SUHNER USK 6-R Technical Document

SUHNER USK 6-R Technical Document

Hide thumbs Also See for USK 6-R:
Table of Contents
  • Nhaltsverzeichnis Eutsch

    • Table of Contents
    • Estimmungsgemässe Erwendung
    • Or der I Nbetriebnahme
    • I Nbetriebnahme
    • Eistungsdaten Inschalteistungsdatenn /A Usschalteistungsdatenn
    • S Chutzvorrichtungen
    • P Ersonenschutz
    • G Etriebekopf Drehen
    • W Echsel /M Ontage des S Chleifwerkzeuges
    • A Rbeitshinweise
    • Orbeugende I Nstandhaltung
    • K Ohlebürstenwechsel
    • E Rsatzteile
    • R Eparatur
    • Agerung Arantieleistunagerung
    • Ntsorgung Mweltverträglichkeit
  • Des Matières Rançais

    • Nstructions Générales de Sécurité
    • U Tilisation Conforme À la Destination
    • U Tilisation Contraire À la Destination
    • D Éclaration de Conformité Ce
    • A Vant la Mise en Service
    • M Ise en Service
    • P Erformances
  • Taliano

    • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
    • Mpiego Conforme Della Macchina
    • I Mpiego Non Conforme Della
    • D Ichiarazione DI Conformità Ce
    • P Rima Della Messa in Funzione
    • M Essa in Funzione
    • D Ati Sulle Prestazioni
    • C Ondizioni DI Esercizio
    • D Ispositivi DI Protezione
    • Uotare la Testa del Mandrino
    • U Tensili Abrasivi
    • M Odalità DI Lavoro
    • M Anutenzione Preventiva
    • S Ostituzione Delle Spazzole in Carbone
    • P Ezzi DI Ricambio
    • R Iparazione
    • I Mmagazzinamento
  • 1.1

    • P Rotezione Personale
    • P Rotezione Della Macchina
    • Ndicación General Relativa a
    • So Conforme al Pre Visto
    • So no Conforme al Previsto
    • Eclaración de Conformidad
    • Ntes de la Puesta en Servicio
    • Uesta en Servicio
    • Atos de Rendimiento
    • Ondiciones de Uso
    • Ispositivos de Protección
    • Rotección de Personas
    • Irar el Cabezal del Engrana
    • Nstrucciones de Trabajo
    • Antenimiento Preventivo
    • Ambio de Escobillas de Car
    • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
    • Tilização Correcta para os
    • Tilização Incorrecta
    • Ntes Do Arranque Inicial
    • Rranque Inicial
    • Igar À Corrente /D Esligar da
    • Aracterísticas Técnicas
    • Ondições de Operação
    • Ispositivos de Protecção
    • Rotecção de Pessoal
    • Rotecção da Máquina
    • Irar a Cabeça Propulsora
    • Erramentas para Polir
    • Ontagem Mudança de Ferra
    • Ndicações para O Trabalho
    • Anutenção Preventiva
    • Ubstituição das Escovas de
    • Eças de Reposição
    • Ondições de Garantia
    • Liminação Ompatibilidade Ambiental

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
USK 6-R

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the USK 6-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SUHNER USK 6-R

  • Page 1 USK 6-R riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Page 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Page 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh chtung ttention ttention Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes ¡A ttenzione tención tenção Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety nischer inweis sécUrité se of the machine for pUrpo estimmUnGsGemässe erwen tilisation conforme à la ses for which it is intended dUnG destination ncorrect Use icht bestimmUnGsGemässe tilisation contraire à...
  • Page 7 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança mpieGo conforme della mac so conforme al pre visto tilização correcta para os china fins previstos so no conforme al previsto mpieGo non conforme della tilização incorrecta...
  • Page 8: Estimmungsgemässe Erwendung

    1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.2 i nBetrieBnAhme Weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen USK 6-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder...
  • Page 9: S Chutzvorrichtungen

    Der angegebene Schwingungswert ist nach geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- 3.2 g den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer etrieBekopf Drehen einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver- Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in wendet werden.
  • Page 10: A Rbeitshinweise

    4. i nStandhaltung artung 4.1 v orBeugenDe nstAnDhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sauber hal- ten, um gut und sicher zu arbeiten. Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern der Maschine absetzen. Die Schutzisolie- rung des Gerätes kann beeinträch-tigt werden.
  • Page 11: E Rsatzteile

    4.3 r epArAtur Sollte das Gerät, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf- verfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Page 12: Nstructions Générales De Sécurité

    Palier 3: 3900 min Palier 6: 5900 min la ponceuse à ruban abrasif SUHNER BSGV 35. La ma- chine est prévue pour une utilisation à deux mains exclu- Ne jamais accroître la vitesse adaptée à l’outil de sivement.
  • Page 13 La valeur de vibration indiquée a été mesurée contre lA remise en mArche fortuite d’après une méthode d’essai normalisée. Elle Lors d’une brève interruption de la tension d’alimentation peut être utilisée à des fins de comparaison avec (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine d’autres produits ou pour déterminer une estima- s’arrête.
  • Page 14 4. m aintenance entretien 4.1 m AintenAnce préventive Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travailler en toute sécurité. Lors de conditions d’engagement extrêmes lors d’un travail avec du métal, des particules de poussière conductrices peuvent se déposer à l’intérieur de la machine.
  • Page 15 état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
  • Page 16 The machine is Level 1: 2800 min Level 4: 4500 min destined for grinding with the SUHNER BSGV 35 belt Level 2: 3300 min Level 5: 5100 min grinder. The machine is designed exclusively for a 2-hand...
  • Page 17 No-load speed 2800-5900 min ndervoltAge estArting protection Max. tool Ø 55mm On short-time failure of the power voltage (plug discon- Pince de serrage Ø max. 12mm / 1/2“ nected, instable power mains etc.) the machine will stop. Sound pressure level EN 60745 86dB(A), K=3dB When the power voltage recovers, the machine must be Noise emission level...
  • Page 18 4. S ervice aintenance 4.1 p reventive mAintenAnce To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. When machining metal under extreme working conditions conductive dust can deposit inside the machine, which can deteriorate the insulation of the tool.
  • Page 19 If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
  • Page 20: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Livello 3: 3900 min Livello 6: 5900 min macchina è concepita per la lucidatura con la levigatrice a nastro SUHNER BSGV 35. Essa è realizzata esclusiva- Nel corso dell‘impiego non aumentare mai il nu- mente per l‘impiego a due mani.
  • Page 21: C Ondizioni Di Esercizio

    Il valore delle oscillazioni indicato è stato misurato sa. La macchina è quindi nuovamente pronta all‘impiego. in conformità al procedimento di controllo norma- 3.2 r lizzato. Tale valore può essere utilizzato per il con- uotAre lA testA Del mAnDrino fronto tra prodotti o per la prima valutazione È...
  • Page 22: M Odalità Di Lavoro

    4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione preventivA Mantenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione, in modo da garantire un lavoro ineccepibile e sicuro. In caso di impiego in condizioni estreme, è possibile che pulviscolo conduttore si possa depositare all‘interno della macchina.
  • Page 23: P Ezzi Di Ricambio

    SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
  • Page 24: Ndicación General Relativa A

    La máquina está desti- Nivel 3: 3900 min Nivel 6: 5900 min nada al lijado con la lijadora de cinta SUHNER BSGV 35. La máquina se ha previsto exclusivamente para ser ma- ¡ No incrementar jamás durante el funcionamiento nejada a dos manos.
  • Page 25: Ondiciones De Uso

    Peso sin cable 2.9kg protección contra sobrecarga en función de la tempera- Clase de protección tura reacciona correspondientemente antes. rotección contrA tensión insuficiente rotección con El valor de vibración declarado ha sido medido trA reArrAnque conforme a un método de ensayo normalizado. Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea Puede emplearse para comparar con otros pro- brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación ine-...
  • Page 26: Nstrucciones De Trabajo

    4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento preventivo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendi- jas de ventilación, para así trabajar de forma cor- recta y segura. En condiciones de uso extremas, al trabajar con metales se puede depositar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina.
  • Page 27 Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el má- ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
  • Page 28: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Nível 3: 3900 min Nível 6: 5900 min máquina destina-se a ser utilizada com a rectificadora de cinta SUHNER BSGV 35. A máquina foi exclusivamente Durante o funcionamento, não aumentar nunca o concebida para ser utilizada com ambas as mãos.
  • Page 29: Ondições De Operação

    Peso sem cabo 2.9kg A máquina pára depois duma curta falta de alimentação Classe de protecção (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez restabelecida a alimentação, é necessário desligar (OFF) O nível de vibração especificado foi medido com e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja base num processo de verificação normalizado.
  • Page 30: Ndicações Para O Trabalho

    4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção preventivA Para poder trabalhar bem e com segurança, manter a máquina e as fendas de ventilação sem- pre limpas. Em condições extremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras con- dutoras no interior da máquina que possam fazer perigar o seu isolamento de protecção.
  • Page 31: Eças De Reposição

    SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
  • Page 32 OTTO SUHNER AG Änderungen vorbehalten! CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch Phone +41(56) 464 28 28 +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! rançaiS A lire et à conserver ! OTTO SUHNER gmbH D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents