Table of Contents
  • Mises en Garde Importantes
  • Préparation du Café
  • Entretien Et Nettoyage
  • Spécifications
  • Belangrijke Veiligheidsvoorzorgen
  • Koffie Zetten
  • Reinigen en Onderhoud
  • Technische Gegevens
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Elaboración de Café
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Especificaciones

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PCM11N
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PCM11N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Proline PCM11N

  • Page 1 PCM11N COFFEE MAKER CAFETIÈRE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA...
  • Page 2 WARNINGS •This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments.
  • Page 3 •For the details on how to clean surfaces in contact with food please see section “CLEANING AND MAINTENANCE”on page EN-9. •The appliance must not be immersed. •This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand...
  • Page 4 •Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. •Children shall not play with the appliance.
  • Page 5 Always allow the appliance to cool before a aching accessories and before cleaning. Before refilling the water tank, unplug the appliance from the mains socket. Do not overfill the water tank. Never fill the water tank with hot or boiling water. Do not touch the warming plate when the appliance is in use, as this may cause burns or scalding.
  • Page 6: Making Coffee

    1. Carafe 2. Filter holder 3. Warming plate 4. Cover 5. Water tank 6. Main housing 7. Power switch with indicator light 8. Permanent filter 9. Filter BEFORE USING YOUR COFFEE MAKER FOR THE FIRST TIME Make sure the coffee maker is switched off. 1.
  • Page 7 water required to brew the desired number of cups. To avoid overflow, do not fill the reservoir past the Max line. 4. Place the removable permanent filter into the filter, making sure it is assembled correctly. 5. Place the filter into the filter holder. 6.
  • Page 8 To keep coffee hot, return the carafe to the warming plate a er serving. The appliance is designed to keep the coffee warm for approximately 40 minutes and then the appliance will be The indicator light will go out. 12. If you want to brew more coffee, let the appliance cool down to room temperature before you start brewing coffee again.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the appliance from the mains socket and allow it to cool before cleaning. Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Dry thoroughly. Never immerse the appliance in water. Do not use abrasive or chemical cleaning agents. Remove the permanent filter and discard any used coffee.
  • Page 10 ATTENTION •Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: – des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; – des fermes; – l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à...
  • Page 11 vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. •Les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en page FR-9&10 dans la section “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”. •L'appareil ne doit pas être immergé.
  • Page 12 nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. •Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
  • Page 13: Mises En Garde Importantes

    sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. •Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. •MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilization du produit. •La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation.
  • Page 14 DESCRIPTION 1. Carafe 2. Porte-filtre 3. Plaque chauffante 4. Couvercle 5. Réservoir 6. Pa principale 7. Interrupteur avec voyant lumineux 8. Filtre permanent 9. Filtre...
  • Page 15: Préparation Du Café

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ Assurez-vous que l'appareil est bien éteint. 1. Ouvrez le couvercle du réservoir. 2. Remplissez le réservoir avec de l'eau douce. NE METTEZ PAS DE CAFÉ. 3. Fermez bien le couvercle pour que le cycle puisse commencer. 4.
  • Page 16 5. Placez le filtre dans le porte-filtre. 6. Me ez dans le filtre permanent la quan té de café en poudre souhaitée. Il est recommandé de me re 6 g (l’équivalent ’ d r i v è l l à ) é...
  • Page 17: Entretien Et Nettoyage

    ATTENTION: Pendant que l'appareil fonctionne, faites attention à ne pas vous brûler avec les jets de vapeur. Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez jamais le couvercle pendant que l'appareil fonctionne. ATTENTION Vapeur brûlante ! ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez l'appareil et attendez qu'il ait refroidi avant de le nettoyer. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement mouillé.
  • Page 18: Spécifications

    Pendant le nettoyage, faites attention à ne pas abîmer la valve située sous le porte-filtre. Votre machine à café doit être détartrée régulièrement au moyen d'un produit détartrant spécifique. SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50/ 60Hz 730-870W En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
  • Page 19 WAARSCHUWINGEN •Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en gelijksoortig gebruik, zoals: -In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; -Boerderijen; -Door klanten in hotels, motels en andere omgevingen van het residentiële type; -In omgevingen zoals van een bed-en-breakfast. •Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of een technicus...
  • Page 20 •Verwijs naar het hoofdstuk “REINIGEN EN ONDERHOUD” op pagina NL-9&10 voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. •Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. •Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en zich bewust zijn...
  • Page 21 Houd dit apparaat en het netsnoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. •Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan en instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en...
  • Page 22: Belangrijke Veiligheidsvoorzorgen

    •Het oppervlak van het warmte- element blijft na gebruik onderhevig aan restwarmte. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Wees voorzichtig voor brandwonden door stoom. Zorg ervoor dat stoom niet op de handen of vingers wordt gericht. Schakel het apparaat nooit in zonder water in het reservoir. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u accessoires gaat vastmaken en voor het reinigen.
  • Page 23 BESCHRIJVING 1. Kan 2. Filterhouder 3. Warmhoudplaat 4. Couvercle 5. Deksel 6. Behuizing van het apparaat 7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje 8. Permanente filter 9. Filter NL-6...
  • Page 24: Koffie Zetten

    VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME VAN UW KOFFIEZETAPPARAAT Controleer of het koffiezetapparaat is uitgeschakeld. 1. Open het deksel van het waterreservoir. 2. Vul het reservoir met vers water. GEBRUIK NOG GEEN KOFFIE. 3. Sluit het deksel van het reservoir stevig, zodat een cyclus kan starten. 4.
  • Page 25 5. Zet de binnenste filter in de filterhouder. 6. Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in de permanente filter. De aanbevolen hoeveelheid is 6 g (ongeveer een theelepel) gemalen koffie per kopje koffie. 7. Sluit het deksel zodat u het hoort vastklikken. 8.
  • Page 26: Reinigen En Onderhoud

    VOORZICHTIG: wees voorzich terwijl het apparaat in werking is, voorkom brandwonden door hete stoom die uit het apparaat kan vrijkomen. Om veiligheidsredenen mag het deksel niet worden geopend terwijl het apparaat in werking is. VOORZICHTIG Wees voorzichtig voor de stoom! REINIGEN EN ONDERHOUD Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voordat u het gaat reinigen.
  • Page 27: Technische Gegevens

    en droog zorgvuldig. Zet de permanente filter en de filter weer in het apparaat. Wees tijdens het reinigen voorzichtig het ventiel op de onderzijde van de filterhouder niet te beschadigen. Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig met behulp van een speciaal daarvoor bedoelde ontkalker. TECHNISCHE GEGEVENS Nominaal vermogen: 220-240V~ 50/ 60Hz 730-870W...
  • Page 28 ADVERTENCIAS •Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en un entorno doméstico y aplicaciones similares, por ejemplo: -En cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otras zonas de trabajo; -En granjas; -Los clientes de hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos; -En establecimientos tipo bed and breakfast.
  • Page 29 limpiar superficies en contacto con los alimentos consulte la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” en la página ES-8&9. •No sumergir el aparato. •Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones referentes al uso correcto del aparato y entienda los...
  • Page 30 •Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. •Los niños no deben jugar con el aparato.
  • Page 31: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Tenga precaución para no sufrir escaldaduras por el vapor, diríjalo en la dirección opuesta a la de sus manos y dedos. Nunca encienda el aparato sin agua en él. Deje siempre que el aparato se enfríe antes de colocar los accesorios y antes de limpiarlo Antes de rellenar el depósito de agua, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
  • Page 32: Elaboración De Café

    1. Jarra 2. Soporte del filtro 3. Bandeja de calentamiento 4. Tapa 5. Depósito de agua 6. Carcasa principal 7. Interruptor de encendido con indicador luminoso 8. Filtro permanente 9. Filtro ANTES DE UTILIZAR SU CAFETERA POR PRIMERA VEZ Asegúrese de que la cafetera está encendida. 1.
  • Page 33 4. Coloque el filtro extraíble permanente dentro del filtro, comprobando que está correctamente montado. 5. Coloque el filtro en el soporte del filtro. 6. Añada la can ad deseada de café molido en el filtro permanente. Recomendamos añadir 6 g (en torno a una cucharada sopera) de café...
  • Page 34: Limpieza Y Mantenimiento

    bandeja de calentamiento tras haber servido. El aparato ha sido diseñado para mantener el café caliente durante aproximadamente 40 minutos y a continuación el aparato se apagará automáticamente. 11. Desenchufe el aparato pulsando el interruptor de encendido tras el uso. El piloto se apagará.
  • Page 35: Especificaciones

    Extraiga el filtro permanente y deseche el café usado. Limpie la jarra, el filtro permanente y el filtro en agua templada con jabón. Enjuague y seque la jarra correctamente. Vuelva a colocar el filtro permanente y el filtro. Extreme las precauciones para asegurar que la válvula situada en la parte inferior del soporte del filtro no resulta dañada durante su limpieza.

Table of Contents