Download Print this page

Yamaha Subkick SKRM100 Owner's Manual page 3

Russ miller's low frequency capture device

Advertisement

Russ Miller's
Low Frequency Capture Device
SKRM100
OWNER'S MANUAL • Mode d'emploi • Bedienungsanleitung
INTRODUCTION • Introduction • Einleitung
Thank you for purchasing the Yamaha SUBKICK SKRM100 Low Frequency Capture Device.
The SUBKICK SKRM100 utilizes a very large diameter diaphragm to capture sub frequencies that are naturally pro-
duced by the bass drum. Used in combination with a common microphone designed for bass drum use, it faithfully
reproduces powerful low-end tone produced by the bass drum. The SUBKICK can also be used with any instrument
that produces low frequencies such as floor toms, bass guitars, low brass, etc. Attached to its specially designed
stand, the SUBKICK can be positioned at any angle, height, and direction.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le Low Frequency Capture Device Yamaha SUBKICK SKRM100.
Le microphone SUBKICK SKRM100 comporte une membrane de très grand diamètre qui lui permet de capter les
fréquences graves qui sont produites par la grosse caisse. Utilisé conjointement à un microphone ordinaire pour
grosse caisse, il restitue fidèlement les tonalités graves produites par la grosse caisse. Le microphone SUBKICK peut
également être utilisé avec tout instrument générant des fréquences graves tel que tom, guitare basse, les cuivres
graves, etc. Fixé au support spécialement conçu pour lui, le microphone SUBKICK peut être orienté dans n'importe
quelle direction, réglé à n'importe quelle hauteur, sous n'importe quel angle.
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des Low Frequency Capture Device SUBKICK SKRM100 von Yamaha.
Das SUBKICK SKRM100 erfasst den Tiefschall, der von Basstrommeln erzeugt wird, mit Hilfe einer extrem großen
Membran. Bei Einsatz in Verbindung mit einem gewöhnlichen Mikrofon für Bassdrums wird der Tieftonbereich der
Bassdrum naturgetreu reproduziert. Das SUBKICK eignet sich auch für andere Instrumente, deren Tonumfang bis in
den Bassbereich reicht, unter anderem Standtoms, Bassgitarren und Bass-Blechblasinstrumente. Der speziell für
dieses Mikrofon entwickelte Ständer erlaubt eine beliebige Einjustierung des SUBKICK hinsichtlich Winkel, Höhe und
Ausrichtung.
■ Handling Precautions
• When used on a bass drum, we recommend that the SKRM100 be used in combination with a common microphone designed for
bass drum use.
• Do not setup the SKRM100 on an unstable surface. When attaching the SUBKICK to its specially designed stand, refer to the
"Setting Up" section in this Owner's Manual and position the microphone directly over one of the stand's legs. The microphone
can fall over causing damage or injury if the microphone is positioned in any other position.
• Do not use or keep the SKRM100 in places with extremely high temperatures (exposed to direct sunlight, close to a heater, etc.)
or places with high humidity (bathrooms, outdoors when raining, etc.).
Doing so may result in alteration of its shape or color, damage, deterioration.
• The microphone is a sensitive device. Do not drop, hit, or apply excessive force to the microphone. Doing so can result in damage.
• The microphone's internal parts are made up of precision components. Do not remove the protective mesh, touch the internal
components (sound converter) with your hands, or apply force.
Also, changing the tension of the protective mesh has no effect on sound tone or quality.
• Use a soft cloth, etc., to wipe the exterior of the device. Never use thinners or sprays.
■ Précautions d'utilisation
• Si vous désirez employer le microphone SKRM100 avec une grosse caisse, nous vous conseillons de l'associer à un microphone
ordinaire conçu pour la grosse caisse.
• Ne posez pas le microphone SKRM100 sur une surface instable. Pour fixe le microphone SUBKICK au support spécialement
conçu pour lui, reportez à la section "Mise en oeuvre" ce mode d'emploi et positionnez le microphone à l'aplomp d'un des pieds
du support. Le microphone peut se renverser et s'endommager ou blesser quelqu'un s'il occupe tout autre position.
• N'utilisez pas le microphone SKRM100 dans un endroit où la température est très élevée (exposition directe à la lumière du soleil,
proximité d'un radiateur, etc.) ni dans un endroit où l'humidité est excessive (salle de bain, en extérieur par temps de pluie, etc.).
Ce faisant vous risquez l'altération de sa forme ou de sa couleur, son endommagement ou sa détérioration.
• Le microphone est un appareil sensible. Ne le laissez pas tomber, ne le heurtez pas, n'exercez sur lui aucune force excessive. Ce
faisant, vous risquez de l'endommager.
• Les composants internes du microphone sont des pièces de précision. Ne retirez pas la grille de protection, ne touchez pas les
composants internes (convertisseur acoustique) avec les mains, ne leur appliquez aucune contrainte.
Par ailleurs, modifier la tension de la grille de protection n'a aucun effet sur les sons ni sur leur qualité.
• Utilisez un chiffon doux, etc., pour essuyer la surface extérieure du microphone. N'utilisez ni diluant ni aérosol.
この度はヤマハ ・ Low Frequency Capture Device SUBKICK SKRM100 をお買上げ戴きましてありがとうございま
す。 本書は、 本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。 お買上げの日から下記期間中に故障が発生し
た場合は、 本書をご提示の上お買上げの販売店または最寄りのヤマハ電気音響製品サービス拠点に修理をご依頼
ください。
持 込 修 理
Low Frequency Capture Device SKRM100   製番
品 名 / 品 番
本 体:お買い上げの日から6ヶ月
      年      月      日
※ お 買 上 げ 日
住 所 〒
お名前                        様 
電 話          (    )
                           印
         
          (    )
1. 正常な使用状態 (取扱説明書、 本体貼り付けラベルなどの注意書に従った使用状態)
で故障した場合には、 お買上げの販売店が無料修理を致します。
2. 保証期間内 (6ヶ月間) に故障して無料修理をお受けになる場合は、 お買上げの販売
店に商品と本書をご持参のうえご依頼く ださい。
3. ご贈答品、 ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できない場合には、 最
寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点にお問い合わせく ださい。
4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。
(1) 本書のご提示がない場合。
(2) 本書にお買上げの年月日、 お客様、 お買上げの販売店の記入がない場合、 及び
本書の字句を書き替えられた場合。
(3) 使用上の誤り、 他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による故障及
び損傷。
保 証 書
ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入の上お渡しください。
無償修理規定
(4) お買上げ後の移動、 輸送、 落下などによる故障及び損傷。
(5) 火災、 地震、 風水害、 落雷、 その他の天災地変、 公害、 塩害、 異常電圧などによる故
障及び損傷。
(6) 消耗部品の交換。
(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。
5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。
 This warranty is valid only in Japan.
6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してく ださい。
※ この保証書は本書に示した期間、 条件のもとにおいて無料修理をお約束するも
のです。 したがってこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限するもの
ではあり ませんので、 保証期間経過後の修理などについてご不明の場合は、 お買
上げの販売店、 ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点にお問い合わせく だ
さい。
■ Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung
• Bei Verwendung an einer Bassdrum empfehlen wir, das SKRM100 zusammen mit einem gewöhnlichen Mikrofon einzusetzen,
das für Bassdrums entwickelt wurde.
• Vermeiden Sie die Aufstellung des SKRM100 auf einer instabilen Standfläche. Zur Montage des SUBKICK an seinem speziellen
Ständer richten Sie sich nach den Anweisungen im Abschnitt AUFSTELLUNG dieser Anleitung. Bei unsachgemäßer "Aufstellung"
kann das Mikrofon umkippen und Schäden bzw. Verletzungen verursachen.
• Verwenden oder lagern Sie das SKRM100 nicht an extrem heißen Orten (z. B. in direktem Sonnenlicht, neben einem Heizkörper
o. dgl.) oder an Plätzen mit extremer Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, im Freien bei Regen u. dgl.). Dies könnte eine Verformung
oder Verfärbung, eine Beschädigung oder einen Leistungsverlust zur Folge haben.
• Das Mikrofon ist ein empfindliches Gerät. Schützen Sie es daher vor Fall, Stoß und anderer hoher Krafteinwirkung, um eine
Beschädigung zu vermeiden.
• Das Innere des Mikrofons besteht aus Präzisionsbauteilen. Vermeiden Sie ein Entfernen der Schutzverkleidung, ein Berühren der
Teile im Innern (Schallwandler usw.) mit den Händen sowie starke Druckeinwirkung.
Beachten Sie auch, dass ein Ändern der Schutzverkleidungsspannung keine Änderung des Tons oder seiner Qualität bewirkt.
• Verwenden Sie zum Abwischen der Mikrofonaußenflächen ein weiches Tuch. Verdünner, Sprays u. dgl. dürfen nicht verwendet
werden.
■ Inside This Package / Contenu de l'emballage / Lieferumfang
Before setting up the SUBKICK, make sure that the following items are included in the package.
If anything is missing, contact the dealer from whom you purchased the product.
Avant de monter le microphone SUBKICK, assurez-vous que les postes suivants sont dans l'emballage. Si un des
postes est manquant, consultez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le microphone.
Bevor Sie das SUBKICK verwenden, vergewissern Sie sich bitte, dass die folgenden Teile vorhanden sind. Sollte
etwas fehlen, wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde.
◆ SKRM100
• Main Unit x 1
• Appareil x 1
• Haupteinheit x 1
• Owner's Manual (this booklet) x 1
• Mode d'emploi (ce document) x 1
• Bedienungsanleitung (dieses Heft) x 1
■ Part Names / Nomenclature / Teilebezeichnungen
◆ Main Unit
(10" x 5")
◆ Appareil
(10 pouces x 5 pouces)
◆ Haupteinheit
(10" x 5")
300
Rod Clamp
Protective Mesh
Fixation de montage
Grille de protection
Klammeraufnahme
Schutzverkleidung
Output Connector [XLR-3-32 (cannon) jack]
Connecteur de sortie [prise XLR-3-32 (Cannon)]
Ausgangsbuchse [XLR-3-32 (Cannon)]
■ Assembling the SUBKICK / Montage du microphone
SUBKICK / Zusammenbau des SUBKICK
1
Loosen the lower of the two wing bolts on the stand, extend the stand's legs then secure.
2
Loosen the upper wing bolt on the stand and insert the clamp, then secure.
1
Desserrez l'écrou papillon inférieur du support, dépliez les pieds du support puis resserrez l'écrou.
2
Desserrez l'écrou papillon supérieur du support, introduisez la tige puis resserrez l'écrou.
1
Lösen Sie die untere der beiden Flügelschrauben am Ständer und ziehen Sie die Beine des Ständers auseinander,
um sie dann in dieser Position festzustellen.
2
Lösen Sie die obere Flügelschraube am Ständer und stecken Sie die Klammer in den Ständer, um sie dann an
der gewünschten Position festzustellen.
Clamp
Tige
Klammer
2
Stand Legs
Jambes du trépied
Stand Legs
• Stand X 1
• Support x 1
• Ständer x 1
◆ Stand
◆ Support
◆ Ständer
Wing Bolts
Écrous papillon
Flügelmuttern
Stand Legs
Jambes du trépied
Stand Legs
Unit: mm / Unité: mm / Einheit: mm
Wing Bolt
Écrous papillon
Wing Bolt
Wing Bolt
Écrous papillon
Wing Bolt
1
Clamp
Tige
Klammer

Advertisement

loading