Download Print this page
Sony VCL-HGE07TB Operating Instructions
Sony VCL-HGE07TB Operating Instructions

Sony VCL-HGE07TB Operating Instructions

Wide-end conversion lens

Advertisement

Quick Links

日本語
4-143-566-01 (1)
このコンバージョンレンズは、 ソニー製デジタル
下カメラとする)
ワイド
エンドコンバージョンレンズ
*
対象のカメラはすべての国または地域で取り扱いをしているわけではありま
せん。
Wide End Conversion Lens
Objectif de conversion à
ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、 間違った使いかたをする
l'extrémité grand-angle
と、 人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお
守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談する。
取扱説明書
/Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
Manual de instruções/
/
直接太陽を覗かないでください。
/
/
/
目をいためたり、 失明の原因となることがあります。
コンバージョンレンズを落下して、 けがをしないように充分にご注意ください。
注意を怠ると、 思わぬけがをすることがあります。
準備 (イラスト参照)
落下防止のため、 コンバージョンレンズを付属の取り付けひもでカメラのスト
お買い上げいただきありがとうございます。
ラップに取り付けてお使いください。
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
取り付けかた (イラスト参照)
をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いください。お読みになったあ
1
カメラのレンズ両脇にある溝に、 コンバージョンレンズの
とは、 いつでも見られる所に必ず保管してください。
る。
カメラの前面 (レンズ側) から横にはめ込むと、 コンバージョンレンズのリブ
が破損する恐れがあります。
2
溝に沿ってコンバージョンレンズを押し下げ、 カメラに取り付ける。
VCL-HGE07TB
コンバージョンレンズのリブがカメラのレンズ両脇にある溝に沿ってしっか
りはまっていることをご確認ください。
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは、 必ずカメラの撮影設定 (アクセサ
リーレンズ) を行ってください。
設定方法については、 カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。
取りはずしかた
コンバージョンレンズを溝に沿ってまっすぐ上にスライドさせて取りはずす。
カメラの前面 (レンズ側) へ引き抜くと、 コンバージョンレンズが破損する恐れ
があります。
使用上のご注意
カメラのズーム機能をお使いのときは、 ズームをワイド端に設定してくださ
い。ズームレバーを望遠 (
あります。
1
持ち運びの際は、 コンバージョンレンズを取りはずしてください。
コンバージョンレンズを装着するときは、 衝撃を与えないでください。
コンバージョンレンズをお使いにならないときは、 必ず付属のキャリングケー
スに収納してください。キャリングケースは、 カメラのストラップに取り付け
ることができます。 ( イラスト
2
コンバージョンレンズをキャリングケースに収納するときは、 落下防止のため
キャリングケースのファスナーをしっかり閉めてください。
コンバージョンレンズをキャリングケースに収納するときは、 取り付けひもや
フックをレンズと一緒に収納しないでください。 ( イラスト-参照)
レンズに傷をつける恐れがあります。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま
す。
撮影時に、 レンズを下から押さないでください。レンズがはずれてしまう場合
があります。 ( イラスト-参照)
コンバージョンレンズを取り付けひもでぶら下げている場合、 レンズを周囲に
ぶつけて破損する恐れがありますのでご注意ください。
カメラのシーンセレクションまたはプログラム
フォーカスではピントが正しく合わないモードがあります。そのときは、
フォーカスを手動で合わせてください。
カメラの顔検出を 「入」 にするとフォーカスが合わない場合があります。このと
きは顔検出を 「切」 にしてください。
カメラのフォーカスが無限遠になっていると、 ピントが合いません。
コンバージョンレンズを取り付けたあと、 コンバージョンレンズ本体を持って
カメラを持ち運ばないでください。
使用上の制限について
このコンバージョンレンズをご使用の際は、 カメラの内蔵フラッシュをご使用い
ただけません。ご使用の際はカメラの内蔵フラッシュを発光禁止に設定してく
ださい。
結露について
結露とは、 コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと
きなどに、 コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起
こりにくくするためには、 一度コンバージョンレンズをビニール袋かバッグなど
に入れて、 使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、 ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛で
取ってください。指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で
拭き取ってください。 ( クリーニングキット
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げ店でお受け取りくだ
さい。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管してください。
保証期間は、 お買い上げ日より
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき
は、 ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧
ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただきま
す。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
●型名:
VCL-HGE07TB
●故障の状態:できるだけ詳しく
●お買い上げ日
主な仕様
倍率
レンズ構成
外径寸法
質量
同梱物
ワイドエンドコンバージョンレンズ (
取り付けひも (1) 、 キャリングケース (
HD
ビデオカメラレコーダー(以
HDR-TG7V/TG5V/TG5*
専用です。
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがありますが、 ご了承くだ
さい。
English
安全のために
This wide end conversion lens is for HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digital HD
video camera recorders (referred to below as "camera").
* These cameras may not be available in every country or region.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on use
下記の注意事項を守らないと、 事故により
Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens.
死亡
大けが
の原因となります。
Careless handling may cause injury.
Preparing the conversion lens (see illustration )
Attach the conversion lens to the strap of your camera with the supplied string to
prevent dropping the conversion lens.
けが
下記の注意事項を守らないと
をするこ
とがあります。
Attaching the conversion lens (see illustration )
1 Align the two ribs of the conversion lens with the grooves on both
sides of the camera lens.
You may damage the ribs of the conversion lens if you fit it horizontally from
the front (lens side) of your camera.
2 Push the conversion lens down along the grooves and attach the
conversion lens to your camera.
Make sure that the ribs of the conversion lens are securely fitted in the grooves
on both sides of the camera lens.
Setting the camera
Be sure to do the shooting set (SHOOTING SET  CONVERSION LENS) of
2
つのリブを合わせ
your camera after attaching the conversion lens.
For setting, refer to the instruction manuals supplied with your camera.
Detaching the conversion lens
Detach the conversion lens by sliding it up straight along the grooves of the camera
lens.
You may damage the conversion lens if you pull it horizontally away from the
front (lens side) of your camera.
Notes on use 
When using the camera with the zoom function, set the zoom to the wide angle
edge. If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching
it.
When not using the conversion lens, always store it in the supplied carrying case.
The carrying case can be attached to the strap of the camera (see illustration -
).
To prevent dropping the conversion lens, be sure to firmly close the carrying case
fastener when storing the lens in its carrying case.
Do not store the string and hook with the conversion lens in its carrying case (see
illustration -).
) 側へスライドさせても、 ピントが合わないことが
T
Doing so may scratch the conversion lens.
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time to
prevent mold.
Do not press the conversion lens from underneath when you shoot images. Doing
so may detach the conversion lens (see illustration -).
Be careful not to hit and damage the conversion lens when it is hanging by the
string from your camera.
-
参照)
When using the camera's SCENE SELECTION or PROGRAM AE, the automatic
focus does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case.
If you set FACE DETECTION of the camera to "ON", you may not be able to
focus. Set FACE DETECTION of the camera to "OFF" in this case.
You cannot focus when the focus of your camera is set to infinity.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Restrictions on use
You cannot use the built-in flash of your camera when this conversion lens is fitted.
Before use, set the built-in flash of the camera to be disabled.
Condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place,
をお使いのとき、 オート
condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the conversion
AE
lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag
reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or
soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specifications
Magnification
Lens structure
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 46 mm (1 13/16 in.)
Total length:
Mass
Included items
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Cet objectif de conversion à l' e xtrémité grand-angle est conçu pour les caméscopes
HD numériques Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (appelés ci-dessous « le
KK-LC1
をおすすめします。 )
caméscope »).
* Ces caméscopes peuvent ne pas être commercialisés dans certaines régions ou
certains pays.
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur.
Ceci peut entraîner des lésions visuelles ou la perte de la vue.
1
年間です。
Précaution d'emploi
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Préparation du convertisseur (voir l'illustration )
Fixez le convertisseur à la sangle de votre caméscope avec la cordelette fournie pour
éviter de le laisser tomber.
Fixation du convertisseur (voir l'illustration )
1 Alignez les deux cannelures du convertisseur sur les rainures des
deux côtés de l'objectif du caméscope.
Les cannelures risquent d' ê tre endommagées si le convertisseur est inséré
horizontalement par l'avant (côté objectif) du caméscope.
2 Appuyez sur le convertisseur pour le faire glisser le long des rainures
et le fixer au caméscope.
Veillez à bien insérer les cannelures du convertisseur dans les rainures des
deux côtés de l' o bjectif du caméscope.
Réglage du caméscope
N'oubliez pas de faire le réglage (REG.PRISE DE VUE  CONVERTISSEUR) sur
votre caméscope après avoir fixé le convertisseur.
Pour ce réglage, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec le caméscope.
0.7
2群2枚
Retrait du convertisseur
最大径 約φ
46
Retirez le convertisseur en le faisant glisser vers le haut le long des rainures de
全長
21
l' o bjectif du caméscope.
35
Le convertisseur risque d' ê tre endommagé si vous le tirez horizontalement de
l'avant (côté objectif) du caméscope.
1
) 、
Remarques sur l'emploi 
1
) 、 印刷物一式
Lorsque vous utilisez un caméscope avec zoom, mettez le zoom en position grand
angle. Si vous faites glisser la manette du zoom vers T (téléobjectif), la mise au
point ne sera pas possible.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le
fixez.
Lorsque vous n'utilisez pas le convertisseur, rangez-le toujours dans l' é tui de
transport fourni. L' é tui de transport peut être fixé à la sangle du caméscope. (voir
l'illustration -)
Pour éviter de laisser tomber le convertisseur, veillez à fermer correctement
l'attache de l' é tui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans son étui
de transport.
Ne rangez pas la lanière et le crochet avec le convertisseur dans l' é tui de transport
(voir l'illustration -).
Le convertisseur risquerait d' ê tre rayé.
Pour éviter toute moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit
très humide.
N'appuyez pas sur le dessous du convertisseur pendant la prise de vue. Le
convertisseur risquerait de se détacher (voir l'illustration -).
Faites attention de ne pas frapper ni endommager le convertisseur quand il est
suspendu au caméscope par la lanière.
Lorsque vous utilisez la fonction SELECTION SCENE ou PROGRAM AE du
caméscope, la mise au point automatique ne fonctionne pas dans certains modes.
Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Si vous réglez la fonction DETECT.VISAGES du caméscope sur « ON », vous
ne pourrez peut-être pas faire la mise au point. Dans ce cas, réglez la fonction
DETECT.VISAGES du caméscope sur « OFF ».
Vous ne pouvez pas faire la mise au point quand le caméscope est réglé sur l'infini.
Ne tenez pas le caméscope seulement par le convertisseur fixé.
Restrictions d'emploi
Vous ne pouvez pas utiliser le flash de votre caméscope quand le convertisseur est
fixé.
Avant d'utiliser le convertisseur, désactivez le flash du caméscope.
Condensation
Si vous portez le convertisseur directement d'un endroit froid dans un endroit chaud,
de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour pallier ce problème,
placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le convertisseur
du sac lorsque la température de l'air à l'intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux,
imprégné d'une solution détergente légère. (Il est conseillé d'utiliser la trousse de
nettoyage KK-LC3.)
Spécifications
Grossissement
0,7
Structure des lentilles
2 groupes, 2 éléments
Dimensions
Diamètre maximal: environ ø 46 mm (1 13/16 po.)
Longueur totale:
environ 21 mm (27/32 po.)
Poids
environ 35 g (1,3 oz)
Articles inclus
Objectif de conversion à l' e xtrémité grand-
angle (1), Lanière (1), Étui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Deutsch
Dieser Weitwinkelendkonverter ist zur Verwendung mit digitalen HD-Camcordern
HDR-TG7V/TG5V/TG5* von Sony (im Folgenden als „Kamera" bezeichnet)
gedacht.
* Diese Kameras sind möglicherweise nicht in allen Ländern oder Regionen
erhältlich.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen und sich dabei zu verletzen,
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Vorbereitung des Konverters (siehe Abbildung )
Bringen Sie den Konverter an der Schlaufe der Kamera mit der mitgelieferten
Schnur an, um Herunterfallen des Konverters zu vermeiden.
Anbringen des Konverters (siehe Abbildung )
1 Richten Sie die beiden Rippen des Konverters mit den Nuten an
beiden Seiten des Kameraobjektivs aus.
Sie können die Rippen des Konverters beschädigen, wenn Sie ihn horizontal
von der Vorderseite (Objektivseite) der Kamera einsetzen.
2 Drücken Sie den Konverter entlang den Nuten herunter und bringen
Sie den Konverter an Ihrer Kamera an.
0.7
Stellen Sie sicher, dass die Rippen des Konverters sicher in die Nuten an beiden
2 groups, 2 elements
Seiten des Kameraobjektivs eingesetzt sind.
Approx. 21 mm (27/32 in.)
Einstellen der Kamera
Approx. 35 g (1.3 oz.)
Stellen Sie sicher, dass die Aufnahmeeinestellung (AUFNAHME EINST. 
Wide end conversion lens (1), String (1),
KONVERTEROBJEK.) Ihrer Kamera nach dem Anbringen des Konverters
Carrying case (1),
vorgenommen wird.
Set of printed documentation
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in den mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitungen nach.
Abnehmen des Konverters
Nehmen Sie den Konverter ab, indem Sie ihn gerade entlang den Nuten des
Kameraobjektivs schieben.
Sie können den Konverter beschädigen, wenn Sie ihn horizontal von der
Vorderseite (Objektivseite) der Kamera wegziehen.
Hinweise zur Verwendung 
Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den
Zoomhebel auf Weitwinkelstellung. Wenn Sie den Zoomhebel auf T (Telebereich)
schieben, können Sie nicht fokussieren.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Achten Sie darauf, dass der Konverter beim Anbringen keinen mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, bewahren Sie ihn immer im
mitgelieferten Transportbehälter auf. Der Transportbehälter kann an der Schlaufe
der Kamera angebracht werden. (Siehe Abbildung -)
Um zu verhindern, dass der Konverter herunterfällt, achten Sie darauf, den
Verschluss am Transportbehälter gut zu schließen, wenn Sie das Objektiv in den
Transportbehälter stecken.
Legen Sie nicht die Schnur und den Haken mit dem Konverter im
Transportbehälter ab (siehe Abbildung -).
Dadurch kann der Konverter zerkratzt werden.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Drücken Sie nicht den Konverter während der Aufnahme von unten. Dadurch
kann der Konverter gelöst werden (siehe Abbildung -).
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht angestoßen und beschädigt wird,
wenn er an der Schnur von Ihrer Kamera hängt.
Bei Verwendung der Funktion SZENENWAHL oder PROGRAM AE der Kamera
arbeitet der Autofokus in manchen Betriebsarten nicht. Stellen Sie in diesem Fall
die Fokussierung manuell ein.
Wenn Sie die Funktion GESICHTSERKENN der Kamera auf „EIN" stellen,
können Sie nicht in der Lage sein, richtig zu fokussieren. Stellen Sie in diesem Fall
GESICHTSERKENN auf „AUS".
Wenn die Fokussierung Ihrer Kamera auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren
möglich.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverter.
Einschränkungen
Sie können nicht den eingebauten Blitz Ihrer Kamera verwenden, wenn dieser
Konverter angesetzt ist.
Vor der Verwendung deaktivieren Sie den eingebauten Blitz der Kamera.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Kondensation
De conversielens voorbereiden (zie afbeelding )
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann
Bevestig de conversielens aan de riem van uw camera met het meegeleverde koord
sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken
om te voorkomen dat de conversielens valt.
Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter heraus.
De conversielens bevestigen (zie afbeelding )
Reinigen des Konverterobjektivs
1 Lijn de twee groeven van de conversielens uit met de groeven aan
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
beide kanten van de cameralens.
von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal
oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
plaatst aan de voorkant (lenskant) van uw camera.
angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
2 Duw de conversielens naar beneden langs de groeven en bevestig
de conversielens op uw camera.
Technische Daten
Zorg dat de twee groeven van de conversielens goed zijn bevestigd in de
Vergrößerung
0,7
groeven aan beide kanten van de cameralens.
Objektivaufbau
2 Gruppen, 2 Elemente
De camera instellen
Abmessungen
Max. Durchmesser:Ca. ø 46 mm
Gesamtlänge:
Ca. 21 mm
Zorg dat u de vastleginstell. (VASTLEGINSTELL.  CONVERSIELENS) van uw
Gewicht
Ca. 35 g
camera uitvoert nadat u de conversielens hebt bevestigd.
Mitgeliefertes Zubehör
Weitwinkelendkonverter (1), Schnur (1),
Zie voor de instelling de bedieningshandleiding die bij de camera is geleverd.
Transportbehälter (1), Anleitungen
Verwijderen van de conversielens
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Maak de conversielens los door deze recht omhoog te schuiven langs de groeven van
Ankündigung vorbehalten.
de cameralens.
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal
Español
wegschuift van de voorkant (lenskant) van uw camera.
Este objetivo de conversión para el extremo de gran angular es para las videocámaras
Opmerkingen bij het gebruik 
HD digitales HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony (en adelante "cámara").
* Estas cámaras pueden no estar disponibles en todos los países o regiones.
Wanneer u de camera met de zoomfunctie gebruikt, schuift u de zoomknop
naar de groothoeklens. Als u de zoomknop naar T (tele) schuift, kunt u niet
ADVERTENCIA
scherpstellen.
Verwijder de conversielens als u de camera vervoert.
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
Wees bij het aanbrengen van de conversielens voorzichtig er niet hard tegenaan te
stoten.
Precauciones en la utilización
Als u de conversielens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de bijgeleverde
Tenga cuidado de no lesionarse dejando caer el objetivo de conversión.
draagtas. De draagtas kan worden bevestigd aan de riem van de camera (zie
afbeelding -).
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Om te voorkomen dat u de conversielens laat vallen, moet u het slot van de
Preparación del objetivo de conversión (consulte la
draagtas altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende draagtas.
ilustración )
Berg het koord en de haak niet op bij de conversielens in de draagtas (zie
afbeelding -).
Fije el objetivo de conversión a la correa de su cámara con la cuerda suministrada
Hierdoor kunnen er krassen op de conversielens komen.
para evitar que se caiga.
Bewaar de conversielens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
Fijación del objetivo de conversión (consulte la
schimmelvorming te voorkomen.
ilustración )
Druk niet tegen de onderkant van de conversielens als u opnamen maakt.
Hierdoor kan de conversielens losraken (zie afbeelding -).
1 Alinee las dos nervaduras del objetivo de conversión con las ranuras
Zorg dat u de conversielens niet raakt en beschadigt als het aan het koord van de
de ambos lados del objetivo de la cámara.
camera hangt.
Si fijase horizontalmente el objetivo de conversión desde la parte frontal (lado
Wanneer u de SCÈNEKEUZE of PROGRAM AE-functies van de camera gebruikt,
del objetivo) de su cámara, podría dañar las nervaduras del mismo.
kan de automatische scherpstelling in bepaalde modi niet werken. In dat geval
2 Empuje el objetivo de conversión a lo largo de las ranuras y fíjelo a
dient u handmatig op uw onderwerp scherp te stellen.
su cámara.
Indien u de GEZICHTSDETECTIE van de camera op "ON" zet, kunt u mogelijk
Cerciórese de que las nervaduras del objetivo de conversión queden fijadas con
niet scherpstellen. Zet de GEZICHTSDETECTIE van de camera in dit geval op
seguridad en las ranuras de ambos lados del objetivo de la cámara.
"OFF".
Het is niet mogelijk om scherp te stellen wanneer de scherpstelling op oneindig is
Ajuste de la cámara
ingesteld.
Cerciórese de realizar los ajustes de toma (AJUSTES TOMA  OBJETIVO
Houd de camera niet alleen vast aan de bevestigde conversielens.
CONVER.) de su cámara antes de fijar el objetivo de conversión.
Beperkingen bij het gebruik
Con respecto al ajuste, consulte los manuales de instrucciones suministrados con su
U kunt de ingebouwde flitser van de camera niet gebruiken als de conversielens is
cámara.
bevestigd.
Desmontaje del objetivo de conversión
Voor gebruik dient u ervoor te zorgen dat de ingebouwde flitser van de camera is
uitgeschakeld.
Desmonte el objetivo de conversión deslizándolo a lo largo de las ranuras del
objetivo de la cámara.
Condensatie
Si tirase horizontalmente del objetivo de conversión para separarlo de la parte
Als de conversielens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt
frontal (lado del objetivo) de su cámara, podría dañarlo.
gebracht, kan er vocht op de conversielens condenseren. Voorkom dit door de
conversielens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Pas wanneer de lucht in
Notas sobre la utilización 
de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u
Cuando utilice la cámara con la función de zoom, ajuste el zoom al borde de gran
de conversielens uit de plastic zak halen.
angular. Si desliza la palanca del zoom hasta T (telefoto), no podrá enfocar.
Reinigen van de conversielens
Antes del transporte, quite el objetivo de conversión.
Als de conversielens stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo fije.
blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión, guárdelo siempre en la funda
doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten raden wij
de transporte suministrada. La funda de transporte se puede colocar en la correa
de KK-LC3-reinigingsset aan.)
de la cámara. (consulte la ilustración -).
Para evitar que se caiga el objetivo de conversión, cerciórese de cerrar firmemente
Technische gegevens
la cremallera de la funda de transporte cuando guarde el objetivo en la funda de
Vergroting
transporte.
Lensstructuur
No guarde la cuerda ni el gancho con el objetivo de conversión en su funda de
Afmetingen
transporte (consulte la ilustración -).
Si lo hiciese, podría rayar el objetivo de conversión.
Gewicht
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho
tiempo para evitar el moho.
Bijgeleverde toebehoren
No presione el objetivo de conversión por debajo cuando tome imágenes. Si lo
hiciese, el objetivo de conversión podría desprenderse (consulte la ilustración -
).
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Tenga cuidado de no golpear ni dañar el objetivo de conversión cuando esté
kennisgeving.
colgando por la cuerda de su cámara.
Cuando utilice la función SELEC.ESCENA o PROGRAM AE (exposición
Svenska
automática programada) de la cámara, el enfoque automático no funcionará en
algunos modos. En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
Denna vidvinkelkonverter är för HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sonys digitala HD-
videokamera (nedan kallad "kamera").
Si ha ajustado DETECCIÓN CARA de la cámara a "ON", es que no pueda enfocar.
En este caso, ajuste DETECCIÓN CARA de la cámara a "OFF".
* Dessa kameror är kanske inte tillgängliga i varje land eller region.
Usted no podrá enfocar cuando el enfoque de su cámara esté ajustado a infinito.
VARNING
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado.
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Restricciones en la utilización
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Usted no podrá utilizar el flash incorporado de su cámara cuando esté montado este
objetivo de conversión.
Försiktighetsmått vid användning
Antes de la utilización, ajuste el flash incorporado de la cámara a inhabilitado.
Var försiktig så att du inte skadar dig genom att tappa konvertern.
Condensación de humedad
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es
posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto,
Förbereda konvertern (se illustration )
coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la
Sätt fast konvertern i remmen på kameran med det medföljande snöret för att
temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el
förhindra att konvertern tappas.
objetivo de conversión.
Sätta på konvertern (se illustration )
Limpieza del objetivo de conversión
1 Rikta in de två ribborna på konvertern mot spåren på båda sidor av
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador
kamerans objektiv.
u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño
Ribborna på konvertern kan skadas om den sätts på rakt över kamerans
suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se
framsida (objektivsida).
recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
2 Tryck ned konvertern längs spåren och fäst konvertern på kameran.
Especificaciones
Kontrollera att ribborna på konvertern sitter ordentligt i spåren på båda sidor
av kamerans objektiv.
Aumento
0,7
Estructura del objetivo
2 grupos, 2 elementos
Ställa in kameran
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Se till att göra tagningsinställningar (SHOOTING SET  CONVERSION LENS)
Longitud total:
Aprox. 21 mm
på kameran efter att ha satt på konvertern.
Peso
Aprox. 35 g
För denna inställning hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer kameran.
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para el extremo
de gran angular (1), Cuerda (1), Funda de
Ta av konvertern
transporte (1), Juego de documentación
Ta av konvertern genom att skjuta den rakt upp längs spåren på kamerans objektiv.
impresa
Ribborna på konvertern kan skadas om den dras av rakt från kamerans framsida
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
(objektivsida).
Nederlands
Anmärkningar gällande bruk 
När kamerans zoomfunktion används, ställ in zoomen på vidvinkel. Om
Deze Groothoekconversielens is voor de HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digitale HD
zoomspaken skjuts till T (telefoto), går det inte att ställa in fokus.
videocamcorders (hierna "camera" genoemd).
Ta av konvertern vid transport.
* Deze camera is mogelijk niet verkrijgbaar in elk land of regio.
Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering.
När konvertern inte används, ska den alltid förvaras i den medföljande bärväskan.
WAARSCHUWING
Bärväskan kan fästas i remmen på kameran. (se illustration -)
Kijk niet recht in de zon via deze conversielens.
Se till att stänga bärväskans fästanordning ordentligt när konvertern förvaras i
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
bärväskan så att den inte lossnar och tappas.
Waarschuwingen bij het gebruik
Zorg dat u hierbij geen letsel oploopt of de conversielens laat vallen.
0,7
2 elementen in 2 groepen
Maximale diameter: Ongeveer ø 46 mm.
Totale lengte:
Ongeveer 21 mm.
Ongeveer 35 g.
Groothoekconversielens (1), Koord
(1), Draagtas (1), Handleiding en
documentatie
(Fortsättning på andra sidan)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HGE07TB

  • Page 1 Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le fixez. This wide end conversion lens is for HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digital HD  Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, rangez-le toujours dans l’ é tui de video camera recorders (referred to below as “camera”).
  • Page 2 当摄像机的焦距设为无限远时,将无法聚焦。 拿起摄像机时,请不要只抓握安装在上面的广角镜。 使用限制 安装本广角镜后,不能使用摄像机的内置闪光灯。 使用之前,请禁用摄像机的内置闪光灯。 ‫ ﻣﻮدﻳﻞ‬HD ‫ﻫﺬه ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ذات اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻜﺎﻣريات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻻﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ 结露 .(«‫ )ﻳﺸﺎر إﱃ ﻣﺎ ﻳﲇ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻛﺎﻣريا‬Sony ‫* ﻣﻦ اﻧﺘﺎج ﺳﻮين‬HDR-TG7V/TG5V/TG5 如果直接将广角镜从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在广角镜上。 要避 免结露,请将广角镜放入塑料袋或类似的物品内,当袋内的空气温度达到周 围环境的温度时,再将广角镜取出。 清洁广角镜 用吹气刷或软刷拂去广角镜表面的灰尘。 请将软布在柔性的清洁剂溶液中蘸 轉換鏡頭)。 湿,然后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。(建议使用 KK-LC3 清洁工具...