Abus COWM300 User Manual

Abus COWM300 User Manual

Co alarm
Hide thumbs Also See for COWM300:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Symptômes Typiques de L'empoisonnement
    • Sources du Monoxyde de Carbone & Précautions
    • Comportement en Cas D'alarme

    • Sélection du Lieu de Montage

      • Généralités
      • Quelle Pièce
      • Où Dans la Pièce
    • Montage Et Mise en Service

      • Montage Mural
      • Desk-Stand
    • Affichages Et Fonctions

      • Mise en Service
      • État Normal
      • Test de L'électronique de L'appareil
      • Valeur Maximale Affichée
      • Pile Usée
      • Erreur Capteur
      • État de L'alarme
      • Fonction Mute de L'alarme
      • La Fin de la Durée de Vie du Capteur
    • Entretien Et Maintenance

      • Nettoyage
      • Maintenance
      • Date de Fabrication Et Version du Logiciel
    • Garantie

    • Élimination

    • Déclaration de Conformité

  • Italiano

    • Introduzione

      • Indicazioni Sulle Istruzioni Per L'uso
      • Conformità D'uso
      • Limitazione Della Responsabilità
    • Avvertenze Sulla Sicurezza

      • Spiegazione Dei Simboli
      • Generale
      • Avvertenze Sulla Batteria
      • Imballaggio
      • Funzionamento Dell'apparecchio
    • Dotazione

    • Dati Tecnici

    • Principio DI Funzionamento E Caratteristiche

    • Formazione DI Monossido DI Carbonio E Pericoli Correlati

      • Effetto Tossico
      • Tipici Sintomi DI Avvelenamento
      • Fonti DI Monossido DI Carbonio E Misure Preventive
    • Comportamento in Caso DI Allarme

    • Scelta del Luogo DI Montaggio

      • Informazioni Generali
      • Quale Ambiente
      • In Quale Punto del Locale
    • Montaggio E Messa in Funzione

      • Montaggio a Parete
      • Montaggio Su Tavolino
    • Indicazioni E Funzioni

      • Messa in Funzione
      • Stato Normale
      • Test Dell'elettronica Dell'apparecchio
      • Indicazione del Valore Massimo
      • Batteria in Esaurimento
      • Guasto del Sensore
      • Stato DI Allarme
      • Funzione DI Tacitazione Dell'allarme
      • Fine Della Durata del Sensore
    • Cura E Manutenzione

      • Pulizia
      • Manutenzione
      • Data DI Fabbricazione E Versione del Software
    • Garanzia

    • Smaltimento

    • Dichiarazione DI Conformità

  • Dutch

    • Inleiding

      • Aanwijzingen Bij de Gebruikershandleiding
      • Beoogd Gebruik
      • Aansprakelijkheidsbeperking
    • Veiligheidsinstructies

      • Verklaring Van Symbolen
      • Algemeen
      • Aanwijzingen over de Batterij
      • Verpakking
      • Werking Van Het Toestel
    • Leveringsomvang

    • Technische Gegevens

    • Werkingsprincipe en Eigenschappen

    • Ontstaan en Gevaren Door Koolmonoxide

      • Giftige Werking
      • Typische Vergiftigingsverschijnselen
      • Bronnen Voor Koolmonoxide en Preventieve Maatregelen
    • Gedrag Bij Alarm

    • Locatie Kiezen

      • Algemeen
      • Welke Ruimte
      • Waar in de Ruimte
    • Montage en Inbedrijfstelling

      • Wandmontage
      • Deskstand
    • Indicaties en Functies

      • Inbedrijfstelling
      • Normale Toestand
      • Toestelelektronica Testen
      • Indicatie Maximale Waarde
      • Batterij Bijna Leeg
      • Sensorfout
      • Alarmtoestand
      • Alarm-Muteschakeling
      • Einde Van de Sensorlevensduur
    • Reiniging en Onderhoud

      • Reinigen
      • Onderhoud
      • Productiedatum en Softwareversie
    • Garantie

    • Afvoer

    • Conformiteitsverklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

COWM300
ABUS CO-Warnmelder
BEDIENUNGSANLEITUNG
14
Version 1.2
EN 50291-1:2010 + A1:2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Abus COWM300

  • Page 1 COWM300 ABUS CO-Warnmelder BEDIENUNGSANLEITUNG Version 1.2 EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 3 Inhalt Einführung ................6 Hinweise zur Bedienungsanleitung ........6 Bestimmungsgemäße Verwendung ........6 Haftungsbeschränkung ............7 Sicherheitshinweise ............8 Symbolerklärung ..............8 Allgemein ................9 Batteriewarnhinweise ............10 Verpackung ............... 11 Gerätefunktion ..............11 Lieferumfang ..............12 Technische Daten ............. 12 Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale ....
  • Page 4 Inhalt Typische Vergiftungserscheinungen ......... 16 Quellen für Kohlenmonoxid & präventive Maßnahmen ..17 Verhalten im Alarmfall ............18 Standortwahl ..............19 Allgemeines ............... 19 Welcher Raum? ..............20 Wo im Raum? ..............21 Montage und Inbetriebnahme .......... 25 Wandmontage ..............25 Desk-Stand ...............
  • Page 5 Inhalt Sensor-Fehler ..............34 Alarmzustand ..............35 Alarm-Stummschaltefunktion ..........36 Ende der Sensor-Lebensdauer ......... 37 Pflege und Wartung ............38 Reinigen ................38 Wartung................39 Herstellungsdatum und Software-Version ......40 Gewährleistung ..............41 Entsorgung ................ 42 Konformitätserklärung ............. 43...
  • Page 6 Einführung Einführung Hinweise zur Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses CO-Warnmelders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
  • Page 7 Es wurde alles Erdenkliche unternommen, um sicherzustellen, dass der Inhalt dieser Anleitung korrekt ist. Jedoch kann weder der Verfasser noch die ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, die Haftung für einen Verlust oder Schaden übernehmen, der durch falsche Bedienung, bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht wurde.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Wichtig Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
  • Page 9 Sicherheitshinweise Allgemein Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Gefahr Bei Schäden die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Gefahr Bei Personen- und/oder Sachschäden, die durch unsachgemäße...
  • Page 10 Sicherheitshinweise Batteriewarnhinweise Das Gerät wird über eine 9 V Alkaline Block-Batterie mit 9 V Gleichspannung versorgt. Um eine lange Lebensdauer zu garantieren, sowie Brände und Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:  Die Batterien dürfen keiner Wärmequelle oder Sonneneinstrahlung direkt ausgesetzt werden und an keinem Ort mit sehr hoher Temperatur aufbewahrt werden.
  • Page 11 Sicherheitshinweise Verpackung  Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr!  Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Gerätefunktion Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:  Das Gerät darf nicht abgedeckt werden! ...
  • Page 12 Lieferumfang | Technische Daten Lieferumfang   ABUS CO-Warnmelder Montagematerial   9 V Alkaline Block-Batterie Bedienungsanleitung Technische Daten  DC 9 V Alkaline Block-Batterie Spannungsversorgung - Duracell 9 V Alkaline (6LR61, MN1604) - GP 9 V Alkaline (6F22, 1604S) ...
  • Page 13 Alarmstummschaltung  Wand Montageort Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale  Der ABUS CO-Warnmelder COWM300 ist nach EN 50291 ausschließlich für die Detektion von CO (Kohlenmonoxid) in privaten Haushalten konzipiert und zugelassen!  Die Anwendung in industriellen Einrichtungen, Geschäftsräumen, Booten, Wohnwagen oder Wohnmobilen...
  • Page 14 Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale  Der batteriebetriebene ABUS CO-Warnmelder (COWM300) detektiert Kohlenmonoxid (CO) bereits in geringen Konzentrationen und warnt dann sowohl akustisch als auch optisch.  Der CO-Warnmelder ist dafür vorgesehen, Personen frühzeitig vor den akuten Wirkungen von Kohlenmonoxid zu schützen. Er kann jedoch nicht die chronischen Wirkungen einer Kohlenmonoxid Exposition verhindern und Personen mit speziellen Risiken keine vollständige Sicherheit bieten.
  • Page 15 Entstehung & Gefahren durch Kohlenmonoxid Entstehung & Gefahren durch Kohlenmonoxid Vergiftende Wirkung  Kohlenmonoxid (CO) ist ein farbloses, geruchloses, nicht- reizendes Gas, das schnell zur tödlichen Gefahr werden kann.  Kohlenmonoxid bindet am Farbstoff der roten Blutkörperchen und behindert so den Transport von Sauerstoff, was zur Bewusstlosigkeit und zum Tod durch Ersticken führen kann.
  • Page 16 Entstehung & Gefahren durch Kohlenmonoxid Typische Vergiftungserscheinungen Schwache Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Müdigkeit, grippeähnliche Symptome CO-Konzentration Mittlere Starke Kopfschmerzen, Herzrasen, Erbrechen CO-Konzentration Hohe Krämpfe, Verwirrung, Bewusstlosigkeit, Herzrhythmusstörungen CO-Konzentration  Bedenken Sie, dass die Symptome bei kleinen Kindern, Schwangeren, Senioren und Menschen mit Atemwegs- oder Herzerkrankungen auch früher auftreten können und selbst niedrige CO-Belastungen möglicherweise Organschäden bei ungeborenen Kindern hervorrufen!
  • Page 17 Entstehung & Gefahren von Kohlenmonoxid Quellen für Kohlenmonoxid & präventive Maßnahmen  Kohlenmonoxid entsteht unter anderem bei unvollständigen Verbrennungsvorgängen (z.B. bei defekten Etagenheizungen oder verstopften Rauchabzügen).  Die Installation eines CO-Warnmelders ist kein Ersatz für die ordnungsgemäße Installation, Benutzung und Instandhaltung von brennstoffbetriebenen Geräten einschließlich zugehöriger Lüftungs- und Abgassysteme.
  • Page 18 Verhalten im Alarmfall Verhalten im Alarmfall Wenn ein Kohlenmonoxid-Warnmelder ein Alarmsignal abgibt, sollten die folgenden Maßnahmen in der angegebenen Reihenfolge ergriffen werden: Bewahren Sie Ruhe und öffnen Sie alle Fenster und Türen, um die Lüftungsrate zu erhöhen. Beenden Sie die Verwendung aller Verbrennungseinrichtungen und stellen Sie sicher, dass sie ausgeschaltet sind.
  • Page 19 Verhalten im Alarmfall | Standortwahl Nehmen Sie die betreffende Brennstelle erst wieder in Betrieb, wenn die Ursache der CO-Emission fachkundig beseitigt wurde. Prüfen Sie die Funktionsbereitschaft des CO-Warnmelders nach einem Alarm (Test/Reset-Taste) und ersetzen Sie ggf. die Batterie. Standortwahl Allgemeines Die Gestalt und die räumliche Aufteilung von Wohnhäusern sowie die Anzahl, Art und Lage von Kohlenmonoxidquellen variieren stark.
  • Page 20 Standortwahl Welcher Raum? Ausstattung für optimale Sicherheit  In jedem Raum, der eine Verbrennungseinrichtung enthält.  In jedem Raum, der als Schlafzimmer genutzt wird.  In jedem Flur pro Etage.  In allen Räumen, in denen sich Personen für längere Zeit aufhalten und von denen sie einen Alarm aus einem anderen Teil des Gebäudes nicht hören können.
  • Page 21 Standortwahl Mindestausstattung Ist die Anzahl der Warnmelder begrenzt oder gibt es Verbrennungseinrichtungen in mehr als einem Raum, sollten die folgenden Kriterien zur Anbringung der Warnmelder beachtet werden:  Die Warnmelder sollten in einem Raum angebracht werden, der eine Einrichtung ohne Rauchabzug oder mit einem offenen Rauchabzug enthält.
  • Page 22 Standortwahl Detektor, der sich im gleichen Raum mit einer Verbrennungseinrichtung befindet Wenn CO einer Brennstelle entweicht, steigt es durch die Wärme zunächst nach oben. Montieren Sie den Melder deshalb in Räumen mit Verbrennungseinrichtung möglichst hoch an einer freien Wand und beachten Sie die folgenden Punkte: ...
  • Page 23 Standortwahl Detektor, der sich in Schlafzimmern und in Zimmern befindet, die von Verbrennungseinrichtungen entfernt liegen In Räumen, die von Verbrennungseinrichtungen entfernt liegen, hat sich das Kohlenmonoxid bereits auf Zimmertemperatur abgekühlt. Aufgrund der annähernd gleichen Dichte wie Luft verteilt sich das CO gleichmäßig in der Raumluft.
  • Page 24 Standortwahl Wo der Detektor nicht installiert werden sollte  im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen möglich);  wo er blockiert werden kann (zum Beispiel durch Möbelstücke);  an Zimmerdecken (nur für Wandmontage geeignet);  neben einer Tür oder einem Fenster (keine zuverlässige Detektion gewährleistet);...
  • Page 25 Montage und Inbetriebnahme Montage und Inbetriebnahme Der Betrieb des CO-Warnmelders ist in den folgenden zwei Varianten möglich: Wandmontage Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Wand zu montieren: 1. Verwenden Sie eine Wasserwaage zum Markieren 60 mm der Bohrlöcher in waagrechter...
  • Page 26 Montage und Inbetriebnahme 3. Drücken Sie die Plastikdübel in 5 mm die Bohrlöcher und drehen Sie die zwei mitgelieferten Schrauben ein, bis die Schraubenköpfe noch ca. 5 mm hervorstehen. 4. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Geräterückseite, indem Sie auf die schraffierte Fläche drücken und den Deckel in Pfeilrichtung schieben.
  • Page 27 Montage und Inbetriebnahme 6. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach (der rote Sicherungsstift wird dabei nach unten gedrückt) und schließen Sie das Batteriefach. 7. Die grüne LED blink für 30 Sekunden alle 3 Sekunden. Danach ist der CO- POWER Warnmelder betriebsbereit und die grüne LED blinkt alle 30s [1x / 3s]...
  • Page 28 Montage und Inbetriebnahme 9. Der Melder kann nun mit der Gehäuserückseite auf die Schrauben aufgesetzt und eingerastet werden. (Siehe nebenstehende Abbildung). 10. Prüfen Sie die Funktion des CO- Warnmelders sobald dieser betriebsbereit ist (einmaliges Blinken der grünen LED alle 30 Sekunden) durch Druck auf die Test/Reset-Taste.
  • Page 29 Montage und Inbetriebnahme Desk-Stand Beim Betrieb „auf Atemhöhe“ in Schlafzimmern und Aufenthaltsräumen ohne Verbrennungseinrichtung. Das Einsetzen der Batterie zur Inbetriebnahme erfolgt wie im Abschnitt „Wandmontage“ unter den Punkten 4 – 7, sowie 9 und 10 beschrieben. 1. Platzieren Sie den Melder mithilfe der beiden Standfüße auf der Unterseite des Gehäuses auf einer ebenen, staubfreien Unterlage.
  • Page 30 Anzeigen und Funktionen Anzeigen und Funktionen Inbetriebnahme Nach dem Anschließen der Batterie leuchten alle LEDs kurz auf und im Display erscheinen alle Symbole. Der CO-Warnmelder quittiert die Inbetriebnahme mit einem Piepton. Die grüne LED blinkt 30 Sekunden lang im Abstand von 3 Sekunden (Einmessen des Melders).
  • Page 31 Anzeigen und Funktionen Das Display zeigt CO-Konzentrationen von 30 bis 999 ppm an. Übersteigt die CO- Konzentration diesen Höchstwert, zeigt das Display nach wie vor 999 ppm an. Test der Geräteelektronik Durch Druck auf die Test/Reset-Taste lösen Sie einen Test der Geräteelektronik aus: Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“...
  • Page 32 Anzeigen und Funktionen Maximalwertanzeige Falls in Ihrer Abwesenheit Kohlenmonoxid (Werte über 30 ppm) detektiert wurde, der CO-Alarm sich jedoch bereits wieder in den Normalmodus zurückgesetzt hat weil inzwischen keine CO-Belastung mehr besteht, speichert das Gerät den ermittelten CO-Spitzenwert. Durch Drücken der Test/Reset-Taste wird der gespeicherte Wert für 5 Sekunden angezeigt.
  • Page 33 Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Ein Doppel-Piepen kombiniert mit einem Blinken der gelben „FAULT“ LED signalisiert eine schwache Batterie. Zusätzlich wird im Display dauerhaft „ “ angezeigt. Das akustische Warnsignal kann mittels Drücken der Test/Reset- Taste für 8 Stunden abgeschaltet werden. Die gelbe „FAULT“ LED blinkt weiterhin und „...
  • Page 34 Anzeigen und Funktionen Sensor-Fehler Registriert das Gerät einen Sensor-Fehler, FAULT wird dies durch ein Piepen (alle 30 Sekunden) in Verbindung mit einem Blinken [30s] der gelben „FAULT“ LED signalisiert. Zusätzlich erscheint im Display der Schriftzug „Err“ (Error). Ersetzen Sie in diesem Fall den kompletten Melder - der Sensor kann nicht getauscht werden!
  • Page 35 Anzeigen und Funktionen Alarmzustand Wird eine kritische Menge CO in der Raumluft detektiert, wird die gemessene CO-Konzentration im Display angezeigt und das Alarmsignal ertönt wie folgt: 4 kurze Piep-Töne || 5 s Pause || [5s] 4 kurze Piep-Töne Nach 4 Minuten Daueralarm ändert sich das Alarmsignal wie folgt: 4 kurze Piep-Töne || 60 s Pause ||...
  • Page 36 Anzeigen und Funktionen Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test/Reset-Taste für 5 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, wird „ “ im ALARM Display angezeigt und die rote LED blinkt weiterhin (solange eine kritische Menge CO in der Raumluft gemessen wird).
  • Page 37 Anzeigen und Funktionen Ende der Sensor-Lebensdauer Die Lebensdauer des elektrochemischen FAULT Sensors beträgt 7 Jahre. Ist das Ende der Lebensdauer erreicht, wird dies mit einem [30 s] dreimaligen Piepen alle 30 Sekunden in Verbindung mit einem Blinken der gelben „FAULT“ LED signalisiert. Zusätzlich wird „End“ im Display angezeigt.
  • Page 38 Pflege und Wartung Pflege und Wartung Reinigen  Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden.  Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden.  Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
  • Page 39 Pflege und Wartung  Verwenden Sie keine Chemikalien! Die folgenden Substanzen können den Sensor beeinträchtigen und dadurch Täuschungsalarme auslösen: Methan, Propan, Isobutan, Isopropanol, Ethylenglykol, Benzol, Toliol, Ethylacetat, Schwefelwasserstoff, Schwefeldioxid, Produkte auf Alkohol- Basis, Farben, Verdünner, Lösungsmittel, Klebstoffe, Haarsprays und andere Reinigungsmittel. ...
  • Page 40 Herstellungsdatum und Software-Version Herstellungsdatum und Software-Version Auf der Rückseite des Melders befindet sich ein 21-stelliger Barcode, aus dem sowohl das Herstellungsdatum, als auch die Software-Version des Melders abgeleitet werden kann. Hierfür sind die Stellen 11, 12 und 21 des Barcodes relevant: Stelle 11 –...
  • Page 41 Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.  Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte Batterien.  ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.
  • Page 42 Gewährleistung | Entsorgung  Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden CO-Warnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen.  Sollten Sie an dem CO-Warnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
  • Page 43 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass sich das Gerät mit der Artikelbezeichnung COWM300 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse bezogen werden: ABUS August Bremicker Söhne KG...
  • Page 45 COWM300 ABUS CO alarm USER GUIDE Version 1.2 EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 47 Contents Introduction ................. 6 Information on User Guide ..........6 Intended use ............... 6 Limitation of liability ............. 7 Safety information .............. 8 Explanation of symbols ............8 General ................9 Battery warning information ..........10 Packaging ................. 11 Functioning of the device ..........11 Scope of delivery ..............
  • Page 48 Contents Typical symptoms of poisoning ......... 16 Sources of carbon monoxide & preventative measures ... 17 Behaviour in case of alarm ..........18 Selecting location ............. 19 General ................19 Which room? ..............20 Where in the room? ............21 Installation and start-up ...........
  • Page 49 Contents Sensor error ..............34 Alarm state ................ 35 Alarm muting function ............36 The end of sensor lifespan..........37 Care and maintenance ............38 Cleaning ................38 Maintenance ..............39 Manufacture date and software version ......40 Warranty ................41 Disposal ................
  • Page 50 Introduction Introduction Information on User Guide Dear customer, Thank you for purchasing this CO alarm. This device is a product that has been built using state-of-the-art technology. This user guide contains important information on starting operation and using the device. Store this user guide in a safe place for future reference. These instructions are a part of this product –...
  • Page 51 Everything possible has been done to ensure that the content of these instructions is correct. However, neither the author nor ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter can be held liable for loss or damages caused by incorrect or improper use or failure to observe the safety instructions and warnings.
  • Page 52 Safety information Safety information Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal word Meaning Caution Indicates a risk of injury or health hazards. Caution Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage.
  • Page 53 Safety information General Before using this device for the first time, please read the following instructions carefully and observe all warning information, even if you are familiar with the use of electronic devices. Caution All guarantee claims are invalid in the event of damage caused by non-compliance with these instructions.
  • Page 54 Safety information Battery warning information The device is supplied with 9 V direct current from a 9 V alkaline block battery. To guarantee a long service life and avoid fire and injury, please note the following:  The batteries must not be directly exposed to heat or sunlight, and must not be stored in a place with a very high temperature.
  • Page 55 Safety information Packaging  Keep packaging material and small parts away from children - danger of suffocation!  Remove all packaging material before using the device. Functioning of the device To ensure that the device functions correctly, please note the following points: ...
  • Page 56 Scope of delivery | Technical data Scope of delivery   ABUS CO alarm Mounting material   9 V alkaline block battery User guide Technical data  DC 9 V alkaline block battery Power supply - Duracell 9 V Alkaline (6LR61, MN1604) - GP 9 V Alkaline (6F22, 1604S) ...
  • Page 57  Wall Installation location Functional principle and features  According to EN 50291, the COWM300 ABUS CO alarm is designed and approved exclusively for detecting CO (carbon monoxide) in private homes.  Application in industrial facilities, offices, boats, caravans or...
  • Page 58 Functional principle and features  The battery-operated ABUS CO alarm (COWM300) detects carbon monoxide (CO) in even low concentrations, then gives off an acoustic as well as optical signal.  The purpose of the CO alarm is to protect persons against the acute effects of carbon monoxide.
  • Page 59 Formation & dangers from carbon monoxide Formation & dangers from carbon monoxide Poisonous effect  Carbon monoxide (CO) is a colourless, odourless, non- irritating gas which can quickly become a deadly threat.  Carbon monoxide bonds to the pigment of the red blood cells, thereby preventing the transport of oxygen, which can lead to unconsciousness and death by suffocation.
  • Page 60 Formation & dangers from carbon monoxide Typical symptoms of poisoning Mild headaches, nausea, tiredness, flu-like symptoms CO concentration Medium Bad headaches, racing heart, vomiting CO concentration High Cramps, confusion, unconsciousness, cardiac arrhythmia CO concentration  Please note that the symptoms can occur earlier with children, pregnant women, senior citizens and persons with respiratory or heart diseases and even low CO levels could cause organ damage in unborn children.
  • Page 61 Formation & dangers of carbon monoxide Sources of carbon monoxide & preventative measures  Carbon monoxide is created, among others, during incomplete combustion processes (e.g. defective floor heating or clogged smoke outlets).  Installing a CO alarm is not a substitute for the proper installation, use and maintenance of fuel-burning devices including related ventilation and exhaust gas systems.
  • Page 62 Behaviour in case of alarm Behaviour in case of alarm When a carbon monoxide alarm sends out a signal, take the following measures in the specified order: Keep calm and open all doors and windows to increase the rate of ventilation. Stop using all combustion devices and make sure that they are switched off.
  • Page 63 Behaviour in case of alarm | Selecting location Check the functionality of the CO alarm after it has triggered (using Test/Reset button) and replace the batteries if necessary. Selecting location General The design and spacial distribution of residential buildings as well as the number, type and location of carbon monoxide sources can vary greatly.
  • Page 64 Selecting location Which room? Installation for optimum safety:  In every room that contains a combustion device.  In every room that is used as a sleeping area.  In every hallway per floor.  In every room in which people spend long periods of time and from which they could not hear an alarm from another part of the building.
  • Page 65 Selecting location Minimum installation If the number of alarms is limited or there are combustion devices in more than one room, the following criteria should be taken into account when installing the alarms.  The alarms should be installed in rooms which contain a device without a smoke outlet or with an open smoke outlet.
  • Page 66 Selecting location Alarm located in the same room as a combustion device When CO escapes from a combustion point, the heat initially rises. This is why you should install alarms as high as possible on a free wall in rooms with combustion devices, while considering the following points: ...
  • Page 67 Selecting location Alarms located in bedrooms and rooms far away from combustion devices In rooms located far away from combustion devices, the carbon monoxide has already cooled to room temperature. Due to the fact that CO has nearly the same density as air, it distributes uniformly in the air. Consider the following points: ...
  • Page 68 Selecting location Where alarms should not be installed  Outside (use only possible in closed rooms)  Where they can be blocked (e.g. by furniture)  On ceilings (only suitable for wall installation)  Next to a door or a window (reliable detection cannot be guaranteed) ...
  • Page 69 Installation and start-up Installation and start-up The following two variants are possible for operating the CO alarm: Wall installation Take the following steps in the specified order to install the alarm on the wall: 1. Use a water level to mark the drill holes in the horizontal 60 mm position.
  • Page 70 Installation and start-up 3. Press the plastic dowels into the 5 mm drill holes and screw in the two supplied screws until the screw heads stick out approx. 5 mm. 4. Open the battery compartment on the device side by pressing on the hatched area and push the cover in the direction of the arrow.
  • Page 71 Installation and start-up 6. Place the battery into the compartment (the red safety pin is pressed downwards) and close the battery compartment. 7. The green LED blinks every 3 seconds for 30 seconds. The CO alarm is then ready for POWER operation and the green LED blinks every 30 seconds.
  • Page 72 Installation and start-up 9. The alarm can be then be set on the screws with the rear side of the device facing downwards and locked into place. (See adjacent figure). 10. Check whether the CO alarm is functioning as soon as it is ready for operation (the green LED blinks once every 30 seconds) by pressing the...
  • Page 73 Installation and start-up Desk-stand "At breathing level" in bedrooms and living rooms without combustion devices during operation. Putting in the batteries for start-up is done as described in "Wall installation" under points 4 - 7 as well as 9 and 10. 1.
  • Page 74 Displays and functions Displays and functions Start-up After connecting the battery, all three LEDs light up briefly and all symbols appear in the display. The CO alarm confirms start-up with a beep. The green LED blinks every 3 seconds for 30 seconds (alarm calibration).
  • Page 75 Displays and functions The display shows CO concentrations from 30 to 999 ppm. If the CO concentration exceeds this maximum value, the display continues to show 999 ppm. Testing the device electronics Pressing the Test/Reset button triggers a device electronics test: The warning tone signals and the red ALARM LED blinks.
  • Page 76 Displays and functions Display of maximum value If carbon monoxide is detected in your presence (values of more than 30° ppm), but the CO alarm has reset into the Normal mode because CO levels are no longer present, the device stores the peak CO value detected. Pressing the Test/Reset button displays the stored value for 5 seconds.
  • Page 77 Displays and functions Weak batteries A double beep combined with the FAULT LED blinking signal that the battery is weak. In addition, " " is shown in the display without interruption. The acoustic warning signal can be switched off for 8 hours by pressing the Test/Reset button.
  • Page 78 Displays and functions Sensor error If the device registers a sensor error, this is FAULT signalled by a beep (every 30 seconds) in connection with blinking of the yellow FAULT [30s] LED. "Err" (Error) then appears in the display In this case, replace the entire alarm - the sensor itself cannot be replaced.
  • Page 79 Displays and functions Alarm state If a critical amount of CO is detected in the room, the measured CO concentration is shown in the display and the alarm outputs the following signals: 4 short beeps || 5 s pause || [5s] 4 short beeps After 4 minutes, the alarm signal changes...
  • Page 80 Displays and functions Alarm muting function If the alarm is in the Alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 5 minutes by pressing the Test/Reset button. If the muting function is active, " " is shown in ALARM the display and the red LED continues to blink (as long as there is a critical amount of CO in the air).
  • Page 81 Displays and functions The end of sensor lifespan The lifespan of the electrochemical sensor is 7 FAULT years. If the end of the lifespan is reached, this is signalled by a triple beep every 30 seconds in [30 s] connection with blinking of the yellow FAULT LED.
  • Page 82 Care and maintenance Care and maintenance Cleaning  Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air.  If necessary, you can remove the dust with a brush. ...
  • Page 83 Care and maintenance  Do not use chemicals. The following substances can impair sensor function and trigger false alarms: Methane, propane, isobutane, isopropanol, ethylene glycol, benzene, toluene, ethyl acetate, hydrogen sulphide, sulphur dioxide, products with an alcohol base, dyes, thinners, solvents, adhesives, hairsprays and cleaning products.
  • Page 84 Manufacture date and software version Manufacture date and software version There is a 21-digit bar code on the back of the alarm from which the date of manufacture and the software version of the alarm can be derived. Positions 11, 12 and 21 of the bar code are relevant here: Position 11 [year of manufacture] …...
  • Page 85  The warranty does not cover the batteries supplied.  ABUS will not be held liable for defects and damage caused by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to...
  • Page 86 Warranty | Disposal  In the event of a warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short description of the problem must be supplied along with the CO alarm.  If you discover a defect on your CO alarm which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years.
  • Page 87 Declaration of conformity Declaration of conformity ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares that the device with part designation COWM300 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2004/108/EC. The declaration of conformity can be obtained from the following address: ABUS August Bremicker Söhne KG...
  • Page 89 COWM300 Détecteur de CO ABUS MANUEL D'UTILISATEUR Version 1.2 EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 91 Table des matières Introduction ................. 6 Remarques relatives au manuel d'utilisateur ...... 6 Utilisation conforme ............6 Restriction de la responsabilité ........... 7 Consignes de sécurité ............8 Signification des pictogrammes .......... 8 Général ................9 Avertissement relatif à la pile ..........10 Emballage .................
  • Page 92: Table Of Contents

    Table des matières Symptômes typiques de l'empoisonnement ..... 16 Sources du monoxyde de carbone & précautions .... 17 Comportement en cas d’alarme ........18 Sélection du lieu de montage .......... 19 Généralités ................ 19 Quelle pièce ? ..............20 Où dans la pièce ? ............21 Montage et mise en service ..........
  • Page 93 Table des matières Erreur capteur ..............34 État de l'alarme ..............35 Fonction mute de l'alarme ..........36 La fin de la durée de vie du capteur ......... 37 Entretien et maintenance ..........38 Nettoyage ................38 Maintenance ..............39 Date de fabrication et version du logiciel ......
  • Page 94 Introduction Introduction Remarques relatives au manuel d'utilisateur Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce détecteur de CO. Cet appareil a été construit conformément à l'état actuel de la technique. Les recommandations contenues dans ce manuel d'utilisateur sont importantes pour la mise en service et l'utilisation du produit.
  • Page 95 Nous avons mis le plus grand soin dans la rédaction de cette notice afin d’assurer l’exactitude de son contenu. La société ABUS August Bremicker Söhne KG Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter ni la société éditrice ne sauraient être tenues responsables d'un éventuel sinistre ou dommage résultant d'une...
  • Page 96 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Signification des pictogrammes Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la documentation ainsi que sur le matériel : Pictogramme Mot- Signification signal Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé. Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé...
  • Page 97 Consignes de sécurité Général Avant la première utilisation du matériel, lisez attentivement les indications, et plus particulièrement les avertissements, même si vous êtes autorisé à utiliser des appareils électroniques. Danger Le non-respect des présentes instructions invalide la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
  • Page 98 Consignes de sécurité Avertissement relatif à la pile L'appareil est alimenté en courant continu via une pile alcaline 9V avec une tension continue de 9 V. Pour prolonger la durée de vie de la pile, et éviter tout incendie et tout préjudice corporel, veuillez respecter les consignes ci-après : ...
  • Page 99 Consignes de sécurité Emballage  Ne laissez pas les emballages ni les petites pièces à portée des enfants : risque d’asphyxie !  Retirez tout le matériel d’emballage avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement de l’appareil Suivez les points ci-dessous pour assurer le fonctionnement sans panne de l'appareil : ...
  • Page 100 Étendue de la livraison | Caractéristiques techniques Étendue de la livraison   Détecteur de CO ABUS Matériel de montage   Pile alcaline 9V Instructions de service Caractéristiques techniques  Tension d’alimentation Pile alcaline 9V cc - Duracell 9 V Alkaline (6LR61, MN1604) - GP 9 V Alkaline (6F22, 1604S) ...
  • Page 101 Mute de l'alarme  Lieu de montage Principe de fonctionnement et caractéristiques  Le détecteur de CO ABUS COWM300 est conçu et homologué conformément à EN 50291 uniquement pour la détection du CO (monoxyde de carbone) chez les particuliers !
  • Page 102 !  Le détecteur de CO ABUS (COWM300) à pile détecte le monoxyde de carbone à faible concentration et émet une alarme sonore et visuelle.  Le détecteur de CO est conçu pour protéger à temps les personnes des effets aigus du monoxyde de carbone.
  • Page 103 Production & Dangers du monoxyde de carbone Production & Dangers du monoxyde de carbone Effet toxique  Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz incolore, inodore, non irritant qui peut causer rapidement la mort.  Le monoxyde de carbone se lie sur les globules rouges et empêchent le transport de l'oxygène pouvant entraîner ainsi l'évanouissement et la mort par étouffement.
  • Page 104: Symptômes Typiques De L'empoisonnement

    Production & Dangers du monoxyde de carbone Symptômes typiques de l'empoisonnement Faible Légers maux de tête, nausée, fatigue, symptômes grippaux concentration en Concentration Forts maux de tête, tachycardie, vomissement concentration en Concentration crampes, hallucination, perte de connaissance, perturbation du rythme cardiaque concentration en ...
  • Page 105: Sources Du Monoxyde De Carbone & Précautions

    Production & Dangers du monoxyde de carbone Sources du monoxyde de carbone & précautions  Le monoxyde de carbone est produit entre autres lorsque la combustion est incomplète (par ex. en cas de chauffages à étage défectueux ou de cheminée bouchée). ...
  • Page 106: Comportement En Cas D'alarme

    Comportement en cas d’alarme Comportement en cas d’alarme Quand un détecteur de monoxyde de carbone émet une alarme, les mesures suivantes doivent être prises dans l'ordre indiqué : Restez calme et ouvrez toutes les fenêtres et les portes pour augmenter l'aération. Terminer l'utilisation des équipements à...
  • Page 107: Sélection Du Lieu De Montage

    Comportement en cas d’alarme | Sélection du lieu de montage Ne remettez le poste de combustion en service que si la cause de l'émission de CO a été éliminée professionnellement. Vérifiez l'opérationnalité du détecteur de CO après une alarme (touche test/reset) et remplacez la pile au besoin. Sélection du lieu de montage Généralités L'aménagement et la répartition spatiale des habitations ainsi que le nombre, le...
  • Page 108: Quelle Pièce

    Sélection du lieu de montage Quelle pièce ? Équipement pour une sécurité optimale  Dans chaque pièce comprenant un équipement à combustion.  Dans chaque pièce utilisée comme chambre à coucher.  Dans chaque couloir par étage.  Dans toutes les pièces dans lesquelles des personnes séjournent longtemps et qui ne peuvent pas entendre l'alarme provenant d'une autre partie du bâtiment.
  • Page 109: Où Dans La Pièce

    Sélection du lieu de montage Équipement minimal Si le nombre des détecteurs est restreint ou s'il y a des équipements à combustion dans plus d'une pièce, les critères suivants doivent être respectés pour le montage des détecteurs :  Les détecteurs doivent être installés dans une pièce comprenant un équipement sans extraction de fumée ou avec une extraction de fumée ouverte.
  • Page 110 Sélection du lieu de montage Détecteur qui se trouve dans la même pièce que le dispositif à combustion Quand du CO s'échappe d'un point de combustion, il monte d'abord en raison de la chaleur. Pour cette raison, montez le détecteur dans les pièces avec équipement à...
  • Page 111 Sélection du lieu de montage Détecteur se trouvant dans les chambres à coucher et dans les pièces éloignées des équipements à combustion Dans les pièces éloignées des équipements à combustion, le monoxyde de carbone a déjà refroidi à température ambiante. En raison de la densité presque identique à...
  • Page 112 Sélection du lieu de montage Où le détecteur ne doit pas être installé  à l'air libre (utilisation possible uniquement dans les pièces fermées) ;  où il peut être bloqué (par exemple par des meubles) ;  au plafond (convient uniquement au montage mural) ; ...
  • Page 113: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service Montage et mise en service Le fonctionnement du détecteur de CO est possible dans les deux variantes suivantes : Montage mural Exécutez les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour monter le détecteur sur le mur : 1.
  • Page 114 Montage et mise en service 3. Enfoncez une cheville en 5 mm plastique dans les trous et serrez les deux vis fournies jusqu'à ce que leur tête dépasse encore d'env. 5 mm. 4. Ouvrez le compartiment à pile sur le dos de l'appareil en appuyant sur la surface hachurée et faites glisser le couvercle dans le sens de la...
  • Page 115 Montage et mise en service 6. Placez la pile dans le compartiment (la pointe de sécurité est appuyée vers le bas) et fermez-le. 7. La LED verte clignote pendant 30 secondes toutes les 3 secondes. Le détecteur POWER est ensuite prêt au fonctionnement et la 30s [1x / 3s] LED verte clignote toutes les...
  • Page 116 Montage et mise en service 9. Le dos du boîtier du détecteur peut maintenant être posé sur les vis et s'enclencher. (voir figure ci-contre). 10. Vérifiez le fonctionnement du détecteur de CO dès que celui- ci est prêt au fonctionnement (un clignotement de la LED verte toutes les 30 secondes) en appuyant sur la touche...
  • Page 117: Desk-Stand

    Montage et mise en service Desk-Stand En cas d'utilisation "à hauteur de la respiration" dans les chambres à coucher et les pièces de séjour sans équipement à combustion. L'utilisation de la pile pour la mise en service se fait comme décrit à...
  • Page 118: Affichages Et Fonctions

    Affichages et fonctions Affichages et fonctions Mise en service Toutes les LED s'allument brièvement au branchement de la pile et tous les symboles s'affichent à l'écran. Le détecteur de CO acquitte la mise en service avec un bip sonore. La LED verte clignote pendant 30 secondes à intervalle de 3 secondes (calibrage du détecteur).
  • Page 119: Test De L'électronique De L'appareil

    Affichages et fonctions L'écran indique les concentrations en CO de 30 à 999 ppm. Si la concentration en CO dépasse la valeur maximale, l'écran continue à indiquer 999 ppm. Test de l'électronique de l'appareil Vous pouvez déclencher un test de l'électronique de l'appareil en appuyant sur la touche test/reset : Le signal sonore retentit et la LED rouge...
  • Page 120: Valeur Maximale Affichée

    Affichages et fonctions Valeur maximale affichée Si le monoxyde de carbone est détecté pendant votre absence (valeur supérieure à 30 ppm), mais que l'alarme CO est revenue toutefois à son mode normal parce que la charge en CO n'est plus présente entre temps, l'appareil enregistre la valeur de pointe du CO déterminée.
  • Page 121: Pile Usée

    Affichages et fonctions Pile usée Un double bip sonore combiné à un clignotement de la LED jaune "FAULT" signale une pile usée. De plus, " " s'affiche en continu à l'écran. Le signal d'alarme acoustique peut être éteint pendant 8 heures en appuyant sur la touche test/reset.
  • Page 122: Erreur Capteur

    Affichages et fonctions Erreur capteur Si l'appareil enregistre une erreur du capteur, FAULT ceci est signalé par un bip sonore (toutes les 30 secondes) combiné au clignotement de la [30s] LED jaune "FAULT". L'inscription "Err" (Erreur) s'affiche à l'écran. Remplacez dans ce cas l'ensemble du détecteur - le capteur ne peut pas être remplacé...
  • Page 123: État De L'alarme

    Affichages et fonctions État de l'alarme Si une quantité critique de CO est détectée dans l'air ambiant, la concentration en CO mesurée s'affiche à l'écran et le signal d'alarme retentit comme suit : 4 bips sonores courts || 5 s pause || [5s] 4 bips sonores courts Après 4 minutes d'alarme, le signal se...
  • Page 124: Fonction Mute De L'alarme

    Affichages et fonctions Fonction mute de l'alarme Si le détecteur se trouve en état d'alarme, il est possible de désactiver l'alerte pendant 5 minutes en appuyant sur la touche test/reset. Si la fonction mute de l'alarme est activée, " " ALARME s'affiche à...
  • Page 125: La Fin De La Durée De Vie Du Capteur

    Affichages et fonctions La fin de la durée de vie du capteur La durée de vie du capteur électrochimique est FAULT de 7 ans. La fin de la durée de vie est signalée par trois bips sonores toutes les 30 secondes [30 s] combiné...
  • Page 126: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance Nettoyage  Les détecteurs poussiéreux doivent être nettoyés. Les dépôts de poussière dans les fentes de ventilation peuvent être éliminés par aspiration ou par soufflage.  Si nécessaire, la poussière peut être retirée à l’aide d'un pinceau.
  • Page 127: Maintenance

    Entretien et maintenance  N'utilisez pas de produits chimiques ! Les substances suivantes peuvent détruire le capteur et déclencher une fausse alarme. Le méthane, le propane, l'isopropanol, l'éthylèneglycol, le benzol, le toliol, l'éthylacétate, l'hydrogène sulfuré, le dioxyde de sulfure, les produits à base d'alcool, les peintures, les diluants, les solvants, les colles, les laques à...
  • Page 128: Date De Fabrication Et Version Du Logiciel

    Date de fabrication et version du logiciel Date de fabrication et version du logiciel Un code barres à 21 positions se trouve au dos du détecteur. Il est possible d'en déduire la date de fabrication ainsi que la version du logiciel du détecteur. Pour ce faire, les positions 11, 12 et 21 du code barres sont importantes : Position 11 - [année de fabrication] …...
  • Page 129: Garantie

    Garantie Garantie  Le plus grand soin est apporté à la conception et à la fabrication des produits ABUS qui sont conformes aux normes en vigueur.  La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente.
  • Page 130: Élimination

    Garantie | Élimination  En cas d’une demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au détecteur de CO faisant objet de la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionnée la date d’achat ainsi qu’une brève description du défaut.
  • Page 131: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, déclare par la présente que l’appareil COWM300 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions en vigueur de la Directive 2004/108/CE. La déclaration de conformité est disponible à l’adresse suivante : ABUS August Bremicker Söhne KG...
  • Page 133 COWM300 Rilevatore di CO ABUS ISTRUZIONI PER L'USO Versione 1.2 EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 135 Indice Introduzione................. 6 Indicazioni sulle istruzioni per l’uso ........6 Conformità d’uso ..............6 Limitazione della responsabilità .......... 7 Avvertenze sulla sicurezza ..........8 Spiegazione dei simboli ............8 Generale ................9 Avvertenze sulla batteria........... 10 Imballaggio ................ 11 Funzionamento dell’apparecchio ........11 Dotazione ................
  • Page 136 Indice Effetto tossico ..............15 Tipici sintomi di avvelenamento ........16 Fonti di monossido di carbonio e misure preventive..17 Comportamento in caso di allarme ......... 18 Scelta del luogo di montaggio ......... 19 Informazioni generali ............19 Quale ambiente? ............... 20 In quale punto del locale? ..........
  • Page 137 Indice Batteria in esaurimento ............. 33 Guasto del sensore ............34 Stato di allarme ..............35 Funzione di tacitazione dell'allarme ........36 Fine della durata del sensore ........... 37 Cura e manutenzione ............38 Pulizia................38 Manutenzione ..............39 Data di fabbricazione e versione del software ....40 Garanzia ................
  • Page 138: Introduzione

    Introduzione Introduzione Indicazioni sulle istruzioni per l’uso Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo rilevatore di monossido di carbonio. Questo apparecchio è stato fabbricato secondo gli attuali standard della tecnica. Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’utilizzo dell’apparecchio.
  • Page 139: Limitazione Della Responsabilità

    È stato fatto tutto il possibile per garantire la correttezza del contenuto di queste istruzioni. In ogni caso, il redattore e ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, declinano qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni derivanti da azionamento errato, uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni e avvertenze sulla sicurezza.
  • Page 140: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola Significato chiave Pericolo Avvertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute. Pericolo Avvertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica.
  • Page 141: Generale

    Avvertenze sulla sicurezza Generale Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e rispettare tutte le avvertenze, anche se si ha già familiarità con l’uso di apparecchi elettronici. Pericolo In caso di danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni, il diritto alla garanzia decade.
  • Page 142: Avvertenze Sulla Batteria

    Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla batteria L'apparecchio viene alimentato con tensione continua a 9 V tramite una batteria a blocco alcalina da 9 V. Al fine di garantire una lunga durata utile ed evitare incendi e lesioni, osservare le seguenti avvertenze: ...
  • Page 143: Imballaggio

    Avvertenze sulla sicurezza Imballaggio  Pericolo di soffocamento: tenere i materiali di imballaggio e i pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini!  Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio. Funzionamento dell’apparecchio Per garantire un corretto funzionamento del rilevatore, osservare i seguenti punti: ...
  • Page 144: Dotazione

    Dotazione | Dati tecnici Dotazione   Rilevatore di CO ABUS Materiale di montaggio   Batteria a blocco alcalina da 9 V Istruzioni per l'uso Dati tecnici  Batteria a blocco alcalina da 9 V DC Alimentazione di tensione...
  • Page 145: Principio Di Funzionamento E Caratteristiche

    Luogo di montaggio Principio di funzionamento e caratteristiche  Il rilevatore di monossido di carbonio ABUS COWM300 è stato progettato e omologato in base alla norma EN 50291 esclusivamente per il rilevamento di CO (monossido di carbonio) all'interno di edifici privati! ...
  • Page 146 Principio di funzionamento e caratteristiche  Il rilevatore di monossido di carbonio ABUS alimentato a batteria (COWM300) rileva la presenza di monossido di carbonio (CO) già in concentrazioni ridotte ed emette un segnale ottico e acustico.  Il rilevatore di monossido di carbonio è concepito per proteggere per tempo le persone dagli acuti effetti del monossido di carbonio.
  • Page 147: Formazione Di Monossido Di Carbonio E Pericoli Correlati

    Formazione di monossido di carbonio e pericoli correlati Formazione di monossido di carbonio e pericoli correlati Effetto tossico  Il monossido di carbonio (CO) è un gas incolore, inodore e non irritante, che può tuttavia diventare rapidamente un pericolo mortale. ...
  • Page 148: Tipici Sintomi Di Avvelenamento

    Formazione di monossido di carbonio e pericoli correlati Tipici sintomi di avvelenamento Debole Lieve mal di testa, nausea, stanchezza, sintomi simili a quelli dell'influenza concentrazione di Media Forti mal di testa, tachicardia, vomito concentrazione di Alta Crampi, stato confusionale, perdita di conoscenza, aritmia cardiaca concentrazione di ...
  • Page 149: Fonti Di Monossido Di Carbonio E Misure Preventive

    Formazione di monossido di carbonio e pericoli correlati Fonti di monossido di carbonio e misure preventive  Il monossido di carbonio si genera anche durante processi di combustione non completi (ad es. in caso di riscaldamento autonomo difettoso o scarico fumi ostruito). ...
  • Page 150: Comportamento In Caso Di Allarme

    Comportamento in caso di allarme Comportamento in caso di allarme Se un rilevatore di monossido di carbonio attiva un segnale di allarme, adottare le seguenti misure nella sequenza indicata: Mantenere la calma e aprire tutte le finestre e le porte, per aumentare l'aerazione.
  • Page 151: Scelta Del Luogo Di Montaggio

    Comportamento in caso di allarme | Scelta del luogo di montaggio Rimettere in funzione il dispositivo a combustione interessato solo una volta che la causa dell'emissione di CO è stata eliminata da un esperto. Verificare la piena funzionalità del rilevatore di CO dopo un allarme (tasto Test/Reset) e, se necessario, sostituire la batteria.
  • Page 152: Quale Ambiente

    Scelta del luogo di montaggio Quale ambiente? Dotazione per una sicurezza ottimale  In ogni ambiente che contiene un dispositivo di combustione.  In ogni ambiente utilizzato come camera da letto.  In ogni corridoio di ciascun piano.  In tutti gli ambienti nei quali le persone soggiornano per lungo tempo e dai quali non possono udire un allarme scattato da un'altra parte dell'edificio.
  • Page 153: In Quale Punto Del Locale

    Scelta del luogo di montaggio Dotazione minima Se il numero di rilevatori è limitato oppure se esistono dispositivi di combustione in più di un ambiente, osservare i seguenti criteri per l'installazione dei rilevatori:  I rilevatori devono essere montati in un ambiente che contenga un dispositivo senza scarico fumi o con uno scarico fumi aperto.
  • Page 154 Scelta del luogo di montaggio Rilevatore situato nello stesso ambiente di un dispositivo di combustione Se da un dispositivo di combustione fuoriesce monossido di carbonio, questo inizialmente sale verso l'alto a causa del calore. Negli ambienti dotati di dispositivo di combustione montare pertanto il rilevatore possibilmente in alto su una parete libera e osservare i seguenti punti: ...
  • Page 155 Scelta del luogo di montaggio Rilevatore situato in camere da letto e in camere lontane da dispositivi di combustione Negli ambienti lontani da dispositivi di combustione il monossido di carbonio si è già raffreddato fino alla temperatura della camera. Avendo una densità molto simile a quella dell'aria, il monossido di carbonio si distribuisce in modo uniforme nell'aria ambiente.
  • Page 156 Scelta del luogo di montaggio Dove non deve essere installato il rilevatore  all'aperto (uso ammesso solo in ambienti chiusi);  dove può essere bloccato (ad esempio da mobili);  al soffitto (adatto solo per il montaggio a parete);  accanto a una porta o una finestra (non è...
  • Page 157: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Il rilevatore di CO può essere utilizzato nelle seguenti due varianti: Montaggio a parete Eseguire i seguenti passaggi nella sequenza indicata per montare il rilevatore alla parete: 1. Utilizzare una livella per marcare i fori in posizione 60 mm orizzontale.
  • Page 158 Montaggio e messa in funzione 3. Premere i tasselli di plastica nei 5 mm fori praticati e inserirvi le due viti fornite in dotazione, finché le teste delle viti fuoriescono di circa 5 mm. 4. Aprire il vano batteria sul retro dell'apparecchio esercitando pressione sulla superficie zigrinata e spingere il coperchio...
  • Page 159 Montaggio e messa in funzione 6. Inserire la batteria nell'apposito vano (il perno di sicurezza rosso viene premuto verso il basso) e chiudere il vano batteria. 7. Il LED verde lampeggia ogni 3 secondi per 30 secondi. Successivamente il rilevatore POWER di CO è...
  • Page 160 Montaggio e messa in funzione 9. Il rilevatore può ora essere posizionato con il retro dell'alloggiamento sulle viti e bloccato in sede. (Vedi figura qui sotto). 10. Verificare il funzionamento del rilevatore di CO non appena questo è operativo (un lampeggio del LED verde ogni 30 secondi) premendo il tasto Test/Reset.
  • Page 161: Montaggio Su Tavolino

    Montaggio e messa in funzione Montaggio su tavolino In caso di funzionamento "ad altezza di respirazione" in camere da letto e soggiorni privi di dispositivo di combustione. La batteria viene inserita per la messa in funzione come descritto al paragrafo "Montaggio a parete" ai punti 4 – 7, 9 e 10. 1.
  • Page 162: Indicazioni E Funzioni

    Indicazioni e funzioni Indicazioni e funzioni Messa in funzione Dopo il collegamento della batteria, tutti e tre i LED si accendono brevemente e sul display compaiono tutti i simboli. Il rilevatore di CO conferma la messa in funzione con un "bip". Il LED verde lampeggia a intervalli di 3 secondi per un totale di 30 secondi (taratura del rilevatore).
  • Page 163: Test Dell'elettronica Dell'apparecchio

    Indicazioni e funzioni Il display mostra concentrazioni di CO da 30 a 999 ppm. Se la concentrazione di CO supera questo valore massimo, sul display continua a essere visualizzata l'indicazione 999 ppm. Test dell'elettronica dell'apparecchio Premendo il tasto Test/Reset si avvia un test dell'elettronica dell'apparecchio: si attiva un segnale acustico e il LED "ALARM"...
  • Page 164: Indicazione Del Valore Massimo

    Indicazioni e funzioni Indicazione del valore massimo Se durante la propria assenza è stato rilevato monossido di carbonio (valori superiori a 30 ppm), ma l'allarme CO è già tornato in modalità normale poiché nel frattempo non è stata più rilevata alcuna concentrazione di CO, l'apparecchio salva il valore CO di picco rilevato.
  • Page 165: Batteria In Esaurimento

    Indicazioni e funzioni Batteria in esaurimento Un doppio "bip" combinato al lampeggio del LED "FAULT" giallo segnala una batteria scarica. Inoltre sul display viene visualizzata in modo permanente l'indicazione " ". Il segnale acustico di avvertimento può essere disattivato per 8 ore premendo il tasto Test/Reset.
  • Page 166: Guasto Del Sensore

    Indicazioni e funzioni Guasto del sensore Se l'apparecchio registra un guasto del FAULT sensore, questo viene segnalato mediante un "bip" (ogni 30 secondi) insieme al lampeggio [30s] del LED "FAULT" giallo. Inoltre sul display viene visualizzata la scritta "Err" (errore). In questo caso sostituire l'intero rilevatore;...
  • Page 167: Stato Di Allarme

    Indicazioni e funzioni Stato di allarme Se viene rilevata una quantità critica di CO nell'aria ambiente, sul display viene visualizzata la concentrazione di CO misurata e il segnale di allarme risuona come segue: 4 bip brevi [5s] || 5 s Pausa || 4 bip brevi Dopo 4 minuti di allarme continuo, il segnale di allarme cambia come segue:...
  • Page 168: Funzione Di Tacitazione Dell'allarme

    Indicazioni e funzioni Ogni bip è accompagnato da un lampeggio = 1 x ALARM del LED "ALARM" rosso. Il segnale di allarme risuona finché è presente CO nell'aria ambiente. Se la concentrazione scende al di sotto della soglia critica, l'allarme si disattiva e il rilevatore viene ripristinato sullo stato normale.
  • Page 169: Fine Della Durata Del Sensore

    Indicazioni e funzioni Fine della durata del sensore La vita utile del sensore elettrochimico è di 7 FAULT anni. Una volta raggiunta la fine della durata di vita del sensore, questo viene segnalato [30 s] mediante tre "bip" in successione a intervalli di 30 secondi insieme al lampeggio del LED "FAULT"...
  • Page 170: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Cura e manutenzione Pulizia  I rilevatori impolverati devono essere puliti. Accumuli di polvere presenti nelle feritoie del rilevatore possono essere aspirati o soffiati via.  Se necessario, la polvere può essere rimossa con un pennello.  La superficie esterna può...
  • Page 171: Manutenzione

    Cura e manutenzione  Non utilizzare sostanze chimiche! Le seguenti sostanze possono danneggiare il sensore e attivare falsi allarmi: metano, propano, isobutano, isopropanolo, glicole etilenico, benzolo, tolile, acetato di etile, idrogeno solforato, diossido di zolfo, prodotti a base di alcool, vernici, addensanti, solventi, adesivi, spray per capelli e altri detergenti.
  • Page 172: Data Di Fabbricazione E Versione Del Software

    Data di fabbricazione e versione del software Data di fabbricazione e versione del software Sul retro del rilevatore si trova un codice a barre a 21 cifre, dal quale è possibile ricavare sia la data di fabbricazione sia la versione del software del rilevatore. A tal fine sono rilevanti le cifre 11, 12 e 21 del codice a barre: Cifra 11 –...
  • Page 173: Garanzia

    La garanzia non è valida per le batterie in dotazione.  È esclusa la responsabilità di ABUS per difetti e danni causati da azioni esterne (ad es. trasporto, uso della forza, uso scorretto), uso improprio, usura naturale o inosservanza delle...
  • Page 174: Smaltimento

    Garanzia | Smaltimento  Nell’esercizio del diritto di garanzia, il rilevatore di CO per cui è stato presentato reclamo deve essere provvisto dello scontrino originale con data d’acquisto e una breve descrizione scritta del guasto.  In caso di difetti al rilevatore di C0 senza fili già presenti al momento della vendita, rivolgersi direttamente al venditore entro i primi due anni dall’acquisto.
  • Page 175: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la presente che l'apparecchio con il codice articolo COWM300 è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni vigenti della direttiva 2004/108/CE. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo: ABUS August Bremicker Söhne KG...
  • Page 177 COWM300 ABUS CO-melder GEBRUIKERSHANDLEIDING Versie 1.2 EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 179 Inhoud Inleiding ................6 Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding ......6 Beoogd gebruik ..............6 Aansprakelijkheidsbeperking ..........7 Veiligheidsinstructies ............8 Verklaring van symbolen............. 8 Algemeen ................9 Aanwijzingen over de batterij ..........10 Verpakking ................ 11 Werking van het toestel ............ 11 Leveringsomvang .............
  • Page 180 Inhoud Typische vergiftigingsverschijnselen......... 16 Bronnen voor koolmonoxide en preventieve maatregelen 17 Gedrag bij alarm ..............18 Locatie kiezen ..............19 Algemeen ................19 Welke ruimte? ..............20 Waar in de ruimte? ............21 Montage en inbedrijfstelling ..........25 Wandmontage ..............25 Deskstand .................
  • Page 181 Inhoud Sensorfout ................. 34 Alarmtoestand ..............35 Alarm-muteschakeling ............36 Einde van de sensorlevensduur ........37 Reiniging en onderhoud ........... 38 Reinigen ................38 Onderhoud ................ 39 Productiedatum en softwareversie ........40 Garantie ................41 Afvoer ................. 42 Conformiteitsverklaring ........... 43...
  • Page 182: Inleiding

    Inleiding Inleiding Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding Geachte klant, Hartelijk bedankt voor de aankoop van deze CO-melder. Met dit toestel heeft u een product gekocht, dat met de allernieuwste techniek is gebouwd. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en bediening. Bewaar de gebruikershandleiding zodat u deze later nog eens kunt raadplegen! Deze handleiding hoort bij het product.
  • Page 183: Aansprakelijkheidsbeperking

    Er is alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding juist is. De schrijver en/of ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter kunnen echter geen aansprakelijkheid aanvaarden voor verlies of schade, die door onjuiste bediening, oneigenlijk gebruik of door het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen zijn veroorzaakt.
  • Page 184: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden gebruikt in de handleiding en/of op het toestel: Symbool Signaalwoord Betekenis Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's. Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's door elektrische spanning. Belangrijk Veiligheidsaanwijzing voor mogelijke schade aan toestel/accessoires. Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie.
  • Page 185: Algemeen

    Veiligheidsinstructies Algemeen Lees voordat u het toestel voor de eerste maal gebruikt nauwkeurig de volgende instructies en let op alle waarschuwingen, zelfs als u vertrouwd bent in de omgang met elektronische apparaten. Gevaar Bij schade die is veroorzaakt door het niet volgen van deze handleiding vervalt de aanspraak op garantie.
  • Page 186: Aanwijzingen Over De Batterij

    Veiligheidsinstructies Aanwijzingen over de batterij Het toestel wordt door een 9V-alkalineblokbatterij gevoed met 9V-gelijkspanning. Om een lange levensduur te garanderen en brand en letsel te voorkomen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:  De batterijen mogen niet direct aan een warmtebron of zonlicht worden blootgesteld en niet op een plaats met een zeer hoge temperatuur worden bewaard.
  • Page 187: Verpakking

    Veiligheidsinstructies Verpakking  Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen - verstikkingsgevaar!  Voordat u het toestel gaat gebruiken, verwijdert u eerst het verpakkingsmateriaal. Werking van het toestel Om een optimale werking van het toestel te garanderen, neemt u de volgende punten in acht: ...
  • Page 188: Leveringsomvang

    Leveringsomvang | Technische gegevens Leveringsomvang   ABUS CO-melder Bevestigingsmateriaal   9V-alkalineblokbatterij Gebruikershandleiding Technische gegevens  DC 9V-alkalineblokbatterij Voedingsspanning - Duracell 9 V Alkaline (6LR61, MN1604) - GP 9 V Alkaline (6F22, 1604S)  Conform EN 50291-1:2010 + A1:2012...
  • Page 189: Werkingsprincipe En Eigenschappen

     Wand Montagelocatie Werkingsprincipe en eigenschappen  De ABUS CO-melder COWM300 is op basis van EN 50291 uitsluitend voor de detectie van CO (koolmonoxide) in particuliere huishoudens ontworpen en toegelaten!  De toepassing in industriële faciliteiten, bedrijfsruimtes, boten, caravans of campers is dus niet toegestaan!
  • Page 190 Werkingsprincipe en eigenschappen  De op batterijen werkende ABUS CO-melding (COWM300) detecteert koolmonoxide (CO) reeds in lage concentraties en waarschuwt dan zowel akoestisch als optisch.  De CO-melder is bestemd om personen voor de acute effecten van koolmonoxide te beschermen. Hij kan echter niet de chronische effecten van een blootstelling aan koolmonoxide voorkomen en personen met speciale risico's een algehele veiligheid bieden.
  • Page 191: Ontstaan En Gevaren Door Koolmonoxide

    Ontstaan en gevaren door koolmonoxide Ontstaan en gevaren door koolmonoxide Giftige werking  Koolmonoxide (CO) is een kleurloos, geurloos, niet-irriterend gas, dat snel een dodelijk gevaar kan vormen.  Koolmonoxide bindt zich aan de kleurstof van de rode bloedlichaampjes en belemmert zo het zuurstoftransport, wat kan leiden tot bewusteloosheid en verstikkingsdood.
  • Page 192: Typische Vergiftigingsverschijnselen

    Ontstaan en gevaren door koolmonoxide Typische vergiftigingsverschijnselen Zwakke Lichte hoofdpijn, misselijkheid, vermoeidheid, griepachtige symptomen CO-concentratie Gemiddelde Sterke hoofdpijn, snelle hartslag, braken CO-concentratie Hoge Krampen, verwarring, bewusteloosheid, hartritmestoringen CO-concentratie  U dient er rekening mee te houden dat de symptomen bij kleine kinderen, zwangere vrouwen, senioren en mensen met luchtweg- of hartziektes ook vroeger kunnen optreden en zelfs lage CO-belastingen de organen van ongeboren...
  • Page 193: Bronnen Voor Koolmonoxide En Preventieve Maatregelen

    Ontstaan en gevaren van koolmonoxide Bronnen voor koolmonoxide en preventieve maatregelen  Koolmonoxide ontstaat onder andere bij onvolledige verbrandingsprocessen (bijvoorbeeld bij defecte cv-ketels of een verstopte rookgasafvoer).  De installatie van een CO-melder is geen vervanging voor de correcte installatie, en het correcte gebruik en onderhoud van op brandstof werkende toestellen inclusief de bijbehorende ventilatie- en rookgassystemen.
  • Page 194: Gedrag Bij Alarm

    Gedrag bij alarm Gedrag bij alarm Als een koolmonoxidemelder een alarmsignaal geeft, moeten de volgende maatregelen worden getroffen in de aangegeven volgorde: Raak niet in paniek en open alle ramen en deuren, om de ventilatie te vergroten. Staak het gebruik van verbrandingsinstallaties en controleer of deze zijn uitgeschakeld.
  • Page 195: Locatie Kiezen

    Gedrag bij alarm | Locatie kiezen Neem de betreffende brandhaard pas weer in gebruik als de oorzaak van de CO-emissie vakkundig is verholpen. Controleer of de CO-melder na een alarm weer bedrijfsklaar is (test/reset-knop) en vervang indien nodig de batterij. Locatie kiezen Algemeen De vormgeving en ruimtelijke indeling van woonhuizen, evenals aantal, soort en...
  • Page 196: Welke Ruimte

    Locatie kiezen Welke ruimte? Uitrusting voor optimale veiligheid  In iedere ruimte waar een verbrandingsinstallatie staat.  In iedere ruimte die als slaapkamer wordt gebruikt.  In iedere gang per etage.  In alle ruimtes waarin personen gedurende een langere tijd verblijven en van waaruit deze personen een alarm uit een ander deel van het gebouw niet kunnen horen.
  • Page 197: Waar In De Ruimte

    Locatie kiezen Minimale uitrusting Als het aantal melders beperkt is of als er in meerdere ruimtes verbrandingsinstallaties staan, moet bij het aanbrengen van de melders rekening worden gehouden met de volgende criteria:  De melders moeten in een ruimte worden aangebracht, waarin een installatie zonder rookafvoer of met een open rookafvoer staat.
  • Page 198 Locatie kiezen Detector in dezelfde ruimte als de verbrandingsinstallatie Als CO ontsnapt uit een verbrandingspunt ontsnapt, stijgt deze door de warmte eerst naar boven. Monteer de melder daarom in ruimtes met een verbrandingsinstallatie zo hoog mogelijk op een vrije wand en houd rekening met de volgende punten: ...
  • Page 199 Locatie kiezen Detector in slaapkamers en in kamers die ver van de verbrandingsinstallaties liggen In ruimtes die ver van de verbrandingsinstallaties liggen is het koolmonoxide reeds afgekoeld tot kamertemperatuur. Omdat CO ongeveer dezelfde dichtheid heeft als lucht verspreidt deze zich gelijkmatig in de ruimtelucht. Houd daarom rekening met de volgende punten: ...
  • Page 200 Locatie kiezen De detector zou niet moeten worden geïnstalleerd  buiten (toepassing uitsluitend in gesloten ruimtes mogelijk);  waar de detector kan worden geblokkeerd (bijvoorbeeld door meubels);  op plafonds van kamers (uitsluitend geschikt voor wandmontage);  naast een deur of een raam (geen betrouwbare detectie gegarandeerd);...
  • Page 201: Montage En Inbedrijfstelling

    Montage en inbedrijfstelling Montage en inbedrijfstelling De CO-melder kan op de volgende twee wijzen worden gebruikt: Wandmontage Neem de volgende stappen in de aangegeven volgorde, om de melder aan de wand te monteren: 1. Gebruik een waterpas voor het markeren van de 60 mm boorgaten in horizontale positie.
  • Page 202 Montage en inbedrijfstelling 3. Druk de plastiekpluggen in de 5 mm boorgaten en draai de twee meegeleverde schroeven erin totdat de schroefkoppen nog ca. 5 mm naar buiten steken. 4. Open het batterijvak aan de achterkant van het toestel, door op het geribbelde vlak te drukken en het deksel in de richting van de pijl te schuiven.
  • Page 203 Montage en inbedrijfstelling 6. Plaats de batterij in het batterijvak (de rode borgpen wordt daarbij naar onderen geduwd) en sluit het batterijvak. 7. De groene led knippert 30 seconden om de 3 seconden. Daarna is de CO-melder POWER bedrijfsklaar en de knippert de groene led om de 30 30s [1x / 3s] seconden.
  • Page 204 Montage en inbedrijfstelling 9. De melder kan nu met de achterkant van de behuizing op de schroeven geplaatst en vastgeklikt worden. (Zie afbeelding hiernaast). 10. Als de CO-melder bedrijfsklaar is (groene led knippert om de 30 seconden), controleert u of hij werkt door op de test/reset-knop te drukken.
  • Page 205: Deskstand

    Montage en inbedrijfstelling Deskstand Bij gebruik “op ademhoogte” in slaapkamers en recreatieruimtes zonder verbrandingsinstallatie. De batterij wordt geplaatst voor de inbedrijfsstelling zoals beschreven in de paragraaf “Wandmontage” onder de punten 4 tot 7, en 9 en 10. 1. Plaats de melder met behulp van de standvoeten aan de onderkant van de behuizing op een effen, stofvrije ondergrond.
  • Page 206: Indicaties En Functies

    Indicaties en functies Indicaties en functies Inbedrijfstelling Na het aansluiten van de batterij lichten alle drie leds kort op en op het display verschijnen alle symbolen. De CO-melder bevestigt de inbedrijfstelling met een pieptoon. De groene led knippert 30 seconden om de 3 seconden (melder wordt afgesteld).
  • Page 207: Toestelelektronica Testen

    Indicaties en functies Op het display wordt de CO-concentratie van 30 tot 999 ppm aangegeven. Als de CO- concentratie tot boven deze maximale waarde stijgt, blijft het display 999 ppm aangeven. Toestelelektronica testen Door op de test/reset-knop te drukken activeert u een test van de toestelelektronica: Het akoestische alarmsignaal klinkt en de rode “ALARM”-led knippert.
  • Page 208: Indicatie Maximale Waarde

    Indicaties en functies Indicatie maximale waarde Als tijdens uw afwezigheid koolmonoxide (waarde boven de 30 ppm) gedetecteerd werd, maar het CO-alarm weer in de normale modus teruggezet is, omdat er inmiddels geen CO-belasting meer aanwezig is, slaat het toestel de bepaalde CO-piekwaarde op. Door het indrukken van de test/reset-knop wordt de opgeslagen waarde gedurende 5 seconden weergegeven.
  • Page 209: Batterij Bijna Leeg

    Indicaties en functies Batterij bijna leeg Een dubbele pieptoon in combinatie met een geel knipperende “FAULT”-led geeft aan dat de batterij bijna leeg is. Bovendien wordt op het display blijvend “ ” weergegeven. Het akoestische alarmsignaal kan door het indrukken van de test/reset-knop 8 uur worden uitgeschakeld.
  • Page 210: Sensorfout

    Indicaties en functies Sensorfout Een gedetecteerde sensorfout wordt met een FAULT pieptoon (om de 30 seconden) in combinatie met een knipperende gele “FAULT”-led [30s] aangegeven. Bovendien wordt op het display “Err” (error) weergegeven. In dat geval moet u de complete melder vervangen - de sensor kan niet worden vervangen!
  • Page 211: Alarmtoestand

    Indicaties en functies Alarmtoestand Als een kritische hoeveelheid CO in de ruimtelucht wordt gedetecteerd, wordt de gemeten CO-concentratie op het display aangegeven en klinkt het volgende akoestische alarmsignaal: 4 korte pieptonen [5s] || 5 s pauze || 4 korte pieptonen Na 4 minuten continu alarm verandert het alarmsignaal als volgt: 4 korte pieptonen...
  • Page 212: Alarm-Muteschakeling

    Indicaties en functies Iedere pieptoon wordt begeleidt door een = 1 x ALARM knipperende rode “ALARM”-led. Het akoestische alarmsignaal klinkt zolang er CO in de ruimtelucht aanwezig is. Als de concentratie tot onder de kritische drempel daalt, stopt het akoestische alarm en wordt de melder weer in de normale toestand gezet.
  • Page 213: Einde Van De Sensorlevensduur

    Indicaties en functies Einde van de sensorlevensduur De levensduur van de elektrochemische sensor FAULT bedraagt 7 jaar. Als het einde van de levensduur bereikt is, wordt dit aangegeven met [30 s] een drievoudige pieptoon om de 30 seconden in combinatie met een knipperende gele “FAULT”-led.
  • Page 214: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Reinigen  Stoffige melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleten kunnen worden weggezogen of uitgeblazen.  Indien nodig kan het stof met een kwast worden verwijderd.  Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd.
  • Page 215: Onderhoud

    Reiniging en onderhoud  Gebruik geen chemische stoffen! De volgende substanties kunnen de sensor beperken en daardoor valse alarmen activeren: methaan, propaan, isobutaan, isopropanol, ethyleenglycol, benzeen, toluol, ethylacetaat, waterstofsulfide, zwaveldioxide, producten op alcoholbasis, verven, verdunners, oplosmiddelen, lijmen, haarsprays en andere reinigingsmiddelen. ...
  • Page 216: Productiedatum En Softwareversie

    Productiedatum en softwareversie Productiedatum en softwareversie Aan de achterkant van de melder is een barcode met 21 tekens aangebracht, waaruit de productiedatum en de softwareversie van de melder kunnen worden afgeleid. Hier zijn de plaatsen 11, 12 en 21 van de barcode relevant: Plaats 11 –...
  • Page 217: Garantie

     De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie.  ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking van geweld, onjuiste bediening), onjuist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen van deze...
  • Page 218: Afvoer

    Garantie | Afvoer  Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de CO-melder het originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schriftelijke beschrijving van de fout worden gevoegd.  Als u gebreken aan de CO-melder vaststelt, die bij de aankoop reeds aanwezig waren, wendt u zich binnen de eerste twee jaar direct aan uw verkoper.
  • Page 219: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter dat het toestel met de artikelaanduiding COWM300 voldoet aan de essentiële eisen en overige geldende bepalingen van de richtlijn 2004/108/EG. De conformiteitsverklaring kan worden aangevraagd onder het volgende adres: ABUS August Bremicker Söhne KG...

Table of Contents