che devono essere rispettate per la costruzione della canna fumaria: a) Utilizzare materiali resistenti ed incombustibili. Non montare tubi di eternit. b) Il percorso del tubo deve essere il più verticale e dritto possibile; non collegare più...
  • Page 51 f) È molto importante che gli attacchi dei tubi siano sigillati molto bene per evitare eventuali fenditure che consentono l'entrata dell'aria. Fig.-7 Per verificare la tenuta stagna della canna fumaria, procedere come segue: - Chiudere l'uscita sul tetto. - Inserire della carta e della paglia umida dalla parte inferiore della canna fumaria e dare fuoco.
  • Page 52: Iii.- Accensione E Regolazione Di Potenza

    h) Il comignolo non deve ostacolare il tiraggio. Fig.-10 i) Pulire la canna fumaria almeno una volta all’anno. Fig.-11 j) L'attacco dei tubi che formano la canna fumaria, in caso di tubi metallici singoli, deve essere sigillato con pasta refrattaria. m) Le canne fumarie metalliche esterne devono essere costruite con tubi doppi con isolamento termico, speciali per combustibili solidi.
  • Page 53: Pulizia

    Il caminetto SANTORINI non è stato ideato per funzionare con un caminetto condiviso. È opportuno, alla prima accensione, tenere le finestre aperte per fare uscire i fumi e gli odori che possono essere prodotti dalla combustione dei solventi della vernice protettiva o di qualsiasi altro materiale.
  • Page 54: Sicurezza

    È necessario proteggersi le mani con un guanto ignifugo se si devono effettuare delle operazioni nello stesso. Qualsiasi tipo di intervento sul Modello Santorini deve essere affidato a un servizio di assistenza tecnica ufficiale Hergóm o a un installatore specializzato.
  • Page 55: Prodotti Per La Manutenzione

    Assicurarsi che i bambini o altre persone senza familiarità con il funzionamento dell’apparato siano sempre controllate da persone responsabili quando si avvicinano ad esso. Per proteggersi dalle bruciature e per evitare l’avvicinamento di bambini o altri soggetti collocare un tagliafuoco o un separatore. Raccomandiamo l’utilizzo di guanti ignifughi per toccare l’apparecchio.
  • Page 56: Vii.- Dati Tecnici

    Dimensioni L x Ø Peso carico per ora Faggio 25cm x 7cm (circa.) 3,1 Kg. Leccio 25cm x 7cm (circa.) 3,1 Kg. Pino 25cm x 7cm (circa.) 3,1 Kg. Il caminetto SANTORINI non è stato concepito per un funzionamento continuo.
  • Page 57: Viii.- Componenti Del Focolare

    Fig.-13 VIII.- COMPONENTI DEL FOCOLARE...
  • Page 58 MODELLO SANTORINI. Si consiglia di usare pezzi di ricambio originali forniti dal produttore. Fig.-14 Tratto di tubo telescopico superiore (Non Corpo del caminetto. 11. Pannello di materiale isolante fornito con la versione stufa) Piede (solo versione al suolo). 12. Cassetto cenere.
  • Page 59 BEM-VINDOS à família HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição da nossa Chaminé Modelo Santorini. Temos a certeza de que a sua nova Chaminé lhe irá proporcionar múltiplas satisfações, que são o maior aliciante da nossa equipa.
  • Page 60 A chaminé Modelo Santorini tem como características principais: Chaminé fechada construída em chapa de aço. Base com regulação de entrada ar primário com circulação em volta do cinzeiro. Deflector com regulação de tiragem. Chapa interior de protecção fornalha. Porta com vidro.
  • Page 61: Instalação

    A chaminé SANTORINI não deve ser instalada em chaminé compartida. A.- Montagem. Se a estufa SANTORINI vai ser instalada fixada à parede, esta deve ser suficientemente sólida para suportar a fixação da estufa. A parede base para fixar a estufa deve por seu lado, suportar a temperatura que liberta o aparelho durante o seu funcionamento.
  • Page 62: Formação De Creosoto E Sua Limpeza

    Um conhecimento básico da maneira de funcionar das chaminés ajudará a tirar o maior rendimento ao seu Modelo Santorini. A função da chaminé é: a) Evacuar os fumos e gases para fora da casa. b) Proporcionar tiragem suficiente na lareira para que o fogo se mantenha vivo.
  • Page 63: Algumas Normas

    Por isso, recomendamos que se realizem instalações nas quais seja fácil o acesso às mesmas. 3.- Opções Se vai construir uma chaminé para o Modelo Santorini, tem duas alternativas: a) Chaminés de alvenaria. b) Chaminés de metal Os estudos reflectem que não há grande diferença em relação ao rendimento de tiragem, entre metal e alvenaria.
  • Page 64 Fig.-4 c) Evitar que a conduta termine em zonas próximas a construções, devendo ultrapassar em altura o cume mais próximo. Fig.-5 j) Eleger para a conduta um lugar o menos exposto a arrefecimentos. A ser possível, que a chaminé esteja pelo interior da casa. k) As paredes internas devem ser perfeitamente lisas e livres de obstáculos.
  • Page 65 - Tapar a saída no telhado. - Introduzir papéis e palha húmida pela parte inferior da chaminé e acendê-los. - Observar as possíveis fissuras por onde sai o fumo e vedá-las. Fig.-8 g) É muito importante que a chaminé ultrapasse em metro a parte mais alta da casa.
  • Page 66: A.- Primeiro Acendimento

    i) Limpar a chaminé pelo menos uma vez ao ano. Fig.-11 j) A união dos tubos que formam a chaminé, no caso de tubos metálicos simples, devem ser vedados com massa refractária. n) As chaminés exteriores metálicas deverão construir-se com tubos duplos calorifugados, especiais para combustíveis sólidos.
  • Page 67: Limpeza

    Todas as partes da lareira alcançam temperatura elevadas durante o seu funcionamento. A lareira SANTORINI não está desenhada para funcionar com uma chaminé compartilhada. lV.- LIMPEZA.
  • Page 68 7. Não a localizar próximo de paredes combustíveis ou que tenham algum tipo de recobrimento susceptível de deterioração por efeito de temperatura (vernizes, pintura, etc.). 8. Qualquer tipo de intervenção no Modelo Santorini deve ser confiado a um instalador especializado. Se durante a sua utilização se detecta um funcionamento incorrecto deve seguir as seguintes instruções para apagar o fogo com segurança.
  • Page 69: Produtos Para A Conservação

    Distâncias mínimas de segurança VI.- PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO. Hergóm, coloca à sua disposição uma série de produtos para a conservação dos seus fabricados: - Pintura anticalórica, para as peças de fundição e chapa. - Massa refractária, para melhorar a estanquicidade e a vedação. - Anti-fuligem, poderoso catalisador que facilita a eliminação de resíduos inqueimados.
  • Page 70 Combustível Dimensões L x Ø Peso carga por hora Faia 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. Carvalho 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. Pinho 25cm x 7cm (aprox.) 3,1 Kg. A sua lareira SANTORINI não está preparada para funcionamento contínuo.
  • Page 71 Fig.-13...
  • Page 72: Vlll.- Componentes Da Lareira

    Vlll.- COMPONENTES DA LAREIRA MODELO SANTORINI. Recomenda-se usar peças substituição originais fornecidas pelo fabricante Fig.-14 Tramo de tubo telescópico superior Corpo da chaminé. 12. Caixa cinzeiro. (Não se fornecem com a versão Pé (somente na versão solo) 13. Placa superior (somente na fogão)
  • Page 73 IX. - MONTAJE – ASSEMBLY – MONTAGE – MONTAGGIO – MONTAGEM El aparato debe ser instalado sobre un suelo incombustible. Garantizar un aislamiento mínimo de 51 mm (tipo SILCAL ® 1000) entre la pared y la trasera cuando la pared es de material combustible. Las versiones FS y CFS no necesitan aislamiento en la pared combustible siempre que se mantenga una distancia minima a la trasera de 150 mm.
  • Page 74 SANTORINI CP Montar la fijación a pared a una altura mínima de 300 mm. La pieza a “V” abajo tiene la función de canalizar el aire desde el exterior, es necesario realizar antes la toma de aire en la pared. Insertar este componente entre la pared y la fijación a pared.
  • Page 75 Unir las piezas decorativas inferior y superior traseras en el suelo, atornillarlas a continuación al cuerpo principal y atornillar la parte superior al techo Join the rear upper and lower trim pieces on the floor, then screw them to the main body and screw on the top. Réunir les pièces décoratives arrières inférieures et supérieures au sol, les visser ensuite au corps principal et visser la partie supérieure au plafond...
  • Page 76 Unir las piezas decorativas inferior y superior frontales en el suelo Join the front upper and lower trim pieces on the floor. Réunir les pièces décoratives de façade inférieures et supérieures au sol Unire le parti decorative frontali, inferiore e superiore nel suolo.
  • Page 77 SANTORINI CFS Quitar la tapa circular posterior. Colocar el pié. El pié tiene la posibilidad de canalizar el aire por el exterior, es necesario realizar antes la toma de aire en la pared Remove circular cover on back side. Position the foot.
  • Page 78 Unir las piezas decorativas inferior y superior traseras en el suelo, atornillarlas a continuación al cuerpo principal y atornillar la parte superior al techo Join the rear upper and lower trim pieces on the floor, then screw them to the main body and screw on the top.
  • Page 79 Unir las piezas decorativas inferior y superior frontales en el suelo Join the front upper and lower trim pieces on the floor. Réunir les pièces décoratives de façade inférieures et supérieures au sol Unire le parti decorative frontali, inferiore e superiore nel suolo.
  • Page 80 SANTORINI P Montar la fijación a pared a una altura mínima de 300 mm. La pieza a “V” abajo tiene la función de canalizar el aire desde el exterior, es necesario realizar antes la toma de aire en la pared. Insertar este componente entre la pared y la fijación a pared.
  • Page 81 Colocar la encimera Position the upper plate Placez la plaque supérieure Posizionare la piastra superiore Posicione a placa superior Insertar el tubo de trabajo (no suministrado) Insert flue pipe (no provided) Insérez le conduit de fumées (non fourni) Inserire la canna fumaira (non fornita) Inserir o tubo de fumos (não fornecido)
  • Page 82 SANTORINI FS Quitar la tapa circular posterior. Colocar el pié. El pié tiene la posibilidad de canalizar el aire por el exterior, es necesario realizar antes la toma de aire en la pared Remove circular cover on back side. Position the foot.
  • Page 83 Colocar la encimera Position the upper plate Placez la plaque supérieure Posizionare la piastra superiore. Posicione a placa superior Insertar el tubo de trabajo (no suministrado) Insert flue pipe (no provided) Insérez le conduit de fumées (non fourni) Inserire la canna fumaira (non fornita) Inserir o tubo de fumos (não fornecido)
  • Page 84 SANTORINI BI...
  • Page 86 Quitar la tapa circular posterior. Colocar el pié. El pié tiene la posibilidad de canalizar el aire por el exterior, es necesario realizar antes la toma de aire en la pared Remove circular cover on back side. Position the foot. The foot has the possibility to channel air from the outside, it is necessary make the air intake on the wall Retirer le couvercle circulaire au dos.
  • Page 87 Montar los laterales inferiores y la trasera de la chimenea decorativa Mount the lower sides and the back of the decorative tube Montez les côtés inférieurs et la partie arrière du tube décoratif Montare i laterali inferiori e la parte posteriore del tubo decorativo Monte os lados inferiores e a parte traseira do tubo decorativo...
  • Page 88 Insertar los frontales superior y inferior de la chimenea decorativa. Comprobar el aparato antes de realizar el revestimiento. Insert the front top and bottom of the decorative tube. Check the appliance before the coating Insérez les parties frontales supérieure et inférieur du tube décoratif.
  • Page 94 RECOMENDACIÓN MEDIOAMBIENTAL Industrias Hergóm S.A. Le recomienda la utilización del embalaje (madera y cartón) que acompaña al aparato como combustible en los primeros encendidos del aparato. De esta forma contribuye al aprovechamiento de los recursos y a la minimización de los residuos sólidos. ENVIRONMENTAL RECOMMENDATION Industrias Hergóm S.A.
  • Page 95: X.- Placa De Características

    X. - PLACA DE CARACTERÍSTICAS...
  • Page 96 INDUSTRIAS HERGÓM S.A. SOTO DE LA MARINA - Cantabria Apartado de Correos, 208 39080 Santander (ESPAÑA) Tel.: (942) 587000* Fax: (942) 587001 Web: http://www.hergom.com E-mail: hergom@hergom.com...

Table of Contents