SUHNER USK 3-R Technical Document

SUHNER USK 3-R Technical Document

Hide thumbs Also See for USK 3-R:

Advertisement

Quick Links

USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the USK 3-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SUHNER USK 3-R

  • Page 1 USK 3-R USK 6-R USK 15-R Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General notes on safety nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Page 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Page 4: Wendung

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschinen USK 3-R, USK ble pour les machines USK 3-R, cable for the machines USK 3- 6-R, USK 15-R. USK 6-R, USK 15-R. R, USK 6-R, USK 15-R.
  • Page 5 Este Manual de Instruções só ferisce alla seguente macchina técnica es válida para la siguie- é válido para as seguintes má- USK 3-R, USK 6-R, USK 15-R. nte máquina USK 3-R, USK 6-R, quinas USK 3-R, USK 6-R, USK È autorizzato a manipolare la USK 15-R.
  • Page 6 tall mit Fächerschleifer, Kunst- avec des meules en éventail, with flap wheels, plastic non-wo- stoff-Faser-Vliesbürsten des brosses en nappe de fibres ven brushes and abrasive belts Schleifbänder ohne Verwen- synthétiques et des bandes ab- without the use of water. dung von Wasser. rasives, sans utilisation d’eau.
  • Page 7 mediante lucidatori a fogli, spaz- doras de abanico, cepillos de metais com catrabuchas, es- zole in fibre sintetiche e nastri di vellón de fibra sintética y cintas covas de material plástico não- abrasione, senza l‘impiego di lijadoras sin uso de agua. filado e cintas abrasivas, sem acqua.
  • Page 8 (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trot- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen dé- täcker 50, D-79701 Bad Säck- klärt hiermit in alleiniger Verant- clare par la présente, sous sa...
  • Page 9 Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen de- 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Page 10: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Page 11 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Page 12: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Die Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Spannung Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
  • Page 13 Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
  • Page 14 USK 3-R USK 6-R USK 15-R Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ / rpm / rpm / rpm Level Level Level 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Während dem Betrieb niemals Ne jamais accroître la vitesse...
  • Page 15 USK 3-R USK 6-R USK 15-R Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ / rpm / rpm / rpm Nivel Nivel Nivel 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Nel corso dell‘impiego non au- ¡...
  • Page 16 Arretierung gelöst und HORS l’encliquetage est libéré et la the blocking and the machine shuts die Maschine stellt ab. machine s’arrête. down. Leistungsdaten Performances Rating data USK 3-R USK 6-R USK 15-R Netzspannung Tension Power voltage 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V...
  • Page 17 áquina macchina si arresta. bloqueo y se para la máquina. pára. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- USK 3-R USK 6-R USK 15-R Tensione di rete Tensión de red Tensão da rede 120/230/240 V...
  • Page 18: Betriebsbedingungen

    Einschätzung der Aussetzung produits ou pour déterminer the exposure. verwendet werden. une estimation préliminaire de The vibration emissions may dif- Schwingungsemissions- l’exposition. fer from the specified value, de- wert kann sich während der La valeur d’émission vibratoire pending on how the power tool tatsächlichen Benutzung des peut différer de la valeur indi- is used.
  • Page 19 tra prodotti o per la prima valu- así como para determinar previ- para uma avaliação inicial da tazione dell’esposizione. amente la exposición. exposição. Nel corso dell’utilizzo effettivo El valor de la emisión de vibraci- Durante a utilização real da dell’utensile elettrico il valore ones durante la utilización de la ferramenta elétrica, o valor de delle emissioni delle oscillazioni...
  • Page 20 / USK 3-R fonctionner avec env. run at a speed of approx: 2200 min / USK 6-R 1100 min-1 / USK 3-R 1,100 rpm / USK 3-R 5200 min / USK 15-R 2200 min-1 / USK 6-R 2,200 rpm / USK 6-R...
  • Page 21 A máquina continua então a lavoro ad un regime di: entonces a una velocidad de funcionar a cerca de 1100 giri/min / USK 3-R aprox. 1100 min-1 / USK 3-R 2200 giri/min / USK 6-R 1100 giri/min / USK 3-R...
  • Page 22: Getriebekopf Drehen

    • Unterspannungsschutz / • Protection contre les chutes • Undervoltage / Restarting Wiederanlaufschutz de tension / Protection protection contre la remise en marche fortuite. Durch kurzzeitigen Ausfall der Lors d’une brève interruption de On short-time failure of the pow- Versorgungsspannung (gezo- la tension d’alimentation (fiche er voltage (plug disconnected, gener Stecker, unstabiles Ver- de réseau retirée, réseau insta-...
  • Page 23 • Protezione dalla sottotensio- • Protección contra tensión • Protecção contra sub- ne / Sovratensione insuficiente / Protección tensões e reacendimentos contra rearranque automáticos In caso di interruzione breve Si la alimentación eléctrica se A máquina pára depois duma della tensione di alimentazione interrumpe aunque sea breve- curta falta de alimentação (tirar (presa staccata, rete di distribu- mente (al sacar el enchufe, red...
  • Page 24: Outils De Polissage

    Schleifwerkzeuge Outil pour le polissage Grinding tool Nur Schleifwerkzeuge verwen- N’utiliser que des outils de polis- Use only grinding tools whose den, deren zulässige maximale sage dont la vitesse de rotation admissible maximum speed is Drehzahl gleich oder höher ist maximale est égale ou supé- equal to or higher than the no- als die Leerlaufdrehzahl der Ma-...
  • Page 25 Utensili abrasivi Útiles para lijar Ferramentas para polir Impiegare esclusivamente uten- Utilizar sólo útiles de lijar cuyo Utilizar apenas ferramentas sili abrasivi il cui regime mas- número de revoluciones máxi- para polir cujo número máximo simo ammissibile è identico o mo permitido sea igual o mayor de rotações admissível seja igu- superiore a quello di regime mi-...
  • Page 26: Indications De Travail

    Spannmutter festziehen. Serrer l’écrou de serrage Tighten down tensioning nut. Die Schleifkörper müssen ein- Les outils abrasifs ne doivent The abrasive wheels must run wandfrei rund laufen. Unrunde pas présenter de déviation de true. Do not use abrasive wheels Schleifkörper nicht weiter ver- rondeur.
  • Page 27 Stringere il bullone di serraggio. Apretar la tuerca de sujeción. Apertar a porca de ajuste. I corpi abrasivi devono ruotare Los cuerpos abrasivos tienen As peças abrasivas devem gi- senza sforzo. Non riutilizzare que girar perfectamente equili- rar regularmente. Não utilizar corpi non più...
  • Page 28: Maintenance Préventive

    • Zu starker Druck verringert • Une pression d’appui trop • Excessive pressure lessens die Leistungsfähigkeit der élevée diminue la capacité the working capability of the Maschine und die Lebens- de performance de la ma- machine, as well as the life dauer des Schleifkörpers. chine et la durée de vie de of the grinding wheel.
  • Page 29 • Una pressione eccessiva • Si se ejerce una presión • Uma pressão excessiva diminuisce l‘efficienza della excesiva disminuyen el diminui o rendimento da macchina e la durata di vita rendimiento de la máquina máquina e a duração da del corpo abrasivo. y la duración del cuerpo peça abrasiva. abrasivo.
  • Page 30 4.1.1 Kohlebürstenwechsel 4.1.1 Changement des balais 4.1.1 Changing the carbon du collecteur brushes Automatic-Stop schützt Un arrêt automatique protège The Automatic-Stop feature pro- die Maschine vor einem Defekt la machine d’une défectuosité tects the machine from defects durch zu stark verbrauchte Koh- lorsque les balais du collecteur due to excessively consumed lebürsten.
  • Page 31 4.1.1 Sostituzione delle spaz- 4.1.1 Cambio de escobillas de 4.1.1 Substituição das escovas zole in carbone carbón de carvão Il dispositivo Automatic-Stop El dispositivo de parada au- O dispositivo de paragem au- protegge la macchina da even- tomática protege la máquina de tomática protege a máquina tuali difetti dovuti all‘eccessiva averías debidas a unas escobil-...
  • Page 32 Griffhälfte aufsetzen und mit vier Remettre en place la demi-coque de Fit handle halves and fasten with four Schrauben wieder fixieren. poignée et resserrer les quatre vis. screws. Dieser Wechsel auf der Gegen- Répéter l’opération sur le côté Repeat this change on the op- seite wiederholen.
  • Page 33 Rimontare la metà dell‘impugnatura e Colocar el medio mango y fijarlo de Reposicionar o meio-punho e fixá-lo fissarla nuovamente con le viti. nuevo con cuatro tornillos. com os quatro parafusos Ripetere questa procedura di Repetir este procedimiento en el Repetir esta operação no lado sostituzione sulla parte opposta.
  • Page 34 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Page 35 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Page 36 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter M8 imbriqué...
  • Page 37 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Armature with fan, Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30001346 toothed one, dentato ventilador dentado Armature with fan, Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30000911 toothed one, dentato ventilador dentado Armature with fan,...
  • Page 38 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Conducteur d‘alimen- Zuleitungskabel kompl. tation compl. Conducteur d‘alimen- Zuleitungskabel tation Elektronik Électronique Elektronik Électronique Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Typenschild...
  • Page 39 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Cavo di alimentazione, Cable de alimentación Cabo de alimentação Power cable compl. 30001943 completo compl. completo Power cable Cavo di alimentazione Cable de alimentación Cabo de alimentação 30001884 Electronic control Elettronica Electrónica Controle electrónico 30000699 Electronic control Elettronica...
  • Page 40 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Zahnrad Roue dentée Getriebedeckel Couvercle du réducteur Rückförderring Bague de refoulement Manchon de recou- Überzugsschlauch vrement Passfeder Clavette Senkkopfschraube Vis à tête noyée Scheibe Disque Rillenkugellager Roulement à billes Welle Arbre Zahnrad...
  • Page 41 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Gear Rotella dentata Rueda dentada Polia dentada 30001201 Coperchio della scatola Gearbox cover Tapa del engranaje Tampa da propulsão 30005028 del riduttore Return line Anello di ritorno Anillo de retorno Anilha anti-retorno 30001206 Protective hose Tubo fodera Tubo funda Manga de protecção...
  • Page 42: Prestations De Garantie 4.3 Repair

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Page 43 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Page 44: Elimination / Compatibilité

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- La machine est composée de The machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be recycled in a zess zugeführt werden können.
  • Page 45 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Page 46 Notizen: Notes: Notes:...
  • Page 47 Note: Notas: Notas:...
  • Page 48 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

This manual is also suitable for:

Usk 6-rUsk 15-r

Table of Contents