Page 1
FR NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION Table de cuisson Induction-Gaz GB INSTRUCTIONS FOR USING AND INSTALLING Induction-Gas hob KUHALNA PLOŠCA Navodila za uporabo USINES DE ROSIERES - 30, rue Y. LACELLE - ROSIERES -18400 LUNERY - FRANCE...
Toutes les caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours amélio- rer la qualité de sa production, le Groupe et les Usines de ROSIERES pourront appor- ter à ses appareils des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à...
CONSIGNES DE SECURITE - RECOMMANDATIONS • L'appareil et les parties accessibles deviennent chaudes pendant l'utilisation. Des précau- tions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • Pendant son fonctionnement ou dans le cas de l'extinction d'un foyer, tant que l'indicateur de chaleur résiduelle (H) est allumé, il est vivement conseillé...
INSTALLATION - AVERTISSEMENT La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environne- ment est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur.
Page 5
INSTALLATION: "LE CHANGEMENT GAZ" • CHANGEMENT DE GAZ : le pouvoir calorifique et la pression du gaz varient selon la nature du gaz. Lors du changement de gaz, l'installateur doit successivement : . changer les injecteurs, voir tableau ci-dessous pour le choix des injecteurs, .
INSTALLATION - ENCASTREMENT Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une tem- pérature élevée. De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble ou le support soit fixé...
Page 7
INSTALLATION - ENCASTREMENT Encastrement : Pattes de fixation avec vis (X4) Dimensions d'encastrement Encastrement de la table Encastrement de la table au dessus d'un dans un meuble support four ventilé* (équipé d'une turbine de refroidis- sement pour les organes électriques) Il est interdit d'enchâsser un four non ven- tilé...
Page 8
Dans le cas d'une installation gaz avec raccordement souple, le Groupe et les Usines de ROSIERES recommandent l'utilisation d'un tuyau flexible à embouts mécaniques du type Vissogaz ou Gazinox**. Ce dernier a pour particularité d'avoir une durée de vie illimitée, ce qui assure une installation sûre et encore plus simple.
Page 9
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le Groupe et les Usines de ROSIERES déclinent toute responsabilité en cas de non res- pect de cette disposition. Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à...
Page 10
INSTALLATION - LE REGLAGE DU RALENTI REGLAGE DU RALENTI : si un changement de gaz a été réalisé, il est important de vérifier la stabilité de la flamme en position ralenti. "ACCESSIBILITÉ À LA VIS BIPASSE" pour accéder aux bipasses des brûleurs de table, il faut retirer les manettes du tableau de bord.
PRESENTATION DE LA TABLE Brûleur arrière droit Brûleur avant droit Foyer arrière Foyer avant gauche gauche PARTIE INDUCTION PARTIE GAZ 1. Touche marche/arrêt Brûleur arrière droit 2. Touche et voyant verrouillage 9. Manette de commande du brûleur Rapide 3 kW avec Foyer avant gauche sécurité...
UTILISATION - LE BRÛLEUR GAZ LE BRULEUR RAPIDE, puissance 3 kW : utiliser ce brûleur, le plus puissant pour porter à ébullition, pour saisir les viandes et en règle générale pour tous les aliments qui doivent cuire rapidement. LE BRÛLEUR SEMI-RAPIDE, puissance 1,75 kW : utiliser ce brûleur pour les mijotages et les sauces.
Page 13
UTILISATION - LES BRÛLEURS GAZ Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à réglage progressif qui vous permet : * une plage de réglage progressive et plus longue de la position maximum jusqu'au ralenti le plus fin, en souplesse, * une grande facilité pour adapter et ajuster la flamme du brûleur en fonction du diamètre de la casserole, * aucun risque de "claquage"...
INDUCTION PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT D'UNE TABLE A INDUCTION Le principe de l'induction est simple. Un module électronique (générateur) alimente et commande électriquement une bobine (in- ducteur) située à l'intérieur de l'appareil. Cette bobine créé un champ magnétique de telle sorte que le récipient posé sur le support se trouve traversé...
Page 15
• DETECTEUR DE RECIPIENT POUR FOYER A INDUCTION Le détecteur de récipient équipe les foyers à induction. Lorsque le foyer est en fonctionnement, le détecteur de récipient offre l'avantage d'arrêter ou de démarrer automatiquement la chauffe du foyer de cuisson au contact ou au retrait du récipient.
Page 16
Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats. è ’ l t é r é i f i é r é r ’ l s i l é r t é ô...
Page 17
LES DIFFERENTES POSITIONS Aux différentes positions correspond o i t la répartition de chauffe de la zone suivante : Ø Ø Pour une meilleure sécurité, les foyers se coupent automatiquement si on les laisse trop longtemps fonctionner. La coupure dépend du niveau de puissance utilisé. A noter : la table à...
Page 18
UTILISATION DE LA TABLE • Après la mise sous tension de la table, attendre 8 secondes pour activer les com- mandes électroniques. . Presser la touche , pendant 1 seconde. La commande électronique de la table est activée. Dans chaque zone d'affichage le niveau de puissance s'affiche.
Page 19
• ARRET D'UN FOYER DE CUISSON . Presser la touche "-" jusqu'à afficher le niveau de puissance "Lo". Relâcher la touche et réapppuyer de nouveau, l'indication "0" s'affiche. Instantanément le foyer s'éteint, l'indi cation "0" s'efface après 10 secondes. . Pour un arrêt rapide, appuyer simultanément sur la touche "+" et "-". Le niveau de puissance redescend automatiquement à...
Page 20
• PROGRAMMATION D'UN FOYER DE CUISSON Chaque foyer de cuisson est programmable pour une maximale de 99 minutes. . Presser sur la touche Marche/arrêt de la table. . Mettre en fonctionnement le foyer désiré. . Appuyer sur la touche "Minuteur" du foyer. Le voyant du "Minuteur" clignote au dessus de l'affichage.
UTILISATION - ENTRETIEN • Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière. • Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce. •...
ENTRETIEN DE LA SURFACE VITROCERAMIQUE ENTRETIEN : . disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour la surface vitrocérami- que. . frotter, en insistant sur les parties tachées s'il en existe, à l'aide d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide. .
PROBLEMES ET SOLUTIONS La table à induction émet un ronfle- • Normal. La turbine de refroidissement des compo- ment. sants électroniques est en fonctionnement. La table à induction émet un léger • Normal. Etant donné la fréquence de fonctionne- sifflement. ment des inducteurs, un léger sifflement peut se pro- duire lors de l'utilisation de plusieurs foyers à...
Page 24
PROBLEMES ET SOLUTIONS Surfaces claires sur la table. • Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante. La table ne fonctionne pas. •...
All data is given for information only. In order to improve the quality of its products, ROSIERES may modify its appliances with technological developments which adhere to the conditions set out in the Consumer Code.
SAFETY INSTRUCTIONS - RECOMMENDATIONS • The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
In the event that this advice is ignored and the installation is carried out by an unqualified person, ROSIERES declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not it results in damage to goods or injury to individuals.
Page 28
INSTALLATION: "GAS CONNECTION" • CHANGING THE GAS TYPE : the calorific power output and gas pressure will vary according to the gas supply. When changing gas type, you must follow the procedure below : . fit the correct jets (see table below), .
Page 29
INSTALLATION - FITTING The unit or support for the hob, as well as the walls of any adjacent units, must be made of high temperature resisting material. In addition, the laminate covering the unit or support should be laid using heat-resistant adhesive to prevent it coming away. Installation: •...
Page 30
INSTALLATION - FITTING Built-in: 4 fixing clamps Fitting dimensions Fitting the hob Fitting the hob above a ventilated oven* (*equipped with a cooling fan for the in a support unit electrical components) opening opening opening opening It is forbidden to fit the hob above a non-ventilated oven.
Page 31
INSTALLATION - GAS CONNECTION The hob can be built-in ; in class 3 (in compliance with gas regulations EN 30.1.1) ; adjoining furniture should not be higher than the level of the hob. This appliance is not connected to an evacuation device for the products of combustion. It must be installed and connected in compliance with the norms in force in the country of installation.
Page 32
The mains electricity supply connected to the appliance should comply with the norms in force in the country of installation. The ROSIERES company does not accept any responsibility if this provision is not complied with. Connection to the mains electricity supply should be through a socket with an earth terminal, or through an intermediary switching device with a gap between contacts of at least 3 mm.
Page 33
INSTALLATION - SETTING THE IDLE FLAME SETTING THE IDLE FLAME : If you have changed the type of gas, it is important to verify the flame stability at the minimum regulation. "Gaining access to the by-pass screw" To gain access to hob burner by-pass screws, remove the knobs from the control panel. By-pass screw of the hob burner Never loosen...
PRESENTATION OF THE HOB Rear right gas burner Front right gas burner Rear left Front left zone zone INDUCTION HOB GAS HOB 1. Hob on/off button Rear right gas burner 2. Control locking button with 9. Control knob for fast gas burner indicator lamp 3 kW with safety device and automatic ignition...
USE - THE GAS BURNER THE VERY FAST BURNER has a power rating of 3,5 kW : Use the large burner for bringing to the boil, for cooking large quantities, and generally for all foods requiring rapid cooking. THE SEMI-FAST BURNER has a power rating of 1,75 kW : It is ideal for stewing, sauces and slow cooking.
Page 36
USE - THE GAS BURNER Each burner is contolled by a tap with progressive settings allowing : * a wider choice of settings from the maximum position to the lowest and most precise one, * easier flame regulation according to the pan diameter, * no risk of cutting off the flame or switching off when the flame is turned down quickly.
INDUCTION Use procedure An electronic generator powers a coil located inside the appliance. This coil creates a magnetic field, so that when the pan is placed on the hob, it is permeated by the induction currents. These currents make the pan into a real heat transmitter, while the glass ceramic hob remains cold.
Page 38
• PAN DETECTOR FOR INDUCTION ZONE The pan detector is only fitted to the induction zones. When the hob is operating, the pan detector provides the advantage of automatically stopping or starting the heat of the cooking zone in contact with or on removal of the pan. If therefore offers energy savings.
Page 39
The following information will help you select the pans best adapted to obtain good results. c i t e l l i - t i r r c i t t i ( i t s i a t . c i i - t t a l - 39...
Page 40
THE DIFFERENT POSITIONS The different positions correspond to the following power ratings : o i t Ø Ø For increased safety, the cooking zones cut off automatically if they are left on too long. The cut off depends on the heat level used. NOTE: The induction hob works with a generator wich supplies simultaneously the 2 plates :...
Page 41
USING THE HOB • After powering up the hob, wait 8 seconds to activate the electronic controls. . Press the button , for 1 second. Electronic control of the hob is activated. In each display zone the heat level "0" is displayed.
Page 42
• STOPPING A COOKING ZONE . Press the button "-" to display level "Lo". Release the button and press it again the indication "0". Now the zone goes off after 10 seconds. . To stop rapidly, press the "+" and "-" buttons at the same time. The heat level automatically goes down to "0".
Page 43
• PROGRAMMING A COOKING ZONE Every cooking zone can be programmed for a maximum of 99 minutes. . Press on the on/off button of the hob. . Start the required zone required by following the previous instructions. . Press on the Timer button of the zone required, the control led blinks above the display.
CLEANING THE HOB • It is important to wait for the ceramic hob surface to cool completely before cleaning it. • Only use special products for cleaning ceramic surfaces, cream and scraper. You can find them easily in the shops. •...
CLEANING THE CERAMIC HOB CLEANING: . Sprinkle a few drops of special ceramic surface cleaner. . Rub, working hard on any stained parts, using slightly damp soft cloth or kitchen roll. . Rinse if necessary. . Wipe with dry soft cloth or kitchen roll until the surface is clean. If stains remain after this usual cleaning: .
Page 46
PROBLEMS AND SOLUTIONS The cooking zones do not simmer • Only use flat-bottomed pans. If light is visible between or only fry gently. the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. • The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone.
Page 47
PROBLEMS AND SOLUTIONS The hob is not operating. • A big spill or object covers at least two buttons, for at least 10 seconds. Clean up the spill or remove the object. • The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
Page 48
Vsi podatki so samo informativni. z namenom izboljšanja svojih proizvodov, lahko ROSIERES posodobi svoje aparate z izboljšavami,ki ustrezajo vsem potrošniškim direktivam. Steklokeramična kuhalna plošča ustreza direktivam 7 3 / 2 3 / EEC, 89/336/EEC and 90/396/EEC.
Page 49
PRIPOROČILA - OPOZORILA OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! • priporočamo, da se otroci ne dotikajo kuhalne plošče oz. kuhališč ko so ta v uporabi ali pa so ugasnjena vse dokler gorijo indikatorji preostale toplote, da ne bi prišlo do opeklin. •...
Page 50
V kakršnem koli primeru, ko bi vgradnjo izvedel nepooblaščena oseba in bi prišlo do ok- vare ali povzročitve nevarnosti, podjetje ROSIERES ne prevzema nikakršne odgovornosti. Pred vgradnjo kuhalne plošče : prepričajte se da kuhalna plošča ustreza vaši plinski napeljavi.
Page 51
VGRADNJA: "PRIKLOP PLINA" • SPREMEMBA VRSTE PLINA : kalorična vrednost in pritisk plina sta odvisna od trenutne dobave plina. Pri spremembah zaradi drugačne vrste plina, sledite naslednjim napotkom : . namestite ustrezne plinske šobe (glejte tabelo spodaj), . nastavite minimalni plamen na gorilnikih (glej stran 56).
Page 52
VGRADNJA - PRITRDITEV Površina in omarica, kjer bo vgrajena kuhalna plošča mora biti iz materiala, ki je odporen na visoko temperaturo. Dodatno, morajo biti vse obloge prileplljene z lepilom, ki je odporno na visoko temperaturo. Vgradnja: • Odstranite ves pribor, kise nahaja na kuhalni pošči (rešetko, pokrov in ohišje gorilnika).
Page 53
VGRADNJA - PRITRDITEV Vgradnja: 4 montažne sponke vgradne mere vgradnja v vgradnja nad pečico* (*opremljena z hlajenim omarico ohišjem odprtina odprtina odprtina odprtina Prepovedana je vgradnja nad pečico brez hlajenega ohišja...
Page 54
VGRADNJA - PRIKLOP PLINA Kuhalna plošča je lahko vgrajena ; v razredu 3 (v skladu s predpisi o plinu EN 30.1.1) ; okoliške površine ne smejo biti višje kot je sama kuhalna plošča. Ta naprava ni povezana z napravo za odvod produktov zgorevanja. Zato mora biti nameščena in priključena v skladu z normami, ki veljajo v državi.
Page 55
Električna napeljava na katero je priklopljena kuhalna plošča mora biti v skladu z normativi v državi. Podjetje ROSIERES ne sprejema odgovornosti, če ta pogoj ni izpolnjen. Priklop na električno omrežje mora biti preko ozemljene vtičnice, ali preko neposredne- ga priklopa, kjer mora biti med posameznimi kontakti vsaj 3mm razmaka. Dodov elek- trike mora biti varovan z ustrezno varovalko in električnim vodnikom ustreznega preseka.
Page 57
PREDSTAVITEV KUHALNE PLOŠČE INDUKCIJSKI KUHALIŠČI PLINSKI KUHALIŠČI 1. On/Off gumb Zadnji desni gorilnik 2. Gumb ključavnice z 9. Regulacijski gumb za hitri indikatorjem gorilnik 3kW s temičnim varovalom in samodejnim Sprednje levo kuhališče vžigom plamena. 3. "+" gumb 4. "-" gumb Sprednji desni gorilnik 5.
Page 58
UPORABA - PLINSKI GORILNIK HITRI GORILNIK ima moč 3 kW : Uporabljate ga za zavretje, kuhanje večjih količin, in na spološno za vse jedi, ki potrebuje- jo hitro kuhanje. NAVADNI GORILNIK ima moč 1,75 kW : Idealen je za enolončnice, omake in počasno kuhanje. .
Page 59
UPORABA - PLINSKI GORILNIK Vsak plinski gorilnik je opremljen z ventilom s progresivno možnostjo nastavljana, kar omogoča : * širšo in natančnejšo možnost nastavitev od maksimalne do minimalne nastavitve * lažjo regulacijo plamena glede na premer dna posode, * zmanjšanje možnosti ugasnitve plamena, ob hitrem zmanjšanju. Vsak gorilnik je opremljen : .
Page 60
INDUKCIJA Delovanje Električni generator napaja tuljavo v notranjosti kuhalne plošče. posoda, ki spremeni Tuljava ustvarja megnetno polje, ki v posodi, ko jo indukcijske tokove v toploto približate, povzroči nastanek indukcijskih tokov. Ti tokovi spremenijo posodo v vir toplote, ob tem ko steklokeramična plošča ostane hladna. steklokeramična površina tuljava kontrolna enota...
Page 61
DETEKTOR POSODE Z detektorjem posode sta opremljeni le indukcijski kuhališči. Ko kuhališče deluje, detektor posode, omogaoča samodejno izklapljanje in vklapljane, če je posoda na kuhališču ali pa je ni, in s tem skrbi za varčevanje z energijo. Če na kuhališču uporabljamo ustrezno posodo*: na zaslonu se prikaže znak , če je vklopljena Booster funkcija.
Page 62
Naslednje informacije vam bodo pomagale izbrati ustrezno posodo Indukcijsko polje Na posodi preverite ali ima oznako Oznaka na primerno za indukcijo posodi Uporabite magnetno posodo (emajlirano, litoželezno, ali feritno nerjaveče jeklo). približajte magnet dnu posode, ki se je mora prijeti. Nerjaveče Ne zazna jeklo...
Page 63
STOPNJE KUHANJA Različne nastavitve odgovarjajo naslednjim stopnjam moči : I NDUKCIJA P ozicija % moč Ø Ø Zaradi varnosti, se kuhališči samodejno izklopita, če sta predolgo vključeni. Čas varnostnega izklopa je odvisen od stopnje vključenega kuhališča. OPOMBA: Indukcijska plošča deluje z genera- torjem, ki hkrati oskrbuje obe kuhališči : Maksimalna moč...
Page 64
UPORABA KUHALNE PLOŠČE Ko vključite kuhalno ploščo počakajte 8 sekund,da se aktivirajo elektronske komande . Pritisnite gumb za 1 sekundo. Aktivirale se bodo elektronske komande. Na vsakem zaslonu se bo pokazala stopnja "0". . Po 10 sekundah neuporabe, se bodo elektronske komande izključile, in postopek bo potrebno ponoviti.
Page 65
IZKLJUČITEV KUHALIŠČA . Pritisnite gumb"-" da se na zaslonu prikaže "Lo". Izpustite in ponovno pritisnite gumb, prikaže se "0". po 10 sekundah se bo kuhališče izključilo. . Za hitro izključitev hkrati pritisnite "+" in "-" gumb. Stopnja se bo takoj spustila na "0".
Page 66
• PROGRAMIRANJE KUHALIŠČA Za vsako kuhališče lahko vključimo timer v trajanju do 99 minut. . Pritisnite on/off gumb. . Vključite željeno kuhališče po navodilih. . Pritisnite gumb Timer-ja za željeno kuhališče, indikator bo pričel utripati. . S pritiskom na "+" or "-" gumb izberite čas v minutah. .
Page 67
ČIŠČENJE • Pred čiščenjem je pomembno, da se steklokeramično kuhališče popolnoma ohladi • Uporabljajte samo namenska čistila in pripomočke, ki jih najdete v vaši trgovini. • Izogibajte se polivanju. Umazanija, ki med kuhanjem pride na kuhalno površino mee kuhanjem, se hitreje zasuši in s tem je čiščenje oteženo. •...
Page 68
ČIŠČENJE STEKLOKERAMIKE ČIŠČENJE: . Razpršite površino z nekaj kapljicami namenskega čistila. . Z drgnjenjem, z uporabo rahlo vlažne krpe, očistite madeže. Po potrebi splaknite. . S krpo ali papirnato brisačo osušite. Če madeža nimogoče odstraniti: . Ponovno razpršite po površini nekaj kapljicami namenskega čistila.
Page 69
TEŽAVE IN REŠITVE Kuhališče ne omogoča cvretja. • Uporabljate posodo z ravnim dnom. Če je med kuhalno površino in dnom posode zrak, je razporeditev in prehod toplote moten. • Dno posode naj prekriva celotno površino kuhališča. Kuhanje je počasno. • Uporablja se neprimerna posoda. Primerna je le težja posoda z ravnim dnom, katere premer je vsaj približno enak premeru kuhališča.
Page 70
TEŽAVE IN REŠITVE Kuhalna plošča ne deluje. • Prišlo je do politja ali prekritja večje površine zaradi česar so gumbi prekriti več kot 10 sekund. Očistite ali odstranite in ponovno vklopite. • Upravljalni del je zakljenjen. Pritisnite gumb "Zaklepanje", da odklenete. Kuhalna plošča se ne izklopi.
Need help?
Do you have a question about the RGI 622 and is the answer not in the manual?
Questions and answers