Page 1
WIG 10 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
Verwendung und sind deshalb nicht zulässig. retierknopf eingerastet ist. Demontage des Handstücks in umgekehrter Reihenfolge. 1.4 e inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAge emOntAge der chutzhAuBe cker 50, D-79713 Bad Säckingen, der unvollständigen Ma- Die Schutzhaube ist werkseitig bereits korrekt eingestellt.
Page 13
2.1.3 z chutzhAuBe einstellen usAtzhAndgriff Schutzhaube in die gewünschte Arbeitsposition drehen. Der Zusatzhandgriff muss links, rechts oder oben am Ge- Zur Fixierung muss die Schraube festgezogen werden. triebekopf eingeschraubt werden. Zum Lösen der Fixierung Schraube ca. 1/2 Umdrehung Vor dem Montieren Gewinde im Getriebekopf ausblasen. zurückdrehen.
Der Antrieb erzeugt ein hohes Anlaufmoment. Demontage des Schleifwerkzeugs in umgekehrter Rei- Das kann zu unkontrollierten Bewegungen des henfolge. Handstück führen. Nur von SUHNER empfohlene Werkzeuge verwenden. Antrieb einschalten. Die Sicherheitshinweise des Werkzeug-Herstellers sind Probelauf mind. 30 Sek. ohne Belastung durchführen. Vi- ebenfalls zu beachten.
4.5 e ntsOrgung mweltVerträglichkeit Das Handstück besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Handstück vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Handstück nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss dieses Handstück einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugeführt werden.
Le capot de protection est déjà réglé correctement en éclArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Otto Suhner GmbH, Trottäc- usine. Avec ce réglage, il peut être orienté simplement en ker 50, D-79713 Bad Säckingen, de la quasi-machine le tournant dans la position de travail désirée ou il peut (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les...
Page 17
2.1.3 p églAge du cApOt de prOtectiOn Oignée supplémentAire Tourner le capot de protection dans la position de travail La poignée supplémentaire doit être vissée à gauche, à désirée. droite ou en haut sur la tête de transmission. Pour la fixation, la vis doit être serrée. Souffler le filetage avant de monter la poignée.
Elle peut servir y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de à la comparaison de différents produits ou à l‘estimation service à la clientèle agrée par SUHNER. préliminaire des temps d‘arrêt. 4.3 p restAtiOn de gArAntie 2.3 c...
4.4 e ntrepOsAge Plage de températures en exploitation: -15 à +50°C Humidité de l’air relative: 95 % à +30°C, 65% à +50°C 4.5 e liminAtiOn OmpAtiBilité enVirOnnemen tAle Cette pièce manuelle est composée de matériaux pou- vant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la pièce manuelle inutilisable avant la remise à...
Follow these instructions in reverse order to detach the hand tool. 1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, 2.1.2 A ttAching detAching the sAfety guArd D-79713 Bad Säckingen, hereby declares for the partly...
Page 21
The bolts and the grooves must align. the drive plate and spring washers are correctly aligned (grooves). djustment Of sAfety guArd 2.1.3 A dditiOnAlhAndle Bring the safety guard into the desired working position. For fastening the screw must be tightened down. The additional handle must be screwed in at the left or To release, turn screw back approx.
Use only those tools recommended by SUHNER. Switch on the drive. You must also observe the safety instructions issued by Conduct the test run without load for at least thirty sec- the manufacturer of the attachment.
4.5 d ispOsAl nVirOnmentAl cOmpAtiBility This hand tool consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process. Before disposal, render the hand tool unusable. Do not throw the hand tool into the garbage collec- tion. According to national regulations this hand tool must be disposed of in an environmentally-compatible recycling process.
Smontaggio dell’utensile a mano seguendo la sequenza al contrario. 1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAggiO smOntAggiO dellA cOperturA di prOtezi cker 50, D-79713 Bad Säckingen, della macchina incom- pleta (tipo e n.
Page 25
2.1.3 i egOlAre lA scOccA di prOteziOne mpugnAturA supplementAre Ruotare la scocca di protezione nella posizione di lavoro L‘impugnatura supplementare deve essere avvitata a sini- desiderata. stra, destra, oppure sopra la testa del mandrino. Per il fissaggio, la vite deve essere serrata. Prima del montaggio, pulire con l‘aria compressa il filetto Per allentare il fissaggio ruotare la vite indietro di circa 1/2 della testa dell‘ingranaggio.
Se l‘utensile a mano guastarsi, nonostante l‘accurata fa- Azionamenti i= 2.7:1 bbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affida- Ø massimo utensile 110mm ta ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Filettatura mandrino 4.3 g Vibrazione EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s...
4.5 s mAltimentO OmpAtiBilità AmBientAle L‘utensile a mano è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile l‘utensile a mano prima dello smal- timento. Non gettare l‘utensile a mano nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta utensile a mano deve essere smaltita in modo rispettoso dell‘ambiente.
2.1.2 m OntAje desmOntAje de lA cuBiertA prOtectOrA El fabricante Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 La cubierta protectora se ha ajustado ya correctamente Bad Säckingen, declara que la cuasi máquina (véase el en fábrica. Con este ajuste, un simple giro basta para po- tipo y nº...
Page 29
2.1.3 m juste de lA cuBiertA prOtectOrA AngO AdiciOnAl Girar la cubierta protectora a la posición de trabajo de- El mango adicional se tiene que atornillar en el lado iz- seada. quierdo, en el derecho o arriba en el cabezal de engra- Para la fijación se tiene que apretar el tornillo.
Desmontaje de la útile para lijar en el orden inverso. Sujetar el portaútil. Utilizar sólo las útiles recomendadas por SUHNER. El accionamiento genera un par de arranque ele- Se deben tener en cuenta siempre las indicaciones de vado. Esto puede ocasionar movimientos des- seguridad del fabricante de l’útil.
4.4 A limAcenAmientO Gama de temperaturas: -15 ° C a +50 ° C Humedad relatia máx. del aire: 90 % a + 30 ° C, 65 % a + 50 ° C 4.5 e liminAción OmpAtiBilidAd cOn el mediO AmBiente Esta portaútil se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje.
Desmontagem da empunhadura pela ordem inversa. 1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- 2.1.2 m OntAgem desmOntAgem dA cOBertA de prOtecçãO gen, fabricante da parte de máquina (modelo e núme- A coberta de protecção vem já...
Page 33
2.1.3 e juste dA cOBertA de prOtecçãO mpunhAdurA AdiciOnAl Rodar a coberta de protecção até à posição de trabalho A empunhadura adicional deve montar-se à esquerda, à desejada. direita ou o topo da cabeça da máquina. Para a fixação, apertar o parafuso firmemente. Antes de montar, limpar a rosca com ar comprimido.
6.2m/s , K=1.5m/s que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente Peso 0.660kg autorizado pela SUHNER. O valor de vibrações indicado foi medido con- 4.3 c forme um processo de medição normalizado e Ondições de gArAntiA pode diferir do valor produzido durante a utili- A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes...
Só se poderão atender reclamações se a empunhadura for devolvida devidamente montada. 4.4 A rmAzenAgem Gama de temperaturas: -15 ° C a + 50 ° C Humidade relativa máxima: 90 % a + 30 ° C, 65 % a + 50 °...
Het gereedschap wordt in omgekeerde volgorde gedemonteerd. 1.4 i nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Otto Suhner GmbH, Trottä- 2.1.2 m OntAge emOntAge VAn de BeschermkAp cker 50, D-79713 Bad Säckingen, van de incomplete ma- De beschermkap is al in de fabriek correct ingesteld.
Page 37
2.1.3 e eschermkAp instellen xtrA hAndgreep Draai de beschermkap in de gewenste werkpositie. Om De extra handgreep moet links, rechts of boven in de de kap te fixeren, moet de schroef worden aangedraaid. transmissiekop worden geschroefd. Om de fixatie los te maken, moet de schroef ca. 1/2 om- Voor de montage de schroefdraad in de transmissiekop wenteling worden teruggedraaid.
Het slijpwerktuig wordt in omgekeerde volgorde ge- Houd het gereedschap stevig vast. demonteerd. De aandrijving genereert een hoog startkoppel. Gebruik uitsluitend werktuigen die door SUHNER worden Dit kan tot ongecontroleerde bewegingen van het aanbevolen. gereedschap leiden. Ook moeten de veiligheidsinstructies van de fabrikant van Schakel de aandrijving in.
4.4 O pslAg Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheidt: 90 % bij +30°C, 65 % bij +50°C 4.5 A fVOeren ilieuVriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden gerecycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd.. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
(modell och serienummer finns på baksidan), Otto strängning. Annars måste skyddskåpan ställas in på nytt Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen, eller så måste spärrmekanismen göras rent. att följande grundläggande krav för direktivet 2006/42/ EG enligt bilaga I skall komma till användning och följas:...
Page 41
2.1.3 e tällA in skyddskåpAn xtrA hAndtAg Vrid skyddskåpan till det önskade arbetsläget.För fixering Det extra handtaget måste skruvas i till vänster, till höger måste skruven dras åt. eller uppe på växelhuvudet. För att lossa fixeringen vrid tillbaka skruven om ca. 1/2 Före monteringen blåses gängan i växelhuvudet ut.
Om handstycket har ett funktionsavbrott trots de nog- Spindelgänga granna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s reparationen genomföras av en auktoriserad SUHNER Vikt utan sladd 0.660kg kundtjänst. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.3 g standardiserad kontrollmetod och kan avvika från...
4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet Handstycket består utav material som kan tillföras en återvinningsprocess. Handstycket skall göras obrukbart före avfallshanterin- gen. Hantera inte handstycket som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste detta handverk- tyg tillföras en miljövänlig återanvändning.
Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarja- Kun tietty piste on ylitetty, suojakuvun kääntämisen ja numero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Otto Suhner lukitsemisen tulisi onnistua suhteellisen kevyesti ilman GmbH (osoite: Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen), voimankäyttöä. Suojakupu on muussa tapauksessa sää- vakuuttaa täten, että...
Page 45
2.1.3 l uOjAkuVun säätö isäkAhVA Kierrä suojakupu haluttuun työasentoon. Ruuvi on kiri- Lisäkahva on kiinnitettävä vaihteistopään vasemmalle, oi- stettävä kiinnittämistä varten. kealle tai yläpuolelle. Kiinnityksen avaamista varten ruuvia on kierrettävä noin Puhalla vaihteistopään kierre puhtaaksi ennen asennusta. 1/2 kierrosta takaisinpäin. Käytön turvallisuus voidaan taata vain, kun ruuvi on kiristetty.
Ois kytkeminen Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Pidä hyvin kiinni käsikappaleesta. Irrota hiomatyökalu käänteisessä järjestyksessä. Käyttökoneisto tuottaa korkean käynnistysmo- Käytä vain SUHNER-yhtiön suosittelemia työkaluja. mentin. Se voi johtaa käsikappaleen hallitsemat- Työkalun valmistajan laatimia turvallisuusohjeita on myös tomiin liikkeisiin. noudatettava. Kytke käyttökoneisto päälle.
4.5 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmkAi suus Käsikappale koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön. Tee käsikappale käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä käsikappaletta roskiin. Tämä käsikappale on toimitettava kierrätykseen kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla.
2.1.2 Mont�ž a demont�ž ochranného krytu 1.4 Prohlášení o zabudování Ochranný kryt je správně nastaven již z výrobního zá- Tímto prohlašuje Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, vodu. S tímto nastavením ho lze prostým pootočením D-79713 Bad Säckingen, výrobce neúplného strojního uvést do požadované...
Page 49
Nastavení ochranného krytu 2.1.3 P�ídavná rukoje� Ochranný kryt natočte do požadované pracovní polohy. Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo, vpravo Pro zajištění musíte šroub pevně utáhnout. nebo nahoře k převodové hlavě. Pro uvolnění zajištění vyšroubujte šroub cca o 1/2 Před montáží vyfoukejte závit v převodové hlavě. otáčky.
6.2m/s , K=1.5m/s jeho opravu nechat provést autorizovaným střediskem Hmotnost bez kabelu 0.660kg zákaznického servisu SUHNER. Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.3 Záruka normalizované zkušební metody a může se lišit od hodnoty při skutečném používání. Lze ji použít V případě škod/následných škod kvůli neodbornému k porovnání...
4.5 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento ruční násadec je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Ruční násadec učiňte před likvidací nepoužitelným. Ruční násadec nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento ruční násadec musí odevzdat k ekologické recyklaci.
1.4 Deklaracja włączenia maszyny Nacisnąć przycisk blokady i wprowadzić złącze węża niukończonej do otworu narzędzia. Upewnić się, że przycisk blokady Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- zaskoczył. gen, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii Demontaż narzędzia przebiega w odwrotnej kolejności.
Page 53
Nakładanie pokrywy ochronnej Ponownie zamontować wszystkie elementy w odwrot- nej kolejności. Należy przy tym zwracać uwagę na ta- kie samo ustawienie (rowków) tarcz zabierakowych i sprężynujących. 2.1.3 Dodatkowa rękojeść Sworznie i rowki muszą do siebie pasować. Ustawianie osłony ochronnej Dodatkową rękojeść należy wkręcić do głowicy przekładni po lewej lub prawej stronie, ewentualnie na górze głowicy przekładni.
Demontaż narzędzia szlifierskiego przebiega w odwrot- 3.2 Włączanie/Wyłączanie nej kolejności. Należy stosować wyłącznie narzędzia zalecane przez Dobrze złapać za uchwyt. firmę SUHNER. Napęd generuje wysoki moment rozruchowy. Należy również przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa Może to prowadzić do niekontrolowanych producenta narzędzia. ruchów uchwytu.
4.2 Naprawa W razie gdyby uchwyt, pomimo zachowania staranności w trakcie produkcji i testowania, uległ awarii, to jego naprawę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
Page 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!
Need help?
Do you have a question about the ABRASIVE WIG 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers