Page 1
WB 4 WB 7 WB 10 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Page 2
Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
Page 4
Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Handstücke WB 4, WB 7, lable pour les pièces manuelles cable for the hand tools WB 4, WB 10. WB 4, WB 7, WB 10. WB 7, WB 10.
Page 5
WB cnica es válida para los portaú- válido para as empunhaduras 4, WB 7, WB 10.. tiles WB 4, WB 7, WB 10. WB 4, WB 7, WB 10. È autorizzato a manipolare las Los portaútiles debe ser mane- Só...
Page 6
Anforderungen der Richtlinie tielles suivantes de la directive damental requirements of the 2006/42/EG nach Anhang I zur 2006/42/CE sont appliquées Directive 2006/42/EC are ap- Anwendung kommen und ein- et respectées selon l‘annexe I plied and fulfilled in accordance gehalten werden: 1.1.2, 1.1.3, : 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1,...
Page 7
pettate le seguenti specifiche di básicos establecidos en la Di- quisitos básicos da directiva eu- base della direttiva 2006/42/CE rectiva de Máquinas 2006/42/ ropeia 2006/42/CE, Anexo I, são secondo l’Appendice I: 1.1.2, CE según el Anexo I: 1.1.2, 1.1.3, aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
Page 8
Information Information Information Diese Information dient zum Cette information sert à la com- This information serrves for a guten Verständnis der Funktion préhension du fonctionnement good understanding of the op- des Produktes. Dadurch lässt du produit. Par cela, la pleine eration of the product, thereby sich die volle Leistungsfähigkeit capacité...
Page 9
Informazione Información Informação Questa informazione serve ad Esta información sirve para Esta informação permite a boa una corretta comprensione del- comprender el funcionamiento compreensão do funcionamen- le funzioni del prodotto. In que- del producto. Ello permite apro- to do produto de modo a que sto modo è...
Page 10
2.1.2 Montage/Demontage 2.1.2 Montage/démontage du 2.1.2 Attaching/detaching the des Schleifbandes bande abrasive grinding belt WB 4 WB 4 WB 4 Kontaktarm durch Drücken der Rän- Soulagez le bras de contact en Relieve contact arm by pressing the...
Page 11
2.1.2 Montaggio/smontaggio 2.1.2 Montaje/desmontaje de 2.1.2 Montagem/desmon- del nastro abrasivo la cinta de lixa tagem da cinta de lixa WB 4 WB 4 WB 4 Braccio di contatto alleviare premen- Braço de contacto aliviar pulsando Braço de contacto aliviar pressionan-...
Page 12
delmutter entlasten und Schleifband appuyant sur l’écrou moleté et insé- knurled nut and insert grinding belt einsetzen. rez la bande abrasive Bandlauf mit Hilfe der beiden Rändel- Optimisez la course de la bande en Optimize the run of the belt by using schrauben während dem Laufen utilisant les deux vis lors de l’exécu- the two thumbscrews while running...
Page 13
do il dado zigrinato e inserire nastro la tuerca moleteada e inserte la cinta do a porca serrilhada e inserir cinta abrasivo abrasiva de lixa Ottimizzazione della corsa del Optimización de la carrera de la cinta Otimização da corrida do cinta com nastro utilizzando le due viti durante con los dos tornillos mientras se eje- os dois parafusos durante a exe-...
Page 14
2.1.3 Wechsel/Montage des 2.1.3 Remplacement/Montage 2.1.3 Replacing/connecting the Bandschleifvorsatzes d’avant-corps de meu- belt grinding attachment leuse à bande WB 4 WB 4 WB 4 Ring und Antriebsrolle montieren Installer la bague et le rouleau Mount ring and drive roller d’entraînement...
Page 15
2.1.3 Cambio/montaje de la 2.1.3 Substituição/montagem levigatrice a nastro rectificadora de cinta da adaptador para lixar com cinta WB 4 WB 4 WB 4 Montare anello e rullo di trascina- Monte anillo y carrete de acciona- Mount anel eo polia de acionamento...
Page 16
Bandschleifer aufstecken und mit Enficher l’avant-corps de meuleuse Attach the belt grinding attachment, Hilfe der Schraube in beliebiger à bande et fixer à l’aide des vis dans and secure this in the position you Stellung fixieren. Schraube nur leicht la position souhaitée. Ne serrer la vis want with the screw.
Page 17
Inserire la levigatrice a nastro e fis- Introduzca la rectificadora de cinta Inserir da adaptador para lixar com sarla nella posizione desiderata con y fíjela en la posición deseada con cinta e fixar na posição desejada la vite. Serrare leggermente la vite! ayuda del tornillo.
Page 18
2.1.4 Wechsel/Montage des 2.1.4 Remplacement/Montage 2.1.4 Replacing/connecting the Kontaktarms du bras de contact contact arm WB 4 WB 4 WB 4 Rändelmutter lösen (nicht herauszie- Desserrer l’écrou moleté (ne pas Loosen (but do not remove!) the hen!). Kontaktarm wechseln, Rändel- le sortir !) Remplacer le bras de knurled nut.
Page 19
2.1.4 Cambio/montaje del 2.1.4 Substituição/montagem braccio di contatto brazo de contacto do braço de contacto WB 4 WB 4 WB 4 Allentare il dado zigrinato (non estrar- Suelte la tuerca moleteada ( ¡ no la Soltar a porca serrilhada (não re- lo!).
Page 20
2.1.5 Wechsel/Montage der 2.1.5 Replacement/Montage 2.1.5 Replacing/connection the Kontaktrolle du rouleau de contact contact roller Leistungsdaten Performances Rating data WB 4 WB 7 WB 10 Wellenanschluss Raccord Connection Vitesse de rotation 20‘000 17‘100 17‘100 Max. Drehzahl Maximum speed maxi. /rpm...
Page 21
2.1.5 Cambio/Montaggio del 2.1.5 Cambio/montaje del 2.1.5 Substituição/montagem rullo di contatto rodillo de contacto do contactrol Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- WB 4 WB 7 WB 10 Raccordo Conexión Ligação Velocità massima di Número de revolu- 20‘000 17‘100...
Page 22
Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +50°C Betrieb exploitation operation 95% at +10° not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condensed Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions • Um ein optimales Schlei- • Afin d’obtenir un polissage • To achieve an optimum grin- fergebnis zu erreichen,...
Page 23
Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C en servicio em operação Máxima humidade relativa 95% at +10° not Umidità relativa Humedad relativa del aire condensed do ar Modalità...
Page 24
Handstück so ablegen, dass Poser la pièce manuelle de Put down the hand tool so that dadurch keine Gefahr entstehen manière à n’engendrer aucun there can be no danger. kann. risque. Handstück von der Welle de- Détacher la pièce manuelle de Remove the hand tool from the montieren.
Page 25
Riporre l’utensile a mano in Depositar el portaútil de forma Pousar a empunhadura de ma- modo da non provocare danni. que no pueda haber ningún pe- neira a que não represente peri- ligro. go para ninguém. Smontare l’utensile a mano Desmontar el portaútil del eje.
Page 26
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Bandschleifvorsatz und 4.2.1 Avant-corps de meu- 4.2.1 Belt grinding attachment Kontaktarm WB 4 leuse à bande et bras de and contact arm WB 4 contact WB 4...
Page 27
4.2.1 Levigatrice a nastro e 4.2.1 Rectificadora de cinta y 4.2.1 Adaptador para lixar com braccio di contato WB 4 brazo de contacto WB 4 cinta e braço de contacto WB 4...
Page 28
4.2.2 Bandschleifer und Kon- 4.2.2 Avant-corps de meu- 4.2.2 Belt grinding attachment taktarm WB 7, WB 10 leuse à bande et bras de and contact arm WB 7, contact WB 7, WB 10 WB 10...
Page 29
4.2.2 Levigatrice a nastro e 4.2.2 Rectificadora de cinta y 4.2.2 Adaptador para lixar com braccio di contato WB 7, brazo de contacto WB 7, cinta e braço de contacto WB 10 WB 10 WB 7, WB 10...
Page 34
Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and testing Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de method the hand tool should ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu happen to fail, it must be re-...
Page 35
Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano guastarsi, Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente nonostante l‘accurata fabbrica- y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos zione e collaudo, la riparazione esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle deve essere affidata ad un ser- produjera una avería, la repa-...
Page 36
Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
Page 37
Rendere inutilizzabile l‘utensile a Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes mano prima dello smaltimento. gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para nella spazzatura.
Page 40
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...
Need help?
Do you have a question about the WB 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers