Page 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3866206 RS 190/M 836 T1 20011708 RS 190/M 836 T1 2916148 (7) - 01/2016...
Page 3
INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Dati elettrici.
Page 4
DATI TECNICI MODELLO RS 190/M CODICE 3866206 20011708 POTENZA MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densità assoluta...
Page 8
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Manicotto 6 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a profilo variabile, la ser- randa dell’aria.
Page 9
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
Page 10
CAMPO DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190 /M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è...
Page 11
REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: La puissance du brûleur en fonctionnement stung zwischen: varie entre: • a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, • einer HÖCHSTLEISTUNG, innerhalb des Fel- •...
Page 12
PRESSIONE GAS ∆ p (mbar) La tabella a lato indica le perdite di carico RS 190/M minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 3970181 3970221 3970222 3970223 Perdita di carico testa di combustione.
Page 13
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die Min- The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indiquée les pertes de destströmungsverluste entlang der Gaszulei- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en tung in Abhängigkeit der Höchstleistung des the maximum burner output operation.
Page 14
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RS 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
Page 15
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
Page 16
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
Page 17
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
Page 18
LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità. • Le valvole del gas devono essere il più vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s.
Page 19
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
Page 20
IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Legenda schema (A) - Contattore motore - Filtro contro radiodisturbi LFL 1.3.. - Apparecchiatura elettrica - Morsettiera bruciatore - Motore ventilatore - Pressostato aria - Pressostato gas di massima...
Page 21
ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en facturer usine Erläuterung Schema (A) Key to Layout (A) - Motorkontaktgeber Légende schémas (A) - Motor contactor - Funkentstörer - Contacteur moteur - Protection against radio interfer- LFL 1.3..
Page 22
7- Pg 11 Forare, se si desidera aggiungere un bocchettone SCHEMA (B) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M senza controllo tenuta valvole gas SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M con controllo tenuta valvole gas VPS Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
Page 23
Gasventile presse-étoupe 7- Pg 11 Bohren, falls man wünscht, noch LAYOUT (B) einen Stutzen einzusetzen Electrical connection RS 190/M burner with- SCHEMA (B) out leak detection control device Branchement électrique brûleur RS 190/M SCHEMA (B) sans dispositif de contrôle d'étanchéité...
Page 24
BT - Sonda di temperatura BP - Sonda di pressione MB - Morsettiera bruciatore NOTE Il bruciatore RS 190/M è stato omologato per funzionamento intermittente. Ciò significa che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere all'apparecchiatura elet- trica di effettuare un controllo della propria effi- cienza all'avviamento.
Page 25
ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN (A) BP - Sonde de pression N.B. MB - Porte-bornes brûleur BT - Temperaturfühler The RS 190/M burner has been type- approved for BP - Druckfühler NOTES intermittent operation. This means it shoulds com- MB - Klemmenbrett Brenner Le brûleur RS 190/M a été...
Page 26
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. Altre regolazioni da fare sono: MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Aprire le valvole manuali poste a monte della...
Page 27
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
Page 28
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due;...
Page 29
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
Page 30
Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Page 31
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came ken 4) (A) verändern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7).
Page 32
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 zio scala (A).
Page 33
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
Page 34
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura telecomando TL Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
Page 35
BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL • 0s: Fermeture télécommande TL • 0s: Load control TL closes. Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor Fan motor starts • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne vers •...
Page 36
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
Page 37
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
Page 38
SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
Page 39
ACCESSORI (su richiesta): • KIT TESTA LUNGA: cod. 3010443 • KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL BRUCIATORE RS 190/M POTENZA 465 ÷ 2290 CODICE 3010166 • KIT RIDUZIONE VIBRAZIONI BRUCIATORE RS 190/M Potenza 470 ÷ 2147 Codice 3010375 • KIT REGOLATORE DI POTENZA PER FUNZIONAMENTO MODULANTE: con il funzionamento modulante il bruciatore adegua continua- mente la potenza alla richiesta di calore assicurando grande stabilità...
Page 40
ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenzregelung TL offen .
Page 41
ZUBEHÖR (auf Wunsch): • KIT FLAMMKOPFVERLÄNGERUNG: cod. 3010443 • KIT FÜR FLÜSSIGGAS-BETRIEB. BRENNER RS 190/M LEISTUNG 465 ÷ 2290 CODE 3010166 • KIT ZUR REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN BRENNER RS 190/M Leistung 470 ÷ 2147 Code 3010375 • KIT FÜR DIE LEISTUNGSREGELUNG BEI MODULIERENDEM BETRIEB: Bei modulierendem Betrieb passt der Brenner die Leistung stufenlos dem Wärmebedarf an und stellt konstante Temperatur- oder Druckwerte sicher.
Page 42
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
Page 43
ACCESSORIES (optional): • KIT LONG HEAD: cod. 3010443 • KIT FOR LPG OPERATION BURNER RS 190/M OUTPUT 465 ÷ 2290 CODE 3010166 • VIBRATION REDUCTION KIT BURNER RS 190/M Output 470 ÷ 2147 Code 3010375 • OUTPUT POWER REGULATOR KIT: Under modulating operation, the burner automatically adapts to one of an infinite number of firing rates between the low and high flame output positions, thus ensuring stable operating conditions in terms of temperature or pressure.
Page 44
SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
Page 45
ACCESSOIRES (sur demande): • KIT TETE LONGUE: cod. 3010443 • KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL BRULEUR RS 190/M PUISSANCE 465 ÷ 2290 CODE 3010166 • KIT RÉDUCTION DES VIBRATIONS BRULEUR RS 190/M Puissance 470 ÷ 2147 Code 3010375 • KIT REGULATEUR DE PUISSANCE POUR FONCTIONNEMENT MODULANT: En fonctionnement modulant, le brûleur adapte continuelle- ment la puissance à...
Page 48
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...
Need help?
Do you have a question about the RS 190/M and is the answer not in the manual?
Questions and answers