Table of Contents
  • Verklaring Van Symbolen
  • Montage
  • Tekniset Tiedot
  • Spécifications
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Verwendete Symbole
  • Betrieb
  • Wartung
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Datos Técnicos
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Technické Údaje
  • Dane Techniczne
  • Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè
  • Òåõíè÷Åñêîå Îáñëóæèâàíèå

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SSH 800 QX
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Milwaukee Sawzall Hatchet SSH 800 QX

  • Page 1 SSH 800 QX...
  • Page 3 English 2...4 5...7 Dansk 8...10 Nederlands 11...13 Suomi Français 14...16 Deutsch 17...19 ÅëëçíéêÜ 20...22 Italiano 23...25 26...28 Norsk 29...31 Português 32...34 Español Svenska 35...37 T¸rkÁe 38...40 41...43 Èesky Polski 44...46 Magyar 47...49 50...52 Ïî-ðóññêè...
  • Page 4: Specifications

    We, Milwaukee Electric Tool Corp., cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Page 5: Operation

    Return the down (DO NOT turn the tool on while your fingers are holding the blade tool to a MILWAUKEE service facility for repair immediately. clamp open). The shank of the broken blade should drop out of the clamp.
  • Page 6: Maintenance

    Repairs how to plunge cut with the teeth of the blade facing down. Column B Use only identical MILWAUKEE replacement parts. Always take the tool shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing up. to an authorized MILWAUKEE service center for repairs and NOTE: If the blade is installed with the teeth facing upward and orbital maintenance.
  • Page 7 Milwaukee Electric Tool Corp. kan ikke drages til ansvar for konsekvenser ifald man holder sig til deklarationsværdierne i stedet for det aktuelle niveau der bør lægges til grund for faktisk risikobedømmelse på...
  • Page 8 Tag ledningen ud af stikkontakten. Knækkede blade kan udtages på kan flytte sig når justerknappen er låst. I så fald skal saven med følgende måder. det samme indleveres til reparation på autoriseret MILWAUKEE- • Vend spidsen af saven nedad, løsn kraven, og ryst saven op og ned værksted.
  • Page 9 Tegningerne i B-kolonnen viser stiksavning med tænderne på bladet opad. Der må kun benyttes originale MILWAUKEE reservedele. Indlever altid maskinen til et autoriseret MILWAUKEE værksted til reparation og BEMÆRK: Hvis bladet er sat i med tænderne opad, og man har stillet på...
  • Page 10: Verklaring Van Symbolen

    Wij, Milwaukee Electric Tool Corp., kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen invloed hebben.
  • Page 11 (zet het apparaat NIET aan terwijl u de zaagbladklem met vergrendelde stand bevindt. Breng het apparaat onmiddellijk voor uw vingers openhoudt). De schacht van het gebroken zaagblad hoort reparatie naar een serviceafdeling van MILWAUKEE. uit de klem te vallen. •...
  • Page 12 Gebruik uitsluitend identieke MILWAUKEE vervangingsonderdelen. Breng de tanden van het zaagblad naar beneden gericht. In kolom B wordt de machine altijd naar een erkend MILWAUKEE servicecentrum voor getoond hoe u insteeksneden maakt met de tanden van het zaagblad reparaties en onderhoud.
  • Page 13: Tekniset Tiedot

    Me, Milwaukee Electric Tool Corp., emme voi olla vastuussa seurauksista, jotka aiheutuvat ilmoitettujen arvojen käytöstä, sen sijaan että olisi käytetty todellista altistusta heijastavia arvoja arvioitaessa yksittäisen henkilön riskiä työtilanteessa, jota emme voi valvoa.
  • Page 14 Quik-Lok ® -teränpidikkeen kunnossapito Kahvan kulman säätäminen • Puhdista aika ajoin pöly ja roskat Quik-Lok -teränpidikkeestä kuivalla ® Sawzall Hatchet™ on varustettu säädettävällä kahvalla. Käyttäjä voi paineilmalla. siitä säätää kahvan kulman parhaaseen leikkuuasentoon. • Jos kaulus takertelee käännettäessä, poista roskat kääntelemällä Kytke työkalun virtajohto irti.
  • Page 15 Puhdista pöly ja roskat tuuletusaukoista. Pidä työkalun kahvat puhtaina ja Upotusleikkaus vapaina öljystä ja rasvasta. Käytä ainoastaan mietoa saippuaa ja kosteaa MILWAUKEE Sawzall soveltuu erinomaisesti upotusleikkauksiin pinnoilla, ® kangasta työkalun puhdistukseen, koska monet puhdistusaineet ja joita ei voi leikata reunoista, kuten seinät tai lattiat. Kiertorataliikettä...
  • Page 16: Spécifications

    La Société, Milwaukee Electric Tool Corp., ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par l'exposition à des niveaux réels plus élevés que les niveaux déclarés, n'ayant elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
  • Page 17 à lame). La tige de la lame brisée devrait tom- verrouillée. Renvoyer l'outil à un centre de service MILWAUKEE ber de la pince. pour qu'il soit réparé immédiatement.
  • Page 18: Entretien

    La colonne B indique la méthode de coupe en N’utiliser que des pièces de rechange MILWAUKEE identiques pour plongée lorsque les dents de la lame sont orientées vers le haut.
  • Page 19: Technische Daten

    Arbeitsplatzes sowie auf der Belastungszeit und der Kondition des Benutzers. Die Milwaukee Electric Tool Corp. haftet nicht für etwaige Folgen, die entstehen, wenn anstatt der tatsächlichen Werte die in diesem Handbuch genannten Werte für eine individuelle Risikoabschätzung eines Arbeitsplatzes verwendet werden, über dessen Umgebungsfaktoren wir keine Kontrolle haben.
  • Page 20: Betrieb

    Elektrowerkzeug von oben nach unten schütteln (während die verriegeltem Verstellknopf locker ist. In diesem Fall das Sägeblattaufnahme mit den Fingern offen gehalten wird, das Elektrowerkzeug umgehend im zuständigen MILWAUKEE Elektrowerkzeug UNTER KEINEN UMSTÄNDEN anschalten.) Der Schaft Kundendienstzentrum reparieren lassen. des abgebrochenen Sägeblatts sollte aus der Sägeblattaufnahme herausfallen.
  • Page 21: Wartung

    Spalte A zeigt, wie der Tauchschnitt mit nach unten zeigenden Sägeblattzähnen erfolgt. Spalte B zeigt, wie der Tauchschnitt mit nach Nur baugleiche MILWAUKEE Ersatzteile verwenden. Die Maschine für oben zeigenden Sägeblattzähnen erfolgt. Reparatur- oder Wartungsarbeiten stets in ein autorisiertes MILWAUKEE Servicezentrum bringen.
  • Page 22 åñãáóßáò êáé ôç äéáìüñöùóç ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò, êáèþò êáé áðü ôï ÷ñüíï Ýêèåóçò êáé ôç öõóéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ÷ñÞóôç. Åìåßò, ç Milwaukee Electric Tool Corp., äåí ìðïñïýìå íá öÝñïõìå åõèýíç ãéá ôéò óõíÝðåéåò ÷ñÞóçò ôùí äçëùìÝíùí áîéþí áíôß ôùí áîéþí ðïõ...
  • Page 23 åñãáëåßï ðÜíù-êÜôù (ÌÇÍ åíåñãïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï üóï ôá äÜ÷ôõëÜ êëåéäùìÝíï óå ìéá èÝóç. ÖÝñôå áìÝóùò ôï åñãáëåßï óå Ýíá óáò êñáôïýí ôïí óöéãêôÞñá ôçò ëåðßäáò áíïé÷ôü). Ôï óôÝëå÷ïò ôçò óõíåñãåßï ôçò MILWAUKEE ãéá åðéóêåõÞ. óðáóìÝíçò ëåðßäáò èá ðñÝðåé íá ðÝóåé áðü ôï óöéãêôÞñá. •...
  • Page 24 ÊïðÞ ìå ðñüóâáóç õðü ãùíßá ôïõ åñãáëåßïõ êáèáñÝò, óôåãíÝò êáé ÷ùñßò ëÜäéá Þ ãñÜóóï. ×ñçóéìïðïéåßôå Ôï Sawzall óáò ôçò MILWAUKEE åßíáé éäåþäåò ãéá ìéá êïðÞ ìå ðñüóâáóç ® ìüíï áðáëü óáðïýíé êáé Ýíá âñåãìÝíï ðáíß ãéá íá êáèáñßæåôå ôï åñãáëåßï...
  • Page 25 La Milwaukee Electric Tool Corp. non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i livelli reali di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di lavoro su cui non abbiamo alcun controllo.
  • Page 26: Funzionamento

    Puntare l'attrezzo in basso, girare il collare e scrollare l'attrezzo (SENZA anche con il pulsante di regolazione bloccato in posizione. accenderlo quando le dita stringono il morsetto aperto). Lo stelo della Restituire subito l'attrezzo al centro riparazioni della MILWAUKEE. lama rotta dovrebbe quindi cadere. •...
  • Page 27: Manutenzione

    La colonna A indica come tagliare con i denti Riparazioni della lama rivolti verso il basso. La colonna B indica come tagliare con i Usare esclusivamente ricambi originali MILWAUKEE. Per gli interventi di denti della lama rivolti verso l'alto. manutenzione e riparazione, rivolgersi sempre ai centri di servizio NOTA: se la lama viene installata con i denti rivolti verso l'alto e si seleziona autorizzatiMILWAUKEE.
  • Page 28 Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan ikke holdes ansvarlige for konsekvensene av bruken av de oppgitte verdiene istedenfor verdiene som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikoanalyse av en arbeidsstedssituasjon som vi ikke har kontroll over.
  • Page 29 (pass på at du IKKE slår verktøyet på mens du har fingrene på låst posisjon. Returner verktøyet umiddelbart til et MILWAUKEE bladklemmen for å holde den åpen). Skaftet på det brukne bladet skal servicesenter for reparasjon.
  • Page 30 Figurene under A viser hvordan stikksaging Reparasjon utføres med tennene på bladet vendt ned. Figurene under B viser hvordan Bruk kun originale MILWAUKEE-deler. Når det gjelder reparasjon og stikksaging utføres med tennene på bladet vendt opp. vedlikehold, må verktøyet alltid leveres til et autorisert MILWAUKEE MERK: Sageytelsen reduseres ved kontursaging hvis bladet er montert med servicesenter.
  • Page 31 A Milwaukee Electric Tool Corp. declina qualquer responsabilidade pelas consequências da utilização dos valores aqui mencionados – em vez dos valores de exposição em condições reais – em avaliações de risco em locais de trabalho e em condições fora do seu controlo.
  • Page 32 Com esta operação, a espiga da lâmina quebrada deverá ajustamento do punho, a ferramenta deve ser imediatamente libertar-se do grampo de fixação. reparada por um Centro de Assistência MILWAUKEE. • Se não for suficiente o simples abanar da ferramenta...
  • Page 33 O corte com penetração directa pode ser efectuado de duas maneiras, conforme o modo como a lâmina se encontra Use somente peças de substituição idênticas da MILWAUKEE. Para inserida na ferramenta. Na coluna A é indicado o modo de corte com qualquer reparação ou manutenção, leve sempre a sua ferramenta a um...
  • Page 34: Datos Técnicos

    A nosotros, Milwaukee Electric Tool Corp., no se nos puede considerar responsables de las consecuencias de usar los valores declarados, en vez de los valores que reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
  • Page 35: Operación

    Devuelva la herramienta a un mientras mantiene la abrazadera para cuchillas abierta con sus dedos). centro de servicio MILWAUKEE para que la reparen de inmediato. El husillo de la cuchilla rota deberá desprenderse de la abrazadera.
  • Page 36: Mantenimiento

    MILWAUKEE. Para propósitos de mantenimiento y reparaciones, lleve corte de hundimiento con los dientes de la cuchilla orientados hacia siempre la herramienta a un centro de servicio autorizado MILWAUKEE. abajo. En la Columna B se muestra cómo realizar un corte de hundimiento con los dientes de la cuchilla orientados hacia arriba.
  • Page 37 Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av användningen av deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena på berörda arbetsplatser.
  • Page 38 Rikta verktyget nedåt, vrid kragen och skaka verktyget upp och ned. (Slå handtaget rör sig med justeringsknappen i låst läge. Returnera INTE på verktyget medan dina fingrar håller bladklämman öppen). Det verktyget omedelbart till en MILWAUKEE serviceverkstad för trasiga bladets skaft bör trilla ur klämman. reparation.
  • Page 39 är isatt. I spalt A visas instickssågning Reparation med sågtänderna nedåtvända. I spalt B visas instickssågning med Används endast identiska MILWAUKEE-reservdelar. Ta alltid verktyget till sågtänderna vända uppåt. en auktoriserad MILWAUKEE-serviceverkstad för reparationer och OBS! Om bladet är installerat med tänderna riktade uppåt och du väljer...
  • Page 40 ˆzg¸ olup, kendi Áal˝˛ma ˛ekline, yaptigi ise ve i˛ istasyonunun tasar˝m˝na, maruz kalma s¸resine ve kullan˝c˝n˝n fiziksel durumuna bal˝d˝r. Biz, Milwaukee Electric Tool Corp. olarak, kontrol¸m¸zde olmayan bir i˛ yerindeki herhangi bir risk deerlendirmesinde gerÁekten maruz kal˝nan˝ yans˝tan deerler yerine beyan edilen bu deerlerin kullan˝lmas˝n˝n sonuÁlar˝ndan sorumlu tutulamay˝z.
  • Page 41 Yaralanma tehlikesini azaltmak iÁin, eer kulp ayar d¸mesi kilitli bir a˛a˝ sars˝n (parmaklar˝n˝zla b˝Áak kelepÁesini aÁ˝k tutarken aleti pozisyondayken kulp hareket ediyorsa aleti Áal˝˛t˝rmay˝n. Aleti «ALIfiTIRMAYIN). K˝r˝k b˝Áa˝n baca˝ kelepÁeden Á˝k˝p yere d¸˛ecektir. onar˝m iÁin derhal bir MILWAUKEE servis tesisine gˆnderin. ï Eer aleti sarsmak sonuÁ vermezse... UYARI! «ou kez, k˝r˝k b˝Áa˝n bir ucu b˝Áak kelepÁesinden d˝˛ar˝...
  • Page 42 B˝Áa˝n di˛leri a˛a˝ bakt˝˝nda dalma kesim i˛leminin nas˝l yap˝laca˝ Onar˝m S¸tun Aída gˆsterilmi˛tir. B˝Áa˝n di˛leri yukar˝ bakt˝˝nda dalma kesim Yaln˝z orijinal MILWAUKEE yedek parÁalar˝n˝ kullan˝n. Aletinizi onar˝m ve i˛leminin nas˝l yap˝laca˝ ise S¸tun Bíde gˆsterilmi˛tir. bak˝m iÁin daima yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n.
  • Page 43: Technické Údaje

    Spoleènost Milwaukee Electric Tool Corp. nemù•e nést odpovìdnost za následky vzniklé z pou•ití deklarovaných hodnot místo hodnot, které odrá•ejí skuteènou expozici pøi jednotlivém stanovení rizika {poškození sluchu} na urèitém pracovišti, jeho• uspoøádání nemù•e ovlivnit.
  • Page 44 Vra•te nahoru a dolù (NEZAPÍNEJTE nástroj, dokud dr•íte v prstech otevøený nástroj do servisního zaøízení firmy MILWAUKEE k okam•ité upínaè no•e). Tìleso zlomeného no•e by mìlo z upínaèe vypadnout. opravì.
  • Page 45 Opravy Sloupec A ukazuje, jak se provádí zapichovací øezání, kdy• jsou zuby no•e Pou•ívejte pouze identické náhradní díly firmy MILWAUKEE. Opravy a nasmìrovány dolù. Sloupec B ukazuje, jak se provádí zapichovací øezání, údr•bu nástroje nechte provádìt pouze v autorizovaném servisním kdy•...
  • Page 46: Dane Techniczne

    Firma Milwaukee Electric Tool Corp. nie ponosi odpowiedzialnoœci za konsekwencje polegania przy ocenie indywidualnego ryzyka na wartoœciach zadeklarowanych, zamiast na wartoœciach odzwierciedlaj¹cych rzeczywiste nara¿enie w miejscu pracy w sytuacji, nad któr¹ Milwaukee Electric Tool Corp.
  • Page 47 Skieruj narzêdzie w dó³, obróæ ko³nierz i potrz¹saj narzêdziem w górê rêkojeœæ porusza siê, mimo ¿e przycisk regulacji jest zablokowany. i w dó³. (NIE W£¥CZAJ narzêdzia, gdy rozwierasz palcami uchwyt Niezw³ocznie oddaj narzêdzie do naprawy w punkcie MILWAUKEE. ostrza). Trzon z³amanego brzeszczota powinien wypaœæ z uchwytu. •...
  • Page 48 W kolumnie B Naprawy pokazano wrzynanie, gdy zêby pi³y s¹ skierowane w górê. Stosuj jedynie identyczne czêœci zamienne MILWAUKEE. Zawsze oddawaj UWAGA: Je¿eli brzeszczot jest za³o¿ony zêbami ku górze i wybrany narzêdzie do naprawy i konserwacji w autoryzowanym punkcie obs³ugi zosta³...
  • Page 49 és a felhasználó fizikai állapotától is. A Milwaukee Electric Tool Corp., nem vonható felelõsségre a tényleges kitettséget tükrözõ értékek helyett a névleges értékek alkalmazásából eredõ következményekért, amennyiben az egyedi kockázati becslés olyan munkahelyi körülmények között történt, amelyre a Milwaukee Electric Tool Corp.- nak nincs befolyása.
  • Page 50 (NE kapcsolja be a szerszámot, amíg ujjai nyitva tartják is mozog. Haladéktalanul juttassa vissza a szerszámot javításra egy a kés rögzítõelemet!). A törött kés szára ekkor kiesik a rögzítõelembõl. MILWAUKEE szervizbe. • Ha a szerszám rázása nem segít: FIGYELMEZTETÉS! A legtöbb esetben a törött kés egyik sarka túlnyúlik a kés rögzítõelemen.
  • Page 51 és húzza meg az indítóbillentyût. Ekkor vezesse végig a szerszám elektromos rend-szerében újrahuzalozást hajtson végre. Ha szerszámot a vágásvonalon. A túlzott rezgés elkerülése érdekében mindig BÁRMILYEN javításra van szüksége, keresse fel a MILWAUKEE márka- tartsa úgy a sarut, hogy az ráfeküdjön a munkadarabra. szervizt.
  • Page 52: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ìåòîäîâ âûïîëíåíèÿ ðàáîò, êîíñòðóêöèè êîìïîíåíòà, ñ êîòîðûì ðàáîòàåò ïîëüçîâàòåëü è ïëàíèðîâêè ðàáî÷åãî ìåñòà, à òàêæå âðåìåíè âîçäåéñòâèÿ è ôèçè÷åñêîãî ñîñòîÿíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ. Êîðïîðàöèÿ Milwaukee Electric Tool íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ èñïîëüçîâàíèÿ çàÿâëåííûõ çíà÷åíèé âìåñòî çíà÷åíèé ôàêòè÷åñêèõ óðîâíåé âîçäåéñòâèÿ ïðè îöåíêå ñòåïåíè ðèñêà, êîòîðîìó ïîäâåðãàåòñÿ èíäèâèäóàëüíûé ïîëüçîâàòåëü íà ðàáî÷åì ìåñòå â óñëîâèÿõ, íå...
  • Page 53 ïîëîòíà âûñòóïàåò èç çàæèìà. Ïîâåðíèòå îáîéìó è âûòàùèòå Áåçîòëàãàòåëüíî ïîðó÷èòå ðåìîíò íåèñïðàâíîãî èíñòðóìåíòà ñëîìàííîå ïîëîòíî èç çàæèìà, âçÿâøèñü çà âûñòóïàþùèé óãîëîê îáñëóæèâàþùåìó ïðåäïðèÿòèþ, óïîëíîìî÷åííîìó ôèðìîé ñëîìàííîãî ïîëîòíà. MILWAUKEE. • Åñëè îáëîìîê ïîëîòíà íå âûñòóïàåò èç çàæèìà íàñòîëüêî, ÷òîáû ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ìîæíî áûëî óõâàòèòüñÿ çà íåãî ïàëüöàìè, âîñïîëüçóéòåñü òîíêèì...
  • Page 54: Òåõíè÷Åñêîå Îáñëóæèâàíèå

    ïîñòåïåííî óâåëè÷èâàÿ ÷àñòîòó õîäîâ ïîëîòíà ïî ìåðå óãëóáëåíèÿ Ðåìîíò ðàçðåçà.  òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ðàçðåç ìåòàëëè÷åñêîãî èëè äðóãîãî Çàìåíÿéòå êîìïîíåíòû òîëüêî èäåíòè÷íûìè èì ñìåííûìè òâåðäîãî ìàòåðèàëà íåâîçìîæíî íà÷èíàòü ñ êðàÿ, ïðîñâåðëèâàéòå êîìïîíåíòàìè, èçãîòîâëåííûìè ôèðìîé MILWAUKEE. Ïîðó÷àéòå â òî÷êå íà÷àëà ðàçðåçà îòâåðñòèå, äèàìåòð êîòîðîãî áîëüøå ðåìîíò è òåõíè÷åñêîå...
  • Page 56 Dichiarazione di conformità CE Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÅÑ) La MILWAUKEE tools dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che questi Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåò èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà prodotti sono conformi alle seguenti normative o documenti unificati: EN 55 014, ñîîòâåòñòâèå...

This manual is also suitable for:

6524-51

Table of Contents