Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
  • E Inbauerklärung
  • M Ontageanleitung
  • Riginal )
  • B Etriebsbedingungen
  • A Rbeitshinweise
  • E in -/A Usschalten
  • Nstandhaltung
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • Agerung
  • Ntsorgung Lichkeit
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
    • Incorporation
  • Nstructions de Montage
  • Erformances
    • Exploitation
  • Ndications de Travail
  • Ise en Marche / en Coupure
  • Aintenance Préventive
  • Éparation
  • Restation de Garantie
    • C Ompatibilité Environnementale
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • D Ichiarazione DI Montaggio
  • I Nstruzioni Per Il Montaggio
  • Ati Sulle Prestazioni
  • Ondizioni DI Impiego
  • Odalità DI Lavor
  • I Nserimento
  • Anutenzione Preventiva
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Disinserimento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Pre - Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Incorporación
  • Nstrucciones de Montaje
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Operación
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Desconexión
  • Aintenance Préventive
  • R Eparación
  • Arantía
  • Ompatibilidad con 4.5 E
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração de Montagem
  • Nstruções de Montagem
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ndicações para O Trabalho
  • Desligar
  • Anutenção Preventiva
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • I Nbouwverklaring
  • Ontagehandleiding
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • W Erkinstructies
  • I N -/ Uitschakelen
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eparatie
  • Arantievoorwaarden
  • Pslag
  • Fvoeren
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Nmonteringsförklaring
  • Onteringsanvisning
  • Restandadata
  • Rbetsanvisningar
  • Stänga Av
  • Örebyggande Underhåll
  • R Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • Ilieuvriendelijkheid Ghet
  • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
  • Iittämisvakuutus
  • Sennusohje
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Yöskentelyohjeet
    • P Ois Kytkeminen
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Orjaaminen
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Prohlášení O Zabudování
  • Návod K MontážI
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Preventivní Údržba
  • Skladování
  • Opravy
  • Zapnutí a Vypnutí
  • Pracovní Pokyny
  • Provozní Podmínky
  • Konové Parametry
  • Záruka
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja Włączenia Maszyny Niukończonej
  • Instrukcja Montażu
  • Włączanie/Wyłączanie
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • Dane Dotyczące Mocy
  • Wskazówki Dotyczące Obsługi
  • Warunki Eksploatacji
  • Naprawa
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 制造商声明
  • 安装说明
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
WIG 10
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ABRASIVE WIG 10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE WIG 10

  • Page 1 WIG 10 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 8: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Page 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Verwendung und sind deshalb nicht zulässig. retierknopf eingerastet ist. Demontage des Handstücks in umgekehrter Reihenfolge. 1.4 e inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAge emOntAge der chutzhAuBe cker 50, D-79713 Bad Säckingen, der unvollständigen Ma- Die Schutzhaube ist werkseitig bereits korrekt eingestellt.
  • Page 13 2.1.3 z chutzhAuBe einstellen usAtzhAndgriff Schutzhaube in die gewünschte Arbeitsposition drehen. Der Zusatzhandgriff muss links, rechts oder oben am Ge- Zur Fixierung muss die Schraube festgezogen werden. triebekopf eingeschraubt werden. Zum Lösen der Fixierung Schraube ca. 1/2 Umdrehung Vor dem Montieren Gewinde im Getriebekopf ausblasen. zurückdrehen.
  • Page 14: B Etriebsbedingungen

    Der Antrieb erzeugt ein hohes Anlaufmoment. Demontage des Schleifwerkzeugs in umgekehrter Rei- Das kann zu unkontrollierten Bewegungen des henfolge. Handstück führen. Nur von SUHNER empfohlene Werkzeuge verwenden. Antrieb einschalten. Die Sicherheitshinweise des Werkzeug-Herstellers sind Probelauf mind. 30 Sek. ohne Belastung durchführen. Vi- ebenfalls zu beachten.
  • Page 15: Ntsorgung Lichkeit

    4.5 e ntsOrgung mweltVerträglichkeit Das Handstück besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Handstück vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Handstück nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss dieses Handstück einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugeführt werden.
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    Le capot de protection est déjà réglé correctement en éclArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Otto Suhner GmbH, Trottäc- usine. Avec ce réglage, il peut être orienté simplement en ker 50, D-79713 Bad Säckingen, de la quasi-machine le tournant dans la position de travail désirée ou il peut (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les...
  • Page 17 2.1.3 p églAge du cApOt de prOtectiOn Oignée supplémentAire Tourner le capot de protection dans la position de travail La poignée supplémentaire doit être vissée à gauche, à désirée. droite ou en haut sur la tête de transmission. Pour la fixation, la vis doit être serrée. Souffler le filetage avant de monter la poignée.
  • Page 18: Erformances

    Elle peut servir y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de à la comparaison de différents produits ou à l‘estimation service à la clientèle agrée par SUHNER. préliminaire des temps d‘arrêt. 4.3 p restAtiOn de gArAntie 2.3 c...
  • Page 19: C Ompatibilité Environnementale

    4.4 e ntrepOsAge Plage de températures en exploitation: -15 à +50°C Humidité de l’air relative: 95 % à +30°C, 65% à +50°C 4.5 e liminAtiOn OmpAtiBilité enVirOnnemen tAle Cette pièce manuelle est composée de matériaux pou- vant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la pièce manuelle inutilisable avant la remise à...
  • Page 20: Eneral Notes On Safety

    Follow these instructions in reverse order to detach the hand tool. 1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, 2.1.2 A ttAching detAching the sAfety guArd D-79713 Bad Säckingen, hereby declares for the partly...
  • Page 21 The bolts and the grooves must align. the drive plate and spring washers are correctly aligned (grooves). djustment Of sAfety guArd 2.1.3 A dditiOnAlhAndle Bring the safety guard into the desired working position. For fastening the screw must be tightened down. The additional handle must be screwed in at the left or To release, turn screw back approx.
  • Page 22: Ating Data

    Use only those tools recommended by SUHNER. Switch on the drive. You must also observe the safety instructions issued by Conduct the test run without load for at least thirty sec- the manufacturer of the attachment.
  • Page 23: Isposal / E Nvironmental Com - Patibility

    4.5 d ispOsAl nVirOnmentAl cOmpAtiBility This hand tool consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process. Before disposal, render the hand tool unusable. Do not throw the hand tool into the garbage collec- tion. According to national regulations this hand tool must be disposed of in an environmentally-compatible recycling process.
  • Page 24: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Smontaggio dell’utensile a mano seguendo la sequenza al contrario. 1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAggiO smOntAggiO dellA cOperturA di prOtezi cker 50, D-79713 Bad Säckingen, della macchina incom- pleta (tipo e n.
  • Page 25 2.1.3 i egOlAre lA scOccA di prOteziOne mpugnAturA supplementAre Ruotare la scocca di protezione nella posizione di lavoro L‘impugnatura supplementare deve essere avvitata a sini- desiderata. stra, destra, oppure sopra la testa del mandrino. Per il fissaggio, la vite deve essere serrata. Prima del montaggio, pulire con l‘aria compressa il filetto Per allentare il fissaggio ruotare la vite indietro di circa 1/2 della testa dell‘ingranaggio.
  • Page 26: Ati Sulle Prestazioni

    Se l‘utensile a mano guastarsi, nonostante l‘accurata fa- Azionamenti i= 2.7:1 bbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affida- Ø massimo utensile 110mm ta ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Filettatura mandrino 4.3 g Vibrazione EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s...
  • Page 27: Maltimento Ambientale

    4.5 s mAltimentO OmpAtiBilità AmBientAle L‘utensile a mano è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile l‘utensile a mano prima dello smal- timento. Non gettare l‘utensile a mano nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta utensile a mano deve essere smaltita in modo rispettoso dell‘ambiente.
  • Page 28: Ndicación General Relativa A Seguridad

    2.1.2 m OntAje desmOntAje de lA cuBiertA prOtectOrA El fabricante Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 La cubierta protectora se ha ajustado ya correctamente Bad Säckingen, declara que la cuasi máquina (véase el en fábrica. Con este ajuste, un simple giro basta para po- tipo y nº...
  • Page 29 2.1.3 m juste de lA cuBiertA prOtectOrA AngO AdiciOnAl Girar la cubierta protectora a la posición de trabajo de- El mango adicional se tiene que atornillar en el lado iz- seada. quierdo, en el derecho o arriba en el cabezal de engra- Para la fijación se tiene que apretar el tornillo.
  • Page 30: Atos De Rendimiento

    Desmontaje de la útile para lijar en el orden inverso. Sujetar el portaútil. Utilizar sólo las útiles recomendadas por SUHNER. El accionamiento genera un par de arranque ele- Se deben tener en cuenta siempre las indicaciones de vado. Esto puede ocasionar movimientos des- seguridad del fabricante de l’útil.
  • Page 31: Ompatibilidad Con 4.5 E

    4.4 A limAcenAmientO Gama de temperaturas: -15 ° C a +50 ° C Humedad relatia máx. del aire: 90 % a + 30 ° C, 65 % a + 50 ° C 4.5 e liminAción OmpAtiBilidAd cOn el mediO AmBiente Esta portaútil se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje.
  • Page 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Desmontagem da empunhadura pela ordem inversa. 1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- 2.1.2 m OntAgem desmOntAgem dA cOBertA de prOtecçãO gen, fabricante da parte de máquina (modelo e núme- A coberta de protecção vem já...
  • Page 33 2.1.3 e juste dA cOBertA de prOtecçãO mpunhAdurA AdiciOnAl Rodar a coberta de protecção até à posição de trabalho A empunhadura adicional deve montar-se à esquerda, à desejada. direita ou o topo da cabeça da máquina. Para a fixação, apertar o parafuso firmemente. Antes de montar, limpar a rosca com ar comprimido.
  • Page 34: Aracterísticas Técnicas

    6.2m/s , K=1.5m/s que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente Peso 0.660kg autorizado pela SUHNER. O valor de vibrações indicado foi medido con- 4.3 c forme um processo de medição normalizado e Ondições de gArAntiA pode diferir do valor produzido durante a utili- A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes...
  • Page 35: Rmazenagem

    Só se poderão atender reclamações se a empunhadura for devolvida devidamente montada. 4.4 A rmAzenAgem Gama de temperaturas: -15 ° C a + 50 ° C Humidade relativa máxima: 90 % a + 30 ° C, 65 % a + 50 °...
  • Page 36: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    Het gereedschap wordt in omgekeerde volgorde gedemonteerd. 1.4 i nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAge emOntAge VAn de BeschermkAp cker 50, D-79713 Bad Säckingen, van de incomplete ma- De beschermkap is al in de fabriek correct ingesteld.
  • Page 37 2.1.3 e eschermkAp instellen xtrA hAndgreep Draai de beschermkap in de gewenste werkpositie. Om De extra handgreep moet links, rechts of boven in de de kap te fixeren, moet de schroef worden aangedraaid. transmissiekop worden geschroefd. Om de fixatie los te maken, moet de schroef ca. 1/2 om- Voor de montage de schroefdraad in de transmissiekop wenteling worden teruggedraaid.
  • Page 38: C Apaciteitgegevens

    Het slijpwerktuig wordt in omgekeerde volgorde ge- Houd het gereedschap stevig vast. demonteerd. De aandrijving genereert een hoog startkoppel. Gebruik uitsluitend werktuigen die door SUHNER worden Dit kan tot ongecontroleerde bewegingen van het aanbevolen. gereedschap leiden. Ook moeten de veiligheidsinstructies van de fabrikant van Schakel de aandrijving in.
  • Page 39: Fvoeren

    4.4 O pslAg Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheidt: 90 % bij +30°C, 65 % bij +50°C 4.5 A fVOeren ilieuVriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden gerecycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd.. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Page 40: Llmän Säkerhetsinformation

    (modell och serienummer finns på baksidan), Otto strängning. Annars måste skyddskåpan ställas in på nytt Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen, eller så måste spärrmekanismen göras rent. att följande grundläggande krav för direktivet 2006/42/ EG enligt bilaga I skall komma till användning och följas:...
  • Page 41 2.1.3 e tällA in skyddskåpAn xtrA hAndtAg Vrid skyddskåpan till det önskade arbetsläget.För fixering Det extra handtaget måste skruvas i till vänster, till höger måste skruven dras åt. eller uppe på växelhuvudet. För att lossa fixeringen vrid tillbaka skruven om ca. 1/2 Före monteringen blåses gängan i växelhuvudet ut.
  • Page 42: Restandadata

    Om handstycket har ett funktionsavbrott trots de nog- Spindelgänga granna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s reparationen genomföras av en auktoriserad SUHNER Vikt utan sladd 0.660kg kundtjänst. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.3 g standardiserad kontrollmetod och kan avvika från...
  • Page 43: Ilieuvriendelijkheid Ghet

    4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet Handstycket består utav material som kan tillföras en återvinningsprocess. Handstycket skall göras obrukbart före avfallshanterin- gen. Hantera inte handstycket som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste detta handverk- tyg tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Page 44: Leinen Turvaterkninen Ohje

    Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarja- Kun tietty piste on ylitetty, suojakuvun kääntämisen ja numero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Otto Suhner lukitsemisen tulisi onnistua suhteellisen kevyesti ilman GmbH (osoite: Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen), voimankäyttöä. Suojakupu on muussa tapauksessa sää- vakuuttaa täten, että...
  • Page 45 2.1.3 l uOjAkuVun säätö isäkAhVA Kierrä suojakupu haluttuun työasentoon. Ruuvi on kiri- Lisäkahva on kiinnitettävä vaihteistopään vasemmalle, oi- stettävä kiinnittämistä varten. kealle tai yläpuolelle. Kiinnityksen avaamista varten ruuvia on kierrettävä noin Puhalla vaihteistopään kierre puhtaaksi ennen asennusta. 1/2 kierrosta takaisinpäin. Käytön turvallisuus voidaan taata vain, kun ruuvi on kiristetty.
  • Page 46: Uorituskykytiedot

    Ois kytkeminen Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Pidä hyvin kiinni käsikappaleesta. Irrota hiomatyökalu käänteisessä järjestyksessä. Käyttökoneisto tuottaa korkean käynnistysmo- Käytä vain SUHNER-yhtiön suosittelemia työkaluja. mentin. Se voi johtaa käsikappaleen hallitsemat- Työkalun valmistajan laatimia turvallisuusohjeita on myös tomiin liikkeisiin. noudatettava. Kytke käyttökoneisto päälle.
  • Page 47: Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus

    4.5 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmkAi suus Käsikappale koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön. Tee käsikappale käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä käsikappaletta roskiin. Tämä käsikappale on toimitettava kierrätykseen kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla.
  • Page 48: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2.1.2 Mont�ž a demont�ž ochranného krytu 1.4 Prohlášení o zabudování Ochranný kryt je správně nastaven již z výrobního zá- Tímto prohlašuje Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, vodu. S tímto nastavením ho lze prostým pootočením D-79713 Bad Säckingen, výrobce neúplného strojního uvést do požadované...
  • Page 49 Nastavení ochranného krytu 2.1.3 P�ídavná rukoje� Ochranný kryt natočte do požadované pracovní polohy. Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo, vpravo Pro zajištění musíte šroub pevně utáhnout. nebo nahoře k převodové hlavě. Pro uvolnění zajištění vyšroubujte šroub cca o 1/2 Před montáží vyfoukejte závit v převodové hlavě. otáčky.
  • Page 50: Konové Parametry

    6.2m/s , K=1.5m/s jeho opravu nechat provést autorizovaným střediskem Hmotnost bez kabelu 0.660kg zákaznického servisu SUHNER. Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.3 Záruka normalizované zkušební metody a může se lišit od hodnoty při skutečném používání. Lze ji použít V případě škod/následných škod kvůli neodbornému k porovnání...
  • Page 51: Likvidace / Snášenlivost Se Životním Prost�Edím

    4.5 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento ruční násadec je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Ruční násadec učiňte před likvidací nepoužitelným. Ruční násadec nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento ruční násadec musí odevzdat k ekologické recyklaci.
  • Page 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.4 Deklaracja włączenia maszyny Nacisnąć przycisk blokady i wprowadzić złącze węża niukończonej do otworu narzędzia. Upewnić się, że przycisk blokady Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- zaskoczył. gen, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii Demontaż narzędzia przebiega w odwrotnej kolejności.
  • Page 53 Nakładanie pokrywy ochronnej Ponownie zamontować wszystkie elementy w odwrot- nej kolejności. Należy przy tym zwracać uwagę na ta- kie samo ustawienie (rowków) tarcz zabierakowych i sprężynujących. 2.1.3 Dodatkowa rękojeść Sworznie i rowki muszą do siebie pasować. Ustawianie osłony ochronnej Dodatkową rękojeść należy wkręcić do głowicy przekładni po lewej lub prawej stronie, ewentualnie na górze głowicy przekładni.
  • Page 54: Dane Dotyczące Mocy

    Demontaż narzędzia szlifierskiego przebiega w odwrot- 3.2 Włączanie/Wyłączanie nej kolejności. Należy stosować wyłącznie narzędzia zalecane przez Dobrze złapać za uchwyt. firmę SUHNER. Napęd generuje wysoki moment rozruchowy. Należy również przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa Może to prowadzić do niekontrolowanych producenta narzędzia. ruchów uchwytu.
  • Page 55: Naprawa

    4.2 Naprawa W razie gdyby uchwyt, pomimo zachowania staranności w trakcie produkcji i testowania, uległ awarii, to jego naprawę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
  • Page 56: 一般安全技术提示

    克服压力点后, 护板必须能够不费力地转动并卡入。 否则 1.4 制造商声明 (原文) 必须重新调整护板或清洁锁止机构。 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的制造商 Otto Suhner GmbH 特此声明, 非整机 (型号及序列号见 安装护板 背侧) 符合并遵守下列 2006/42/EC 指令附录 I 中的基本 要求: 1.1.2、 1.1.3、 1.1.5、 1.2.1、 1.2.2、 1.3.7、 1.3.8.1、 1.5.1、 1.5.4 及 1.6.1。 对于非整机, 按照机器指令附录 VII 编纂了技术...
  • Page 57: 性能数据

    如上所述, 拆下护板 装上磨具。 夹紧法兰上的定心凸缘必须与磨具安装孔完全 配合。 彻底清洁所有部件。 替换损坏的部件。 涂上通用型多用途润滑脂。 按相反顺序重新装配所有部件。 注意, 对准拨盘和弹簧垫圈 (槽口) 。 2.1.3 辅助手柄 用双孔螺母扳手拧紧夹紧螺母。 以相反顺序拆卸磨具。 请勿使用非 SUHNER 建议的工具。 此外, 请遵守工具制造商的安全提示。 请检查确保工具直径在允许范围内, 并且允许最大转速高 于机器的空转转速或规定转速。 辅助手柄须安装在转头左侧、 右侧或上方, 用螺栓固定。 工具轴必须与工具夹持部配合紧密。 安装前, 用压缩空气吹净齿轮减速头上的螺纹。 将工具插入夹持部中时, 应尽可能插得深入。 露出轴长度 越长、 夹持部分长度越短, 最大允许转速也必须相应降 2.1.4 安装 / 拆卸磨具 低。...
  • Page 58: 运行条件

    不得在主轴未停止转动时按主轴锁止按钮! 妥善搁置手柄, 以免产生危险。 将手柄从主轴上拆下。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 存放机件时, 保持其清洁和干燥。 4.2 维修 尽管手柄经过严格的生产和检验规程, 但若发生故障, 请 让经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行修理。 4.3 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 返修投诉仅在手柄未拆解的前提下有效。 4.4 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.5 报废 / 环境相容性...
  • Page 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!

Table of Contents