Riello RS BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello RS BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Forced draught gas burners
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel dÕentretien
Bruciatori di gas ad aria sofÞata
I
GeblŠse - Gasbrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Bržleurs gaz ˆ air soufߎ
F
Funzionamento bistadio progressivo
ZweistuÞg gleitender
Progressive two-stage operation
Fonctionnement ˆ deux allures progressives
CODICE - CODE
3895410
3895310
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 30 BLU
RS 40 BLU
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
831 T1
827 T1
2915534 2-98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello RS BLU

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel dÕentretien Bruciatori di gas ad aria sofÞata GeblŠse - Gasbrenner Forced draught gas burners Bržleurs gaz ˆ air soufߎ Funzionamento bistadio progressivo ZweistuÞg gleitender Progressive two-stage operation Fonctionnement ˆ...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 30 BLU RS 40 BLU TIPO 831 T1 827 T1 210 - 350 325 - 465 2 ° stadio 181 - 300 280 - 400 Mcal/h POTENZA min. 1 ° stadio Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 kWh/Nm - Potere caloriÞco inferiore Mcal/Nm...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 30 BLU RS 40 BLU 831 T1 827 T1 210 - 350 325 - 465 2. Stufe 181 - 300 280 - 400 Mcal/h LEISTUNG min. 1. Stufe Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 kWh/Nm - Unterer Heizwert Hu Mcal/Nm...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 30 BLU RS 40 BLU TYPE 831 T1 827 T1 210 - 350 325 - 465 2nd stage 181 - 300 280 - 400 Mcal/h OUTPUT min. 1st stage Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 kWh/Nm - Net caloriÞc value Mcal/Nm...
  • Page 7: Donnfes Techniques

    DONNƒES TECHNIQUES MODELE RS 30 BLU RS 40 BLU TYPE 831 T1 827 T1 210 - 350 325 - 465 2•me allure 181 - 300 280 - 400 Mcal/h PUISSANCE min. 1•re allure Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 kWh/Nm - Pouvoir caloriÞque infŽrieur Mcal/Nm...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Manicotto 5 Pressostato aria di minima (tipo differenziale) 6 Sonda per il controllo presenza Þamma 7 Presa di pressione aria 8 Presa di pressione gas e vite Þssa testa 9 Vite per il Þssaggio ventilatore al manicotto 10 Guide per apertura bruciatore ed ispezione alla testa di combustione...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 T•te de combustion 2 ZŸndelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 4 Gasanschlu§-Muffe 4 Sleeve 4 Manchon...
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) RS 30 BLU I bruciatori RS 30-40 BLU possono funzionare in due modi: monostadio o bistadio. La POTENZA MASSIMA va scelta entro: - * RS 30 BLU: lÕarea (A-B) per gas naturale; solo lÕarea (A) per GPL. RS 40 BLU: lÕarea (A) sia per gas naturale che per GPL.
  • Page 11: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Die Brenner RS 30-40 BLU kšnnen auf zwei The RS 30-40 BLU model burners can work in Les bržleur RS 30-40 BLU peuvent fonctionner Arten funktionieren: ein - oder zweistuÞg. two way: one-stage and two-stage. de deux fa•ons: ˆ...
  • Page 12: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS Dp (mbar) RS 30 BLU Le tabelle a lato indicano le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza del bruciatore in 2° ¯ 3/4 ¯ 1Ó ¯ 1Ó1/4 ¯ 1Ó1/2 ¯...
  • Page 13: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindeststršmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in AbhŠngigkeit der Brennerleistung auf the burner output in 2nd stage operation.
  • Page 14: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo RS 30 BLU schermo termico a corredo del bruciatore. RS 40 BLU LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio deve essere mag- giore dello spessore della porta della caldaia, completa di refrattario.
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA COMBU- STIONE A questo punto dellÕinstallazione, boccaglio e manicotto sono Þssati alla caldaia come in Þg. (A). é quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza svilup- pata dal bruciatore in 2° stadio. Perci˜, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna Þssare questo valore.
  • Page 17: Combustion Head Setting

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS COMBUSTION HEAD SETTING REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont ÞxŽs ˆ...
  • Page 18: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS ¥ La rampa del gas va collegata all'attacco del gas 1)(A), tramite la ßangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore stesso. ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sinistra, secondo comoditˆ, vedi Þg.
  • Page 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Gasarmaturen sind Ÿber Flansch 2), Dichtung ¥ The gas train must be connected to the gas ¥ La rampe du gaz doit •tre reliŽe au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using ßange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehšrend, mit dem Gasanschlu§...
  • Page 20: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEF†HRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET Legenda schema (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE - Condensatore - Filtro contro radiodisturbi MMI 813 - Apparecchiatura elettrica - Interruttore: bruciatore acceso-spento - Interruttore: 1° - 2° stadio - Motore ventilatore - Pressostato aria - Servomotore...
  • Page 21: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE werkseitig ausgefŸhrt as set up by the effectuŽ en manufacturer usine ErlŠuterung Schema (A) Key to Layout (A) LŽgende schŽmas (A) - Kondensator - Capacitor - Condensateur - Funkentstšrer - Protection against radio interference - Protection contre parasites radio MMI 813 - SteuergerŠt MMI 813 - Control box MMI 813 - Coffret de sŽcuritŽ...
  • Page 22 SCHEMA (D) Allacciamento elettrico bruciatori RS 30 - 40 BLU con controllo tenuta valvole gas RG1/ CT RIELLO oppure LDU LANDIS. Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore. LEGENDA SCHEMI (B - C - D) h1 - Contaore di 1°...
  • Page 23 The RS 30 - 40 BLU Models electrical con- Elektroanschlu§ der Brenner RS 30 - 40 BLU Branchement Žlectrique bržleurs RS 30 - 40 nection with RG1/CT RIELLO or LDU 11 mit Dichtheitskontrolle der Gasventile RG1/ BLU avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ...
  • Page 24: Regolazioni Prima Dellõaccensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: aprire le valvole manuali poste a monte della PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT AIR rampa del gas.
  • Page 25: Adjustments Before Þring

    EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
  • Page 26: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas Bruciatore-Brenner-Burner-Bržleur Stadio-Stufe-Stage-Allure di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza allÕaccensione Spento/Aus/Off/Eteint 2 - Potenza bruciatore in 2° stadio 3 - Potenza bruciatore in 1°...
  • Page 27: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il The optimum calibration of the burner requires ten die Abgase am Kesselausgang analysiert faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. werden.
  • Page 28: Potenza In 1 ° Stadio

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che compaiono allÕinterno dellÕapertura 6)(A). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA IN 1° STADIO La potenza in 1°...
  • Page 29: 3 - 1St Stage Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben des Nocken im Inneren der Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came …ffnung 6)(A) das EndproÞl des Nocken 4)(A) by turning the cam adjustment screws as they 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui verŠndern.
  • Page 30: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) Eseguire la regolazione del pressostato aria PRESSOSTATO ARIA 5)(A)p. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del LUFT-DRUCKW€CHTER 5)(A)S. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- AIR PRESSURE SWITCH 5)(A)p. 8 zio scala (A). PRESSOSTAT AIR 5)(A)p.
  • Page 31: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des LuftdruckwŠchters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s nach allen anderen Brennereinstellungen; der formed all other burner adjustments with the air avoir effectuŽ...
  • Page 32: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES Z†NDEN AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) (n° = secondi dallÕistante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) ¥ Chiusura telecomando TL NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio servomotore: ruota verso destra (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes ˆ partir de lÕistant 0) Þno all'angolo impostato sulla camma St1.
  • Page 33: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) BURNER STARTING (A) ¥ Abschalten Fernsteuerung TL ¥ Fermeture tŽlŽcommande TL ¥ Control device TL closes Anfahren Stellmotor: dreht nach DŽmarrage servomoteur: il tourne Servomotor starts: it rotates to right up rechts bis zum am Nocken St1 einge- vers la droite jusqu'ˆ...
  • Page 34: Controlli Þnali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME nante) FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di minima: ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥...
  • Page 35: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (bržleur en fonction- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters nement) ¥ Disconnect one of the wires on the minimum abtrennen: ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: ¥...
  • Page 36: Status

    STATUS Svolge tre funzioni: STATUS 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN- ZIONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
  • Page 37: Status

    STATUS STATUS STATUS Unit has three functions: FŸhrt drei Funktionen aus: Accomplit trois fonctions: 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UND 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON ANZAHL DER BRENNERZ†NDUNGEN DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE DISPLAY V...
  • Page 38: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    COLORE (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto.
  • Page 39: Stšrungen - Ursachen - Abhilfen

    FARBE (1) ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom........Schalter schlie§en - AnschlŸsse kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
  • Page 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    COLOUR (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open .
  • Page 41: Inconvžnients - Causes - Rim•Des

    COULEUR (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ...
  • Page 44 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

This manual is also suitable for:

Rs 30 bluRs 40 blu38954103895310

Table of Contents