Download Print this page

Sony VCL-HGE07TB Operating Instructions page 2

Wide-end conversion lens

Advertisement

Preparazione dell'obiettivo di conversione (vedere
l'illustrazione )
Per evitare che l' o biettivo di conversione cada si raccomanda di fissarlo alla cinghia
della videocamera usando l'apposita cordicella fornita in dotazione.
Applicazione dell'obiettivo di conversione (vedere
l'illustrazione )
1 Allineare le due nervature dell'obiettivo di conversione alle
corrispondenti scanalature ubicate ai lati dell'obiettivo della
videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di applicare l' o biettivo
di conversione con un movimento orizzontale in direzione del lato anteriore
1
(obiettivo) della videocamera.
2 Premere l'obiettivo di conversione verso il basso lungo le
scanalature.
Una volta applicato l' o biettivo di conversione ci si deve accertare che sia
saldamente bloccato in entrambe le scanalature della videocamera.
2
Impostazione della videocamera
Dopo avere applicato l'obiettivo di conversione è necessario impostare
opportunamente la videocamera (IMPOST.RIPRESA  OBIETTIVO CONV.).
Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di vedere le
istruzioni per l'uso fornite con la videocamera.
Rimozione dell'obiettivo di conversione
Rimuovere l' o biettivo di conversione facendolo scorrere verso l'alto lungo le due
scanalature della videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di tirare l' o biettivo di
conversione con un movimento orizzontale dal lato anteriore (obiettivo) della
videocamera.
Note sull'uso 
Per usare lo zoom della videocamera occorre impostarlo nella posizione
grandangolare. Impostandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti possibile mettere
a fuoco l'immagine.
Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere rimosso
l' o biettivo di conversione.
Durante l'applicazione dell' o biettivo di conversione alla videocamera si
raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Mentre l' o biettivo di conversione non è in uso si suggerisce di conservarlo
nell'apposita custodia di trasporto fornita in dotazione. Essa può essere applicata
alla cinghia della videocamera (come mostra l'illustrazione -).
Per impedire che l' o biettivo di conversione fuoriesca dalla custodia di trasporto,
quindi cadendo, occorre chiudere completamente la cerniera.
Non conservare la cordicella nella custodia di trasporto mentre è fissata
all' o biettivo di conversione (vedere l'illustrazione -).
In caso contrario la lente dell' o biettivo si potrebbe graffiare.
Per evitare qualsiasi formazione di muffa l' o biettivo di conversione non deve essere
tenuto a lungo in un ambiente molto umido.
Durante le riprese occorre fare attenzione a non sollevare l' o biettivo di conversione
premendolo dal basso. In caso contrario si potrebbe infatti distaccare (vedere
l'illustrazione -).
Fare attenzione a non colpire l' o biettivo di conversione mentre è appeso alla
videocamera per mezzo della cordicella.
Quando s'imposta la videocamera su SELEZIONE SCENA o su PROGRAM AE,
con alcune modalità la messa a fuoco automatica non opera. In tal caso occorre
metterla a fuoco manualmente.
Quando s'imposta l' o pzione RILEVAM.VOLTI della videocamera su "ON"
potrebbe non essere possibile mettere a fuoco l'immagine. In tal caso si suggerisce
d'impostare l' o pzione RILEVAM.VOLTI su "OFF".
Non è possibile mettere a fuoco l'immagine quando il selettore di messa a fuoco è
regolato nella posizione "infinito".
Non si deve afferrare la fotocamera per il solo obiettivo di conversione.
Restrizioni d'uso
Non è possibile usare il flash incorporato nella videocamera mentre vi è applicato
l' o biettivo di conversione.
Prima dell'uso occorre pertanto disabilitare il flash.
Condensa
Il passaggio diretto dell' o biettivo di conversione da un luogo freddo a uno caldo può
causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò accada, prima di spostarlo
Svenska
lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando
(Fortsättning från andra sidan)
la temperatura dell'aria nel sacchetto avrà raggiunto quella ambiente.
Pulizia dell'obiettivo di conversione
Förvara inte snöret och haken tillsammans med konvertern i dess bärväska (se
illustration -).
Per rimuovere la polvere dalle superfici dell' o biettivo di conversione si raccomanda
Det kan repa konvertern.
di usare un pennellino soffiatore oppure un normale pennellino morbido. Le
impronte digitali e le altre macchie devono essere rimosse con un panno morbido
Konvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid för att
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda (si raccomanda l'uso del
hindra mögelbildning.
kit di pulizia KK-LC3).
Tryck inte på konvertern underifrån när du tar bilder. Det kan orsaka att
konvertern lossnar (se illustration -).
Caratteristiche tecniche
Var försiktig så att konvertern inte slår emot något och skadas när den hänger i
snöret från kameran.
När kamerans SCENE SELECTION eller PROGRAM AE används, fungerar inte
Ingrandimento
autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Struttura dell' o biettivo
Om kamerans FACE DETECTION ställs på "ON", kan det hända att det inte går
Dimensioni
att ställa in fokus. Ställ kamerans FACE DETECTION på "OFF" i så fall.
Det går inte att ställa in fokus när fokus på kameran är inställt på oändlighet.
Peso
Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Accessori inclusi
Begränsningar för användning
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt när konvertern är påsatt.
Före användning ska kamerans inbyggda blixt inaktiveras.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Kondensation
Português
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det
bildas kondens på konvertern. Lägg konvertern i en plastpåse eller liknande för att
Esta lente de conversão para grande angular destina-se às câmaras de vídeo digital
undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har samma lufttemperatur som
HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* da Sony (referidas abaixo como "câmara").
den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut.
* Estas câmaras podem não estar disponíveis em todos os países ou regiões.
Rengöring av konvertern
ADVERTÊNCIA
Borsta bort eventuellt damm från ytan på konvertern med en blåsborste eller en
Não olhe directamente para o sol através desta lente de conversão.
mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa
som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen
Se o fizer, pode ferir os olhos ou perder a visão.
KK-LC3 rekommenderas.)
Precaução na utilização
Specifikationer
Tenha cuidado para não se magoar se deixar cair a objectiva de conversão.
Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Förstoring
0,7
Linsuppbyggnad
2 grupper, 2 element
Preparar a lente de conversão (ver Ilustração )
Storlek
Största diameter: Ca. ø 46 mm
Fixe a lente de conversão na correia da câmara com o fio fornecido, para evitar
Total längd:
Ca. 21 mm
deixar cair a lente de conversão.
Vikt
Ca. 35 g
Inkluderade artiklar
Vidvinkelkonverter (1), Snöre (1), Bärväska
Fixar a lente de conversão (ver Ilustração )
(1), Uppsättning tryckt dokumentation
1 Alinhe as duas nervuras da lente de conversão com as ranhuras de
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
ambos os lados da objectiva da câmara.
Pode danificar as nervuras da lente de conversão se a encaixar horizontalmente
Italiano
na parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
2 Pressione a lente de conversão para baixo ao longo das ranhuras e
Questo obiettivo di conversione grandangolare è destinato alle videocamere digitali
fixe a lente de conversão na câmara.
Sony HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* (di seguito in questo documento semplicemente
Certifique-se de que as nervuras da lente de conversão estão devidamente
chiamate "videocamere").
encaixadas nas ranhuras de ambos os lados da objectiva da câmara.
* Queste videocamere potrebbero non essere disponibili in tutti i Paesi o Regioni.
Definir a câmara
AVVERTENZA
Certifique-se de que define a opção de disparo/gravação (DEF.DE FILMAGEM
Si raccomanda di non osservare direttamente il sole attraverso l' o biettivo di
 OBJ.CONVERSÃO) da câmara depois de ter fixo a lente de conversão.
conversione.
Para fazer esta definição, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
In caso contrario si potrebbe danneggiare o perdere la vista.
câmara.
Precauzioni durante l'uso
Retirar a lente de conversão
Si raccomanda di fare attenzione a non ferirsi facendo cadere l' o biettivo di
Retire a lente de conversão fazendo-a deslizar para cima ao longo das ranhuras da
conversione.
objectiva da câmara.
Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire causa di
Pode danificar a lente de conversão se a puxar horizontalmente, afastando-a da
lesioni.
parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
Notas de utilização 
Quando utilizar a câmara com a função de zoom, defina o zoom para grande
angular. Se deslizar o controlo do zoom para T (teleobjectiva), não consegue focar.
Retire a lente de conversão quando transportar a câmara.
Tenha cuidado para não sujeitar a lente de conversão a choque mecânico enquanto
estiver fixa.
Quando não estiver a utilizar a lente de conversão, guarde-a sempre no estojo de
transporte fornecido. Pode fixar o estojo de transporte na correia da câmara (veja
a Ilustração -).
Para evitar deixar cair a lente de conversão, certifique-se de que fecha firmemente
o fecho do estojo de transporte quando guardar a lente no respectivo estojo de
transporte.
Não guarde o fio e o gancho com a lente de conversão no respectivo estojo de
transporte (veja a Ilustração -).
Se o fizer, pode riscar a lente de conversão.
Não deixe a lente de conversão num local muito húmido durante um longo
período de tempo para evitar a formação de bolor.
Não pressione a lente de conversão pela parte debaixo quando estiver a gravar. Se
o fizer, a lente de conversão pode separar-se da câmara (veja a Ilustração -).
Tenha cuidado para não bater nem danificar a lente de conversão quando estiver
suspensa pelo fio da câmara.
Quando utilizar as opções SELECÇÃO CENA ou PROGRAM AE da câmara,
o foco automático não funciona em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco
manualmente.
Se definir a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como "ON", poderá não
conseguir focar. Defina a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como "OFF"
neste caso.
Não pode focar quando o foco da câmara estiver definido como infinito.
Não segure a câmara apenas pela lente de conversão fixa.
Restrições de utilização
Não pode utilizar o flash incorporado da sua câmara quando esta lente de conversão
estiver encaixada. Antes de a utilizar, defina o flash incorporado da câmara como
desactivado.
Condensação
Se a lente de conversão for transportada directamente de um local frio para um local
quente, pode ocorrer condensação na lente de conversão. Para evitar isso, coloque
a lente de conversão num saco de plástico ou algo semelhante. Retire a lente de
conversão do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpeza da lente de conversão
Retire todo o pó da superfície da lente de conversão com um pincel de sopro ou
um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras manchas com
um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave.
(Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Ampliação
Estrutura da lente
Dimensões
Diâmetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Comprimento total: Aprox. 21 mm
Peso
Itens incluídos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Этот широкоугольный конверсионный объектив предназначен для цифровых
HD-видеокамер Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (далее именуемых как "камера").
* Этих камер может не быть в наличии в некоторых странах или регионах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данный конверсионный объектив.
Это может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при использовании
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив, можно
получить травму.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Подготовка конверсионного объектива (см. рисунок
)
Прикрепите конверсионный объектив к ремню камеры с помощью
прилагаемого шнурка, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Прикрепление конверсионного объектива (см.
рисунок )
1 Совместите два ребра конверсионного объектива с пазами на
обеих сторонах объектива камеры.
Ребра конверсионного объектива можно повредить, если устанавливать
0,7
его горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
2 gruppi e 2 elementi
2 Нажмите конверсионный объектив вниз вдоль пазов и
Diametro massimo: Circa ø 46 mm
прикрепите конверсионный объектив к камере.
Lunghezza totale:
Circa 21 mm
Убедитесь, что ребра конверсионного объектива надежно вошли в пазы
Circa 35 g
на обеих сторонах объектива камеры.
obiettivo di conversione grandangolare
Установка камеры
(1), cordicella (1), custodia di trasporto
(1), corredo di documentazione stampata
Не забудьте выполнить установку съемки ( НАСТР.СЪЕМКИ  КОНВ.
ОБЪЕКТИВ ) камеры после прикрепления конверсионного объектива.
Сведения относительно установки приведены в инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к камере.
Отсоединение конверсионного объектива
Отсоедините конверсионный объектив, передвинув его ровно вдоль пазов
объектива камеры.
Конверсионный объектив можно повредить, если потянуть его
горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
Примечания относительно использования 
При использовании камеры с функцией зума установите зум на
максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в сторону
Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку.
При транспортировке снимайте конверсионный объектив.
Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во время его
прикрепления.
Если конверсионный объектив не используется, храните его в прилагаемом
переносном футляре. Переносной футляр можно прикрепить к ремню
видеокамеры. (см. рисунок -)
Для предупреждения падения конверсионного объектива плотно закрывайте
защелку переносного футляра при хранении конверсионного объектива в
его переносном футляре.
Не храните шнурок и крючок вместе с конверсионным объективом в
переносном футляре (см. рисунок -).
Это может привести к появлению царапин на конверсионном объективе.
Для предупреждения образования плесени не держите конверсионный
объектив продолжительное время во влажном месте.
Не нажимайте конверсионный объектив снизу при съемке изображений.
Это может привести к отсоединению конверсионного объектива (см.
рисунок -).
Будьте осторожны, чтобы не ударить и не повредить конверсионный
объектив в то время, когда он свисает на шнурке с камеры.
При использовании функции камеры ВЫБОР СЦЕНЫ или PROGRAM AE,
автоматическая фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом
случае отрегулируйте фокусировку вручную.
Если установить функцию ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ камеры в положение "ВКЛ",
фокусировка может не получиться. В этом случае установите функцию
камеры ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ в положение "ВЫКЛ".
Фокусировка не получится, если фокусировку камеры установить на
бесконечность.
Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный объектив.
Ограничения относительно использования
Использовать встроенную вспышку камеры при установленном
конверсионном объективе невозможно.
Перед использованием установите встроенную вспышку камеры в
отключенное положение.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места в
теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для предотвращения
этого поместите конверсионный объектив в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры
окружающей среды, выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с помощью
воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные
пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе
моющего средства. (Рекомендуется использовать набор для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение
Конструкция объектива
Размеры
Максимальный диаметр: Приблиз. ø 46 мм
Общая длина:
Масса
Комплектность поставки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
中文(繁)
本廣角鏡頭適用於 HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony 數位 HD 攝錄放影機 (以
下簡稱 "攝影機")。
*這些攝影機並非於所有國家或地區皆有販售。
警告
請勿透過本轉接鏡頭直視太陽,
以免傷害眼睛或引致喪失視力的風險。
0,7
2 grupos, 2 elementos
使用注意事項
小心自身不要被掉落的轉接鏡頭砸傷。
Aprox. 35 g
若不謹慎操作將可能導致意外受傷。
Lente de conversão para grande angular (1),
Fio (1), Estojo de transporte (1), Documentos
轉接鏡頭準備事項 ( 參見圖
)
impressos
使用隨附的細繩將轉接鏡頭繫上攝影機的繫帶,以防止轉接鏡頭意外掉落。
安裝轉接鏡頭 ( 參見圖
)
1 將轉接鏡頭的兩根肋條對準攝影機鏡頭兩側的溝槽。
若從攝影機正面 (鏡頭側) 橫向安裝,您可能會損壞轉接鏡頭的肋條。
2 請沿著溝槽將轉接鏡頭向下推,然後將轉接鏡頭安裝在攝影機上。
請確定轉接鏡頭的肋條已牢固地安裝於影機鏡頭兩側的溝槽。
設定攝影機
請確定在安裝轉接鏡頭後已進行拍攝設定 (拍攝設定
請參閱攝影機隨附的說明書進行設定。
卸下轉接鏡頭
請沿著攝影機鏡頭的溝槽直直向上推,卸下轉接鏡頭。
若從攝影機正面 (鏡頭側) 橫向推出,您可能會損壞轉接鏡頭。
使用須知
使用附有變焦功能的攝影機時,請將變焦桿滑至廣角側。若將變焦桿滑至
T(增距)側,則無法聚焦。
搬運時請取下轉接鏡頭。
安裝轉接鏡頭時,請小心不要使其受到機械性衝擊。
不使用轉接鏡頭時,請務必將其存放在隨附的便攜袋內。便攜袋可安裝到
攝影機的繫帶上。(參見圖
-
)
為防止轉接鏡頭掉落,將鏡頭存放在便攜袋內時,請務必扣緊便攜袋扣
件。
請勿將細繩及鉤扣與轉接鏡頭一同存放在便攜袋內 (參見圖
刮傷轉接鏡頭。
請勿將轉接鏡頭長期存放於極為潮溼的地方以免發霉。
攝影時,請勿從下方按壓轉接鏡頭,以免卸下轉接鏡頭(參見圖
轉接鏡頭以細繩繫在攝影機上時,請小心不要碰撞與損壞轉接鏡頭。
使用攝影機的場景選擇或 PROGRAM AE 功能時,自動聚焦功能在某些模
式下將無法使用。在這種情況下,請手動調節聚焦。
若將攝影機的臉部偵測功能設定為"開",您可能無法聚焦。在這種情況
下,請將攝影機的臉部偵測功能設定為"關"。
將攝影機的焦距設為無限遠時會無法對焦。
拿起攝影機時,請不要只持握安裝於上面的轉接鏡頭。
使用上的限制
當安裝轉接鏡頭時,您將無法使用攝影機的內建閃光燈。
使用前,請將攝影機的內建閃光燈設為停用。
溼氣凝結
若直接將轉接鏡頭從寒冷處帶到溫暖處,溼氣可能會凝結在轉接鏡頭上。欲
避免溼氣凝結,請將轉接鏡頭放入塑料袋或類似的物品內,等待袋內的空氣
溫度達到周圍環境的溫度時,再將轉接鏡頭取出。
清潔轉接鏡頭
用吹氣刷或軟刷拂去轉接鏡頭表面的灰塵。 請以軟布沾取少許柔性清潔劑溶
液,將鏡頭上的指印或其他汙漬擦淨。(建議使用 KK-LC3 清潔工具包。)
規格
放大率
0.7
鏡頭結構
2 組,2 片
尺寸
最大直徑: 約 φ 46 mm
總長度︰
約 21 mm
質量
約 35 g
所含物品
廣角鏡頭 (1)、細繩 (1)、 便攜袋 (1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
中文(简)
本广角镜设计用于 HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony 数码 HD 摄录一体机(以
下简称"摄像机")。
* 这些摄像机并非在所有国家或地区都有售。
警告
请勿透过本广角镜直视太阳。
否则可能会损伤您的眼睛或造成失明。
使用注意事项
小心不要被跌落的广角镜砸伤自己。
操作不仔细可能导致意外受伤。
准备广角镜(参见图
)
请用随附的细绳将广角镜系到摄像机的腕带上,以防广角镜摔落。
安装广角镜(参见图
)
1 使广角镜的两个小翼与摄像机镜头两端的凹槽对齐。
0,7
2 группы, 2 элемента
如果从摄像机的前端(镜头端)沿水平方向安装广角镜,则可能会损坏
小翼。
2 沿凹槽向下按压广角镜,将广角镜安装到摄像机上。
Приблиз. 21 мм
Приблиз. 35 г
请确保广角镜的小翼牢牢固定在摄像机镜头两端的凹槽中。
Широкоугольный
конверсионный объектив
设定摄像机
(1), шнурок (1), переносной
安装完广角镜之后,请务必对摄像机进行拍摄设定(拍摄设定
футляр (1), набор печатной
头)。
документации
有关设定内容,请参阅摄像机随附的使用说明书。
拆卸广角镜
沿摄像机镜头的凹槽方向径直向上滑动广角镜,从而将其卸下。
如果从摄像机的前端(镜头端)沿水平方向拉出广角镜,则可能会损坏广
角镜。
使用须知
使用带有变焦功能的摄像机时,请将变焦模式设为广角模式。如果将变焦
杆滑至 T(增距)端,则无法聚焦。
运输时请取下广角镜。
安装广角镜时,小心不要使其受到机械性冲击。
不使用广角镜时,请务必将其存放在随附的携带包内。携带包可以系在摄
-
像机的腕带上。(参见图
)
为防止广角镜掉落,将镜头存放在携带包内时,请务必扣紧便携包扣件。
请勿将细绳和挂钩随广角镜一起存放在携带包内(参见图
能会划伤广角镜。
请勿将广角镜长期存放在非常潮湿的地方以免发霉。
拍摄影像时,不要从下面按压广角镜,否则可能会将广角镜卸下(参见图
-
)。
通过细绳将广角镜系到摄像机上时,小心不要撞击或损坏广角镜。
使用摄像机的场景选择或 PROGRAM AE 功能时,自动聚焦功能在某些模
式下无法使用。在这种情况下请手动调节聚焦。
如果将摄像机的人脸检测功能设为"开",则可能无法聚焦。在这种情况
下,请将摄像机的人脸检测功能设为"关"。
当摄像机的焦距设为无限远时,将无法聚焦。
拿起摄像机时,请不要只抓握安装在上面的广角镜。
使用限制
安装本广角镜后,不能使用摄像机的内置闪光灯。
使用之前,请禁用摄像机的内置闪光灯。
结露
如果直接将广角镜从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在广角镜上。 要避
免结露,请将广角镜放入塑料袋或类似的物品内,当袋内的空气温度达到周
围环境的温度时,再将广角镜取出。
清洁广角镜
用吹气刷或软刷拂去广角镜表面的灰尘。 请将软布在柔性的清洁剂溶液中蘸
轉換鏡頭)。
湿,然后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。(建议使用 KK-LC3 清洁工具
包。)
规格
放大倍率
0.7倍
镜头结构
2 组,2 片
尺寸 最大直径: 约 φ 46 mm
长度:
约 21 mm
质量
约 35 g
所含物品
广角镜 (1)、细绳 (1)、携带包 (1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
-
),以免
-
)。
1
2
-
-
-
-
转换镜
-
),否则可
‫ﻋﺮيب‬
‫ ﻣﻮدﻳﻞ‬HD ‫ﻫﺬه ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ذات اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻜﺎﻣريات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻻﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬
.(«‫ )ﻳﺸﺎر إﱃ ﻣﺎ ﻳﲇ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻛﺎﻣريا‬Sony ‫* ﻣﻦ اﻧﺘﺎج ﺳﻮين‬HDR-TG7V/TG5V/TG5
.‫* ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﺎﻣريات ﰲ ﻛﻞ ﺑﻠﺪ أو ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
.‫ﻻ ﺗﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﺒﺎﴍة ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻫﺬه‬
.‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ميﻜﻦ أن ﻳﺆذي ﻋﻴﻨﻴﻚ أو ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﻓﻘﺪان اﻟﺒﴫ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬
.‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم إﺳﻘﺎط ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﺘﻔﺎدي إﺻﺎﺑﺘﻚ‬
.‫ﻋﺪم ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﰲ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ ميﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ إﺻﺎﺑﺔ‬
(
‫إﻋﺪاد ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﰲ ﺣﺰام ﻛﺎﻣريﺗﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺨﻴﻂ اﳌﺮﻓﻖ ﻟﺘﻔﺎدي ﺳﻘﻮط ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
(
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫ﻗﻢ مبﺤﺎذاة ﻧﺘﻮيئ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻊ اﻷﺧﺎدﻳﺪ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣريا‬
(‫ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻧﺘﻮءات ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﻠﺘﻠﻒ اذا ﻗﻤﺖ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ اﻓﻘﻴ ﺎ ً ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ )ﺟﻬﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ‬
.‫ﻟﻜﺎﻣريﺗﻚ‬
.‫ادﻓﻊ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﻋﲆ ﻃﻮل اﻷﺧﺎدﻳﺪ وﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻋﲇ ﻛﺎﻣريﺗﻚ‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﺘﻮءات ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﰲ اﻷﺧﺎدﻳﺪ ﻋﲆ ﺟﻬﺘﻲ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣريا‬
‫ﺗﻬﻴﺌﺔ اﻟﻜﺎﻣريا‬
.‫ﻋﺪﺳﺔ ﺗﺤﻮﻳﻞ( ﻟﻜﺎﻣريﺗﻚ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺗﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ )ﺗﻬﻴﺌﺎت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
.‫ﻟﻠﺘﻬﻴﺌﺔ، راﺟﻊ ﻛﺘﻴﺒﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻛﺎﻣريﺗﻚ‬
‫ﻓﺼﻞ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
.‫اﻓﺼﻞ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻟﻸﻋﲆ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﲆ ﻃﻮل أﺧﺎدﻳﺪ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣريا‬
.‫ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﻠﺘﻠﻒ اذا دﻓﻌﺘﻬﺎ اﻓﻘﻴ ﺎ ً ﺑﻌﻴﺪ ا ً ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ )ﺟﻬﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ( ﻟﻜﺎﻣريﺗﻚ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا ذات وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺰوم، اﺿﺒﻂ اﻟﺰوم إﱃ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ. إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺴﺤﺐ ذراع‬
.‫ )ﺻﻮرة ﻣﻘﺮﺑﺔ(، ﻻ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري‬T ‫اﻟﺰوم اﱃ اﻟﻮﺿﻊ‬
.‫اﻓﺼﻞ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﻤﻞ‬
.‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺜﺒﺘﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ، ﻗﻢ دامئ ﺎ ً ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ. ميﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ‬
( -
‫ﺑﺤﺰام اﻟﻜﺎﻣريا. )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
‫ﻟﺘﻔﺎدي ﺳﻘﻮط ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺣﻜﺎم ﺷﺪ ﻣﺜﺒﺖ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻌﺪﺳﺔ ﰲ ﻋﻠﺒﺔ‬
.‫اﻟﺤﻤﻞ‬
.( -
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺨﻴﻂ واﻟﺨﻄﺎف ﻣﻊ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﰲ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺧﺪش ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
.‫ﻻ ﺗﱰك ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﺗﻔﺎدﻳ ﺎ ً ﻟﺘﻜﻮن اﻟﻌﻔﻦ‬
‫ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎط ﺻﻮر. اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﻓﺼﻞ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
.( -
‫)راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻟﺼﺪﻣﺔ أو ﺗﻠﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﺪﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﺨﻴﻂ ﻣﻦ ﻛﺎﻣريﺗﻚ‬
،‫ ﻟﻠﻜﺎﻣريا‬PROGRAM AE ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل وﺿﻊ اﺧﺘﻴﺎر اﳌﺸﻬﺪ أو وﺿﻊ اﻟﺘﻌﺮﻳﺾ اﻟﻀﻮيئ اﻟﺘﻠﻘﺎيئ اﳌﱪﻣﺞ‬
.‫ﻻ ﺗﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﻟﺘﻠﻘﺎيئ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷوﺿﺎع. اﺿﺒﻂ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻳﺪوﻳ ﺎ ً ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ‬
.‫إذا ﻗﻤﺖ ﺑﻀﺒﻂ وﺿﻊ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﻮﺟﻪ ﻟﻠﻜﺎﻣريا إﱃ وﺿﻊ »اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ«، ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري‬
.‫اﺿﺒﻂ وﺿﻊ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﻮﺟﻪ إﱃ وﺿﻊ »اﻹﻳﻘﺎف« ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬
.‫ﻻ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻛﺎﻣريﺗﻚ ﻣﻬﻴﺌﺔ إﱃ وﺿﻊ ﻣﺎ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
.‫ﻻ متﺴﻚ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻗﻴﻮد ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻌامل‬
.‫ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻼش اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻜﺎﻣريﺗﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻫﺬه ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
.‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل، اﺿﺒﻂ ﻓﻼش اﻟﻜﺎﻣريا اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻮﺿﻊ ﻋﺪم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻜﺜﻒ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫إذا ﻗﻤﺖ ﺑﻨﻘﻞ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد اﱃ ﻣﻜﺎن داﻓﺊ ﻣﺒﺎﴍة، ﻗﺪ ﺗﺘﻜﺜﻒ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻋﲆ ﻋﺪﺳﺔ‬
‫اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ. ﻟﺘﻔﺎدي ﻫﺬا، ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﰲ ﻛﻴﺲ ﺑﻼﺳﺘﻴيك أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ. ﻋﻨﺪ وﺻﻮل درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
.‫داﺧﻞ اﻟﻜﻴﺲ اﱃ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻪ، ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ أي ﻏﺒﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻓﺮﺷﺎة ﻧﺎﻓﺨﺔ أو ﻓﺮﺷﺎة ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫اﻣﺴﺢ ﺑﺼامت أﺻﺎﺑﻊ أو اﻟﺘﻠﻄﺨﺎت اﻷﺧﺮى ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ مبﺤﻠﻮل ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻌﺘﺪل‬
(.KK-LC3 ‫ﻗﻠﻴ ﻼ ً . )ﻳﻮﴅ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻃﻘﻢ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
0.7
‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﻜﺒري‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﺎن، ﻋﻨﴫان‬
‫ﺑﻨﻴﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ‬
ً ‫ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ‬ø 46
:‫أﻗﴡ ﺣﺪ ﻟﻠﻘﻄﺮ‬
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
ً ‫12 ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ‬
:‫اﻟﻄﻮل اﻟﻜﲇ‬
ً ‫53 ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ‬
‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬
،(1 ‫ﻋﺪﺳﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ذات اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ )ﻋﺪد 1(، ﺧﻴﻂ )ﻋﺪد‬
‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ‬
‫ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ )ﻋﺪد 1(، ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬
.‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‬
1
2

Advertisement

loading