Page 1
USG 9-R riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine USG 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen...
4.2 e rsAtzteile 4. i Siehe Seite 2-3. nStandhaltung artung 4.1 V 4.3 g orBeugende nstAndhAltung ArAntieleistung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer ber halten um gut und sicher zu arbeiten. Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- Stunden Kohlebürsten überprüfen und ggf.
1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
3.2 o liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire utils de polissAge peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont tesse de rotation maximale est égale ou supé- l’appareil est employé.
gée, la vitesse décroit massivement. Relâcher immédiate- balais. Mettre de nouveaux balais en place. Respecter ment l’effort et laisser tourner à vide un bref instant. impérativement l’agencement des balais. Remonter le couvercle et resserrer les vis. 4.2 p ièces de rechAnge 4.
2.2 t This technical document is applicable for the machine AKing the mAchine into serVice USG 9-R. The machine may only be handled by person- nel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
The specified vibration value was measured with a 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
4.3 w ArrAnty 4. S In the event of the tool being improperly handled, used ervice aintenance for purposes for which it is not intended and/or of the ser- 4.1 p reVentiVe mAintenAnce vice and maintenance instructions not being observed by To work effectively and surely keep the non-authorized persons, no warranty shall be in effect for machine and the ventilation slots clean at...
Page 24
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USG 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Page 25
dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili ABrAsiVi dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
Page 26
4.2 p ezzi di ricAmBio 4. S Vedere pagina 2-3. ervizio anutenzione 4.1 m 4.3 g Anutenzione preVentiVA ArAnziA Mantenere sempre pulite la macchina e le Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- scanalature di ventilazione, per lavorare ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, bene ed in modo sicuro.
Page 28
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina USG 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Page 29
3.2 Ú ductos, así como para determinar previamente la exposi- tiles pArA lijAr ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor ciones máximo permitido sea igual o mayor que total declarado dependiendo de cómo se utilice.
Page 30
voluciones. Aliviar inmediatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga. 4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento preVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. Después de un tiempo de funcionamiento de unas 150 Levantar el muelle y quitar la escobilla de carbón.
Page 32
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USG 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
Page 33
utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão Montar só ferramentas limpas! de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs pArA polir...
Page 34
4.2 p eçAs de reposição 4. S Consulte a página 2-3. ervico anutencão 4.1 m 4.3 c Anutenção preVentiVA ondições de gArAntiA Para poder trabalhar bem e com seguran- A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes ça, manter a máquina e as fendas de ven- duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma tilação sempre limpas.
1.4 eg- conformiteitsVerKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2014/30/EU, Schakelaar moet op UIT staan, d.w.z.
de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijpwerKtuig werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
4.2 r eserVeonderdelen 4. r Zie pagina 2-3. eParatie nderhoud 4.1 p 4.3 g reVentief onderhoud ArAntieVoorwAArden Houd de ventilatieopeningen altijd schoon Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig om goed en veilig te werken. gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- Na een bedrijfsduur van ca.
1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen USG 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- 3.2.1 B ontering AV slipVerKtyget get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då...
4.3 g ArAntiserVice 4. u För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- nderhåll kötSel avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för 4.1 f öreByggAnde underhåll underhåll och skötsel såväl som användningen genom Maskinen och ventilationsöppningarna icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- skall alltid hållas rena för att kunna fungera tiersättning.
2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee USG 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. 3.2.1 h iomAtyKöKAlun VAihto Asennus Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
4.3 t AKuu 4. k Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta unnoSSaPito uolto käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossApito stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- piiriin.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj USG 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým 3.2.1 Výměna/Montáž brousicího nástroje se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
4.3 Záruka Servis / Údržba V případě škod/následných škod kvůli neodbor- nému zacházení, použití v rozporu s určením, 4.1 Preventivní údržba nedodržení předpisů pro servis a údržbu i manipulace Stroj a větrací štěrbiny udržujte v trvale neoprávněnými osobami neexistuje nárok na uplatnění čistém stavu, aby se s ním dobře a záruky.
1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchominie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia USG 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
3.2 Ściernice Klasa ochronności Podana wartość drgań została zmierzona zgod- Wolno używać tylko takich ściernic, których do- nie z normatywną procedurą badania. Można ją puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest zastosować w celu porównania produktów lub w równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu celu wstępnego oszacowania narażenia.
W przypadku przeciążenia urządzenia prędkość obroto- Podważyć sprężynę i wyjąć szczotkę węglową. Oczyścić wa gwałtownie maleje. Natychmiast odciążyć maszynę i uchwyt szczotek węglowych. Umieścić nową szczotkę. umożliwić krótką pracę bez obciążenia. Uważać na umieszczenie szczotki we właściwej pozycji. Ponownie założyć pokrywę i dokręcić śruby. 4.
Page 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!
Need help?
Do you have a question about the USG 9-R and is the answer not in the manual?
Questions and answers