INDEX ATTENTION ........................2 MISES EN GARDE IMPORTANTES ..................2 DESCRIPTION ........................3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION..................4 MISE À NIVEAU ........................4 PRESSION D’EAU ........................ 4 BRANCHEMENT SUR LES CANALISATIONS..............4 ALIMENTATION ........................5 UTILISATION ........................
ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personnes responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ll convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les ouvertures ne doivent pas être obstruées par un tapis. Les couteaux et les autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier pointe vers le bas ou en position horizontale. Il convient que la porte ne soit pas laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement. MISES EN GARDE IMPORTANTES Ce lave‐vaisselle doit être branché sur une prise de courant reliée à la terre qui doit rester accessible en permanence, même après l'installation; aucun autre appareil ne doit être branché sur la même prise. Ce lave‐vaisselle ne peut servir qu'à laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine. Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le câble, tirez toujours sur la prise mâle. Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. N'ouvrez pas la porte au cours du lavage, des jets d'eau et de vapeur brûlante pourraient se produire. Évitez de surcharger le lave‐vaisselle; il est conçu pour laver la vaisselle de 12 personnes maximum. ...
Bouton marche/arrêt et témoin Témoin de verrouillage enfants lumineux 7. Témoin de départ différé 2. 1/2 Bouton de demi‐charge et témoin 8. Boutons de verrouillage enfants lumineux Bouton sélectecteur de départ 3. Poignée de porte 4. Indication et témoins lumineux de différé programme Bouton sélectecteur de Témoin de niveau de liquide de programme Bouton démarrage/pause rinçage Témoin de niveau de sel INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de sortie d'eau.
Vissez l'autre bout à la vanne d'arrivée d'eau située derrière le lave‐vaisselle. Évitez de trop serrer, vous risqueriez d'abîmer le filetage. Montez le coude sous le plan de travail Plan de travail Fixez le tuyau d'évacuation au mur à l'aide du coude en plastique prévu à cet effet, de l'une des trois manières indiquées (A, B ou C). Cette extrémité du tuyau doit aboutir dans une colonne d'évacuation, dont la hauteur doit être comprise entre 40 cm et 1 m par rapport à la base du lave‐vaisselle. Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation. En cas de fuite, fermez immédiatement l'arrivée d'eau et examinez soigneusement les connexions. Resserrez‐les si nécessaire. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite par vous‐même, consultez un plombier qualifié. ALIMENTATION ...
UTILISATION Ce lave‐vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée via un bras de lavage tournant, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales, puis est pompée par le bras de lavage. L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé). REMARQUE: • Une eau trop dure a une influence négative sur le fonctionnement du lave‐vaisselle. L’eau dure provoque également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave‐vaisselle, située dans le puisard sous la grille amovible du filtre. • Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner le lave‐vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par semaine. CONSEILS ET MISES EN GARDE GÉNÉRALES Avant d'utiliser le lave‐vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions suivantes, qui concernent les différents types d’articles de vaisselle ainsi que leur mode de placement. Avant de mettre la vaisselle dans l'appareil, vous devez: • Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre ou d'abîmer le puisard. • Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les mettre au lave‐vaisselle. Il n'est en revanche pas nécessaire de prélaver la vaisselle sous le robinet avant de la mettre dans la machine. ...
Articles ne pouvant pas aller au lave‐vaisselle: • Plats, casseroles et poêles en bois • Objets d'artisanat • Plats en plastique (sauf indication contraire) • Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton • Plats en aluminium • Argenterie • Verres en cristal • Articles portant des décorations CHARGEMENT Chargement des paniers du haut et du bas Le panier du haut est conçu pour placer les articles légers et fragiles (verres, tasses, soucoupes, bols et poêles). Le panier du bas est conçu pour placer les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts etc. Mettez les plats de service et les couvercles volumineux sur les bords du panier et assurez‐vous qu'ils ne gênent pas la rotation du bras de lavage supérieur. La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces. Panier du haut Panier du bas ...
Page 9
Le panier du haut comporte des étagères. Celles‐ci servent à placer les verres, les tasses et les couteaux; elles peuvent se replier en position verticale. Pour surélever le panier du haut: 1. Enlevez les butées situées au bout des rails. 2. Sortez le panier des rails. 3. Remettez le panier en position haute. 4. Remettez les butées en place. ...
ADOUCISSEUR D’EAU La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave‐vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau. ATTENTION: • Utilisez seulement du sel spécialement conçu pour lave‐vaisselle! • N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles d'endommager le système d'adoucissement. • Remplissez l'adoucisseur avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée dans le réservoir crée un risque de corrosion. • Si vous avez l'intention d'utiliser des tablettes lave‐vaisselle (3en 1) , vous n'aurez pas besoin d'utiliser du sel ou du liquide de rinçage. Veuillez noter que dans ce cas, le témoin lumineux de niveau de sel restera allumé en permanence sur le panneau de contrôle; ceci est normal et n'affecte pas le fonctionnement du lave‐vaisselle. Réglage de l'adoucisseur 1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel. 2. Mettez le sélecteur sur le cran correspondant au niveau souhaité (voir tableau ci‐dessous). DURETÉ DE L’EAU Consommation de Position ...
Remplissage Dévissez le bouchon du réservoir de sel. Avant le premier lavage, versez 1,5 litre d'eau dans le réservoir de sel. Placez le bout de l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ 1,5 kg de sel dans le réservoir. Ouvrir Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre. LIQUIDE DE RINÇAGE ET DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de rinçage final. Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le distributeur de détergent à gauche et le distributeur de liquide de rinçage à droite. Remplissage du liquide de rinçage Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein. L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre. Remettez le bouchon en place et vissez‐le dans le sens des aiguilles d'une montre. ...
Page 12
Réglage du réservoir du liquide de rinçage Le réglage par défaut est de 4 pour ce lave‐vaisselle. Il existe au total 6 réglages disponibles. La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur. Sélecteur de liquide 1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du de rinçage réservoir. 2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au cran souhaité. 3. Remettez le bouchon en place et vissez‐le dans le sens des aiguilles d'une montre. REMARQUE: Si la vaisselle est terne ou présente des taches circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des coulées blanches, la quantité de liquide doit être diminuée. Remplissage du détergent Pour ouvrir le couvercle du réservoir à détergent, appuyez délicatement su le bouton d'ouverture. Versez le détergent, puis refermez délicatement le couvercle. Détergent en poudre Tablette de détergent ...
PROGRAMMES DE LAVAGE Programme Degré de Description du Quantité Durée du Énergie Eau Liquide cycle recommandée de lavage (kwh) (L) de salissure détergent (min.) rinçage? prélavage/lavage Prélavage (50°C) Lavage (65°C) Vaisselle très Rinçage 5 g / 25 g 125 1,36 19,5 Oui sale Rinçage ...
SÉQUENCE D'UTILISATION 1. Ouvrez la porte de l’appareil. 2. Vérifiez les filtres. Assurez‐vous qu'ils sont propres et placés correctement. Voir section "Entretien et nettoyage". 3. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis. 4. Mettez la vaisselle. Assurez‐vous que le bras de lavage peut tourner librement. 5. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir tableau "Programmes de lavage"). 6. Fermez bien la porte du lave‐vaisselle. 7. Appuyez sur pour allumer l’appareil. Le témoin d'alimentation s'allume. : Vous avez la possibilité de programmer le lave‐vaisselle de manière à Départ différé ce qu'il démarre au bout de 3, 6 ou 9 heures. Appuyez sur puis réglez le délai en appuyant le nombre de fois nécessaire . Le témoin lumineux correspondant à la durée sélectionnée s'allume. 8. Sélectionnez le programme de lavage souhaité en appuyant sur le nombre de fois nécessaire. • Le témoin lumineux du programme correspondant s’allume. 9. Si vous souhaitez faire tourner l’appareil à la moitié de la capacité, appuyez sur 1/2; le témoin lumineux de demi‐charge s'affiche. ...
N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler avec les jets d'eau bouillante. Changement de programme 1. Interrompez le programme en appuyant sur . 2. Maintenez enfoncée la touche jusqu'à ce que le témoin lumineux de programme s'éteigne. 3. Sélectionnez un nouveau programme en appuyant sur le nombre de fois nécessaire. Le témoin lumineux correspondant clignote. 4. Appuyez sur pour lancer le lavage. Le témoin lumineux correspondant clignote. Fonction sécurité enfants Cette fonction vous permet de verrouiller les boutons du panneau de commande. Ainsi, vos enfants ne risquent pas de démarrer accidentellement le lave‐vaisselle en appuyant sur l'un des boutons. Pour activer cette fonction, maintenez appuyées les touches en même temps jusqu'à entendre deux bips sonores. Le témoin de verrouillage s’allume. ...
Ouvrir Démontage des filtres Retirez le filtre central. Retirez le filtre principal. Retirez le microfiltre. Rincez les filtres sous le robinet à l'aide d'une brosse à poils mous. Les filtres doivent être nettoyés une fois par semaine. ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le lave‐vaisselle sans les filtres. NETTOYAGE DE LA PORTE Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé. Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne les composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol. NETTOYAGE DU BRAS DE LAVAGE Les embouts des bras de lavage doivent faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque de bouchage; les bras se démontent facilement. DÉVISSER ...
DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solutions Le lave‐vaisselle Le fusible a sauté ou le Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur. ne démarre pas disjoncteur s’est Débranchez tous les autres appareils branchés déclenché. sur le même circuit que le lave‐vaisselle. Le lave‐vaisselle n’est pas Vérifiez que le lave‐vaisselle est allumé et que la sous tension. porte est bien fermée. Vérifiez que le câble électrique est bien branché. La porte est mal fermée. Fermez bien la porte. L’eau ne s’évacue Le tuyau d’évacuation est Vérifiez le tuyau d’évacuation. pas du plié. lave‐vaisselle. Le filtre est bouché. Vérifiez le filtre (voir section "Nettoyage des filtres"). L’évier est bouché. Vérifiez que l'évier se vide normalement. Si l'évier ne se vide pas, faites venir un plombier. Formation de Mauvais choix de N’utilisez que du détergent spécial pour mousse à détergent ...
Page 18
Des traces de sel se sont mêlées à l'eau de lavage. La machine est La vaisselle s'entrechoque. Redisposez la vaisselle (voir section bruyante. Le bras de lavage cogne "Chargement"). contre quelque chose. La vaisselle n'est La vaisselle n'est pas Voir section "Chargement". pas propre. disposée correctement. Le programme de lavage Choisissez un programme plus intensif. Voir choisi n'est pas assez section "Programmes de lavage". intensif. Quantité de détergent Utilisez plus de détergent ou changez‐en. insuffisante, ou détergent inadéquat. Les bras de lavage sont Changez la disposition de la vaisselle de bloqués. manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement. Les filtres ne sont pas Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de propres ou ne sont pas filtrage correctement. disposés correctement. Taches et traces Le réglage du distributeur Modifiez le réglage du réservoir à liquide de sur la vaisselle. ...
DONNÉES TECHNIQUES Fiche technique de lave‐vaisselle ménager conforme à la directive européenne 1059/2010: Fabricant PROLINE Type/description FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Nombre de couverts standard 12 Classe d'efficacité énergétique ❶ A+ Consommation d'énergie annuelle ❷ 291 kWh Consommation d’énergie pour un cycle de lavage standard 1,02 kWh Consommation à l’arrêt 0 W Consommation en mode veille (porte ouverte) 0,4 W Consommation d’eau annuelle ❸ 3360 L Classe d'efficacité de séchage ❹ A Cycle de nettoyage standard ❺ ECO 50°C Durée du cycle de lavage standard 165 min Niveau sonore 48 dB (A) re 1 pW Construction Autoportant Hauteur 85 cm ...
Page 21
CONTENTS WARNINGS ......................2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............... 2 DESCRIPTION ......................3 INSTALLATION INSTRUCTIONS ................4 LEVELLING ......................4 WATER PRESSURE....................4 CONNECTING YOUR DISHWASHER............... 4 POWER SUPPLY ....................5 OPERATION ......................6 GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS ..........6 LOADING THE BASKET..................7 USING THE WATER SOFTENER................9 USING THE RINSING AID AND DETERGENT DISPENSERS ........
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for none domestic use or in a commercial environment. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The openings must not be obstructed by a carpet. Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...
Programme button Child lock indicator light 7. Delay hours indicator light Start/Pause button 8. Child lock buttons Delay button INSTALLATION INSTRUCTIONS Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical supply.
Connect the other end to the water inlet valve at the back of the dishwasher cabinet. Do not over‐tighten to avoid damage to threads. Attach the drain hose to the wall using the plastic U‐bend fitting provided for this purpose in either A, B or C way as shown. The end of the hose should be dropped into a drainage standpipe, the maximum height of which should be 400mm to 1000mm above the base of the dishwasher. To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe should be at least 40 mm. If leaks are located, immediately shut the water supply and check the hose connections fully. Re‐tighten the connections if necessary. If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a qualified plumber. POWER SUPPLY IMPORTANT: • The mains socket must be accessible at all times. • Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards. ...
OPERATION Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back through the spray arm. Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the number of times depends on the cycle being used). NOTE: • Hard Water conditions will adversely affect wash ability performance of your dishwasher. Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or “Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located in the sump underneath the removable filter screen. • To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week). GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading. Before loading the dishes into the baskets it is necessary to: • Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash pump. • Soak any pots or pans with burnt‐on food remains on the bottom then load them into the basket. ...
Items which are not dishwasher‐safe: • Wooden dishes, pots or pans • Handcrafted items • Plastic dishes (except when marked dishwasher‐safe) • Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass • Aluminium dishes • Silverware • Glass and crystal • Decorated items LOADING THE BASKET Loading the upper and lower baskets The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers, serving bowls and shallow pans. The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the upper spray arm can turn freely. Arrange items so that water can reach all surfaces. Upper Basket Lower Basket ...
Page 28
The upper basket is equipped with racks. Load glasses, cups and knives on the racks which can be stowed vertically. To move the upper basket to the higher position, 1. Remove the front runner stops of the upper basket. 2. Slide the basket out. 3. Refit the basket in the higher position. 4. Fit the stops in their original position. To make full use of the space in the basket when large dishes are loaded, the lower basket has tilting plate supports which can be stowed horizontally. Loading the cutlery basket The cutlery should be arranged in an order inside the basket, with the handles pointing downwards. Knives and forks should be placed with handles up for safety. Take care during loading to avoid injury from the knife blades. ...
USING THE WATER SOFTENER The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the water. CAUTION: • Only use salt specially formulated for domestic dishwashers. • Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water softening system. • Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion. • If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to use salt or rinse agent but please note that the salt indicator light will remain illuminated on the control panel continuously this is quite normal and will not affect the operation of your dishwasher. Adjusting the water softener 1. Unscrew the cap from the salt container. 2. Turn the selector until the level required corresponds with the marker according to the following table. 3. WATER HARDNESS Selector Salt consumption ...
Filling with salt Unscrew the cap from the salt container. Before first wash, fill the salt container with 1.5 litre of water. Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load about 1.5 kg of salt into the salt container. Screw the cap back clockwise. USING THE RINSING AID AND DETERGENT DISPENSERS The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining. It is automatically added to the water during the final rinse cycle. The detergent and rinse aid dispensers are located on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right. Adding the rinse aid Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it. Add the rinse aid until the container is full. The optical level indicator on the side of the cap should be completely obscured. Attach the cap and turn it clockwise. ...
Page 31
Adjusting the rinse aid dispenser setting The factory setting for the dishwasher is 4 and there are 6 settings for your choice. The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position. 1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap. 2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to the desired position. 3. Attach the cap and turn it clockwise. NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting. Adding the detergent To open the detergent dispenser cap, gently press the release button. Add the detergent and close the cap carefully. A detergent for main wash cycle ...
WASHING PROGRAMMES Programme Degree of soil Cycle Recommended Washing Energy Water Rinse Aid Description quantity of detergent time (Kwh) (L) needed? pre‐wash / main wash (min.) Pre‐wash(50℃) Wash (65℃) Rinse 5 g / 25 g Heavy soil 125 1.36 19.5 Yes ...
OPERATING SEQUENCE 1. Open the door. 2. Check the filters. Ensure they are clean and properly positioned. See “Maintenance and cleaning” section. 3. Check that there is rinse aid and salt. 4. Load the dishes. Ensure that the spray arm can rotate freely. 5. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing Programmes” chart. 6. Close the dishwasher door securely. 7. Press to switch the dishwasher on. The power indicator light will be illuminated. Delay timer: You can start the dishwasher cycle 3 hours, 6 hours or 9 hours later. Press and then repeatedly press to preset a time. The selected delay hours indicator light will illuminate. 8. Repeatedly press to select the desired washing programme. • The corresponding programme indicator light will illuminate. 9. If you want to perform a half load wash, press 1/2 and the half load function indicator light will illuminate. ...
To change a programme 1. Press once to pause. 2. Press and hold until the programme indicator light goes out. 3. Repeatedly press to select a new programme. The new programme indicator light will illuminate. 4. Press to start washing. The new programme indicator light will flash. Child lock function The function allows you to lock the buttons on the control panel. Children will not be able to accidentally start the dishwasher by pressing any button. To activate the function, press and hold and simultaneously until two short beeps are heard. The lock indicator light will illuminate. To deactivate the function, press and hold the two buttons simultaneously until a beep is heard. The lock indicator light will go out. ...
To disassemble the filters Remove the central filter. Remove the main filter. Remove the micro filter. Rinse the filters under running water using a soft brush. The filters should be cleaned once a week. CAUTION: Never operate the dishwasher without the filters. ...
TROUBLESHOOTING Problem Possible Causes Solutions Dishwasher will Fuse blown, or the circuit Replace fuse or reset circuit breaker. not start. breaker tripped Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher. Power supply is not Make sure the dishwasher is turned on turned on. and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket. The door has not been Close the door securely. properly closed. Water not Kink in drain hose Check drain hose. pumped from Filter clogged Check the filter (see “Cleaning the Filter dishwasher Unit”). Kitchen sink clogged Check kitchen sink to make sure it is draining well. If kitchen sink is not draining, you may ask for a plumber. Suds in the tub Improper detergent Use only the detergent special for dishwasher to avoid suds. If this occurs, open the door and let the suds evaporate. ...
Page 37
The spray arm is knocking against the dishes. The dishes are The dishes have not been Refer to “Loading the Basket”. not clean. arranged properly. The washing programme Select the intensive programme. Refer to selected is too gentle. “Washing Programmes”. Not enough detergent Use more detergent or change the has been used or it is detergent. unsuitable. The spray arms are Rearrange the items so that the spray arm clogged. can rotate freely. The filters are not clean Clean and/or position the filters correctly. or not in the correct position. Streaking and The rinse aid dispenser Adjust the rinse aid dispenser setting. staining on the setting is not too high. dishes The dishes are Improper loading Refer to “Loading the Basket”. not quite dry. The rinse aid has run out ...
TECHNICAL DATA SHEET Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010: Manufacturer PROLINE Type / Description FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Standard place settings 12 Energy efficiency class ❶ A+ Annual energy consumption ❷ 291 kWh Energy consumption of the standard cleaning cycle 1.02 kWh Power consumption of off‐mode 0 W Power consumption of left‐on mode (door open) 0.4 W Annual water consumption ❸ 3360 litre Drying efficiency class ❹ A Standard cleaning cycle ❺ ECO 50°C Programme duration of the standard cleaning cycle 165 min Noise level 48 dB (A) re 1 pW Mounting Free standing Height 85 cm ...
WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of in andere toepassingen worden gebruikt, zoals voor niet‐huishoudelijk gebruik of in commerciële omgevingen. Een beschadigd voedingssnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met een zwakker lichamelijk, geestelijk of zintuiglijk vermogen of een gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht blijven om te voorkomen dat zij met dit apparaat gaan spelen. De openingen mogen niet worden belemmerd door een vloerkleed. Messen en ander kookgerei met scherpe punten moeten met de punt naar beneden gericht in de bestekkorf geplaatst of horizontaal worden neergelegd. De deur mag niet open blijven staan vanwege struikelgevaar. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Deze vaatwasser moet op een afzonderlijk stopcontact worden aangesloten dat geaard en te allen tijde toegankelijk is, ook na de installatie. ...
Bedieningspaneel stroom aan/uit en kinderslot indicatorlampje indicatorlampje 7. Uitgestelde start indicatorlampje 8. Kinderslot toetsen 1/2 halve was functietoets button en Uitstel starttoets indicatorlampje 3. Handgreep deur programmatoets 4. Programma‐indicatorlampjes start/pauze toets spoelmiddel indicatorlampje Zout indicatorlampje INSTALLATIE Uw vaatwasser kan overal in uw keuken waar ruimte en mogelijkheid tot het aansluiten op de watertoevoer/afvoer en elektrische voeding worden geïnstalleerd.
UW VAATWASSER AANSLUITEN Toevoerslang (koudwatertoevoer) De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijkaardige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich dichtbij bevindt. ...
Wanneer u een lek opmerkt, dient u onmiddellijk de watertoevoer dicht te draaien en alle slangaansluitingen zorgvuldig te controleren. Draai zo nodig de aansluitingen steviger vast. Als u om welke reden dan ook niet in staat bent zelf het lek te dichten, kunt u advies vragen aan een gekwalificeerde loodgieter. STROOMVOEDING BELANGRIJK: • Het stopcontact moet te allen tijde bereikbaar blijven. • Gebruik geen verlengsnoer bij dit apparaat om mogelijk gevaarlijke situaties te voorkomen. BEDIENING Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk) tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt. Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus). OPMERKINGEN: • Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de roestvrij stalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt. • Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN Voordat u de vaatwasser voor het eerst in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de ...
• Stapel geen borden op elkaar. • Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en breken. • Zet grote stukken die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderste korf. • Controleer of alle vaat vaatwasmachinebestendig is. Serviesgoed dat niet vaatwasmachinebestendig is: • Houten schalen, potten of pannen • Artisanale voorwerpen • Plastic vaat (behalve deze met een markering van vaatwasmachinebestendigheid) • Kommen en vaat uit koper, tin, zink of messing • Aluminium vaat • Zilverwerk • Glas en kristal • Beschilderde vaat DE KORF VULLEN De bovenste en onderste korven vullen De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels, kommen en ondiepe pannen.
Page 47
De bovenste korf is voorzien van rekken. Zet glazen, kopjes en messen op de rekken, die indien nodig ook verticaal kunnen worden ingezet. ...
WATERONTHARDER GEBRUIKEN De hardheid van water varieert van plaats tot plaats. Hard water in de vaatwasser kan kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen. OPGELET: • Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is samengesteld. • Gebruik geen keukenzout omdat dit niet‐oplosbare stoffen bevat die het systeem van de waterontharder kunnen beschadigen. • Vul het zoutreservoir voordat u het vaatprogramma opstart. Op deze wijze spoelt overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van zoutwater in het reservoir kan tot corrosie leiden. • Als u van plan bent om vaattabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen regenereerzout of spoelmiddel aan te schaffen. Let wel dat het controlelampje van het zoutreservoir dan voortdurend blijft branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser. Het verbruik van waterontharder instellen 1. Schroef de dop van het zoutreservoir los. 2. Draai de schakelaar naar het gewenste niveau in overeenstemming met de markering volgens de onderstaande tabel. WATERHARDHEID Schakelaar Zoutverbruik Autonomie stand ...
Het zoutreservoir vullen Schroef de dop van het zoutreservoir los. Giet voor de eerste vaatwasbeurt 1,5 liter water in het zoutreservoir. Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Giet ongeveer 1,5 kg regenereerzout in het zoutreservoir. Schroef de dop met de klok mee vast. ...
Page 50
Het verbruik van spoelmiddel instellen De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 4 en u heeft de keuze uit 6 instellingen. De hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar. keuzeschakelaar glansmiddel 1. Om de hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel in te stellen verwijdert u de dop van het spoelmiddelbakje. 2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien. 3. Bevestig de dop door hem met de klok mee te draaien. OPMERKING: de hoeveelheid spoelmiddel moet worden verhoogd wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen vertoont, moet de hoeveelheid spoelmiddel worden verminderd. Vaatwasmiddel toevoegen Maak het deksel van het wasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop. Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig. vaatwaspoeder vaattablet ...
VAATPROGRAMMA’S Programma Mate van Omschrijving van Aanbevolen Duur Energie Water Spoelmi bevuiling de cyclus hoeveelheid vaatwa (kWu) (l) ddel vaatwasmiddel s (min.) nodig? voorwas/hoofdwas Voorwas (50℃) Hoofdwas (65℃) Spoelen 5 g / 25 g Zwaar bevuild 125 1,36 19,5 Ja Spoelen Intensief Spoelen (55℃) Drogen ...
DE WERKINGSCYCLUS 1. Open de deur. 2. Controleer de filters. Zorg ervoor dat deze schoon zijn en correct ingezet. Zie hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”. 3. Controleer of de respectievelijke vakken voldoende spoelmiddel en regenereerzout bevatten. 4. Schik de vaat in het apparaat. Controleer of de sproeiarm vrij kan draaien. 5. Giet de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het wasmiddelbakje in overeenstemming met de tabel “Vaatwasprogramma’s”. 6. Sluit de deur van de vaatwasser goed. 7. Druk op om de vaatwasser in te schakelen. Het indicatorlampje van de stroom brandt. Uitsteltimer: u kunt de vaatwasser 3 uur, 6 uur of 9 uur later laten opstarten. Druk op en druk dan herhaaldelijk op om een tijd te programmeren. Het indicatorlampje van het geselecteerde aantal uur van uitstel gaat branden. 8. Druk herhaaldelijk op om het gewenste vaatwasprogramma te selecteren. •...
Open de deur niet terwijl de vaatwasser in werking is, omdat heet water uit het apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken. Om een ander programma te kiezen 1. Druk eenmaal om om tijdelijk te onderbreken. 2. Houd ingedrukt tot het controlelampje van het programma dooft. 3. Druk herhaaldelijk op om een ander programma te selecteren. Het indicatorlampje van het nieuwe programma gaat branden. 4. Druk op om de vaatwasser te starten. Het indicatorlampje van het nieuwe programma gaat knipperen. De kinderslotfunctie Met deze functie kunt u de toetsen op het bedieningspaneel vergrendelen, zodat kinderen de vaatwasser niet per ongeluk kunnen opstarten als zij op de toetsen drukken. Houd en tegelijkertijd ingedrukt tot u twee korte pieptonen hoort om deze functie te activeren. Het hangslot‐indicatorlampje gaat branden. ...
De filters demonteren open Verwijder de centrale filter. Verwijder de hoofdfilter. Verwijder de microfilter. Spoel de filters onder stromend water en reinig met een zachte borstel. De filters moeten eenmaal per week worden gereinigd. OPGELET: gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. DE DEUR REINIGEN Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen. Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor water in het deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen. DE SPROEIARMEN REINIGEN De sproeiarmen kunnen gemakkelijk worden verwijderd en de sproeikoppen dienen regelmatig te worden gereinigd om ...
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen De vaatwasser Zekering gesprongen of Vervang de zekering of stel de start niet. de stroomonderbreker in stroomonderbreker terug. Verwijder andere werking gezet. apparatuur op hetzelfde circuit als dat van de vaatwasser. De stroomvoeding is niet Controleer of de vaatwasser ingeschakeld en ingeschakeld. de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer correct is aangesloten op een stopcontact. De deur is niet goed Sluit de deur goed. gesloten. Het water wordt Een knik in de Controleer de afvoerslang. niet uit de afvoerslang. vaatwasser Filter verstopt. Controleer de filter (zie “De filtereenheid weggepompt reinigen”). Spoelbak verstopt. Controleer of de spoelbak leegloopt. Als dit niet het geval is kunt u een loodgieter om advies vragen. Schuim in de ...
Page 56
regenereerzout werd in de vaatwasser is ingezet. toegevoegd. Zoutresten zijn in de vaatcyclus terecht gekomen. De vaatwasser is De vaat rammelt tegen Verwijs naar “De korven vullen” om de vaat te luid. elkaar. te herschikken. De sproeiarm botst tegen de vaat. De vaat is niet De vaat is niet goed Verwijs naar “De korf vullen”. schoon. gerangschikt. Het geselecteerde Selecteer het intensieve programma. Verwijs vaatwasprogramma is te naar “Vaatwasprogramma’s”. licht. Onvoldoende of Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ongeschikt ander. vaatwasmiddel gebruikt. De sproeiarmen zijn Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij belemmerd. kunnen draaien. De filters zijn niet schoon ...
TECHNISCHE GEGEVENFICHE De technische fiche voor huishoudelijke vaatwasser voldoet aan de EU‐richtlijn 1059/2010: Fabrikant PROLINE Type/omschrijving FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Standaard couverts 12 Energie‐efficiëntie categorie ❶ A+ Jaarlijks energieverbruik ❷ 291 kWh Energieverbruik in de standaard reinigingscyclus 1,02 kWu Stroomverbruik in de uit‐stand 0 W Stroomverbruik in stand‐by (deur open) 0,4 W Jaarlijks waterverbruik ❸ 3360 liter Droogefficiëntie categorie ❹ A Standaard reinigingscyclus ❺ Besparend 50°C Programmaduur van de standaard vaatwascyclus 165 min Geluidsniveau 48 dB (A) re 1 pW Inbouw Vrijstaand Hoogte 85 cm Breedte 60 cm ...
Page 59
ÍNDICE ADVERTENCIAS ...................... 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............ 2 DESCRIPCIÓN ................ 3 ......... INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN................4 ......... NIVELADO................4 PRESIÓN DEL AGUA .................... 4 CONECTAR SU LAVAVAJILLAS................4 CONEXIÓN A LA TOMA DE RED ................5 FUNCIONAMIENTO ....................6 ADVERTENCIAS GENERALES Y RECOMENDACIONES..........6 ...
ADVERTENCIAS Este electrodoméstico ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni aplicación, por ejemplo el uso no doméstico o con fines comerciales. Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
DESCRIPCIÓ N Imagen frontal Imagen posterior Distribuidor de Cesto superior Tubo de salida de detergente agua Brazos aspersores Estanterí a para tazas Válvula de entrada Cesto inferior Cesto para cubiertos de agua Depósito de sal Unidad de filtro Filtro principal Distribuidor del abrillantador Panel de control...
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N Su lavavajillas puede ser instalado en diferente s emplazamientos de su cocina siempre que haya espacio y accesibilidad para conectar su lavavajillas a las tomas de agua/desagü e y red elé ctrica. NOTA: El enchufe debe estar accesible en todo momento. Nivelado Colocar el lavavajillas sobre una superficie plana y estable.
Conecte el otro extreme a la válvula de entrada de agua situada en la parte posterior del mueble del lavavajillas. No apriete demasiado para evitar dañar las rosca. Colocar la pieza de ajuste con forma de U debajo de la encimera Encimera Conecte el tubo de salida de agua a la pared utilizando la pieza de plástico con forma de U suministrada para esta finalidad del modo indicado en A, B o C.
FUNCIONAMIENTO El lavavajillas limpia mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es bombeada por un brazo aspersor giratorio, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida y residuos y vuelve a ser bombeada a través del brazo aspersor.
Artí culos que no se pueden lavar en el lavavajillas: Platos de madera, ollas o sartenes Artí culos hechos a mano Platos de plástico (excepto aquellos que son adecuados para el lavavajillas) Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón ...
Page 66
El cesto superior está equipado con estantes. Coloque los vasos, tazas y cuchillos en los estantes que se pueden elevar a posición vertical. Para mover el cesto superior a la posición más alta, 1. Retire el tope frontal del cesto superior. 2.
USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA La dureza del agua varí a de un lugar a otro. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los minerales del agua.
Llenar con sal Desenrosque el tapón del depósito de sal. Antes del primer lavado, llene el depósito de sal con 1,5 litros de agua. Coloque el embudo suministrado de modo que el extremo encaje en la apertura del depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5 Kg de sal en el depósito. Abrir Coloque el tapón enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Page 69
Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador El ajuste de fábrica para el lavavajillas es 4 y existen 6 posiciones de ajuste disponibles. La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector. Selector del abrillantador 1. Para ajustar la posición de dosificación del abrillantador, retire el tapón del distribuidor.
PROGRAMAS DE LAVADO Programa Grado de Descripción del Cantidad Tiempo Energí a Agua ¿Necesita suciedad Ciclo recomendada de (Kwh) abrillanta detergente lavado dor? prelavado / lavado (min.) principal Prelavado (50℃) Lavado (65℃) Aclarado 5 g / 25 g Gran suciedad 1.36 19.5 Sí...
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO 1. Abra la puerta. 2. Examine los filtros. Compruebe que están limpios y correctamente colocados. Consulte la sección “Mantenimiento y limpieza”. 3. Compruebe que hay abrillantador y sal. 4. Coloque los platos. Compruebe que el brazo aspersor puede girar libremente. 5.
No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando ya que puede salir agua que podrí a causar quemaduras. Cambio de programa 1. Pulse una vez para hacer una pausa. 2. Pulse y mantenga pulsado hasta que el indicador luminoso del programa se apague.
Cómo desmontar los filtros Extraiga el filtro central. Extraiga el filtro principal. Extraiga el microfiltro. Enjuague los filtros bajo el grifo de agua utilizando un cepillo suave. PRECAUCIÓ N: No ponga nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros. LIMPIEZA DE LA PUERTA Utilice un paño húmedo para limpiar el borde alrededor de la puerta.
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS Problema Causas Posibles Soluciones El lavavajillas no El fusible está fundido, Cambie el fusible o vuelva a conectar el funciona. o el disyuntor ha disyuntor. Retire cualquier otro saltado electrodoméstico del mismo circuito del lavavajillas. La alimentación Compruebe que el lavavajillas está...
Page 75
No ha funcionado Utilice siempre el programa de lavado ningún programa rápido. después de añadir la Añada la sal sin haber colocado la vajilla en sal. el lavavajillas. Se han introducido restos de sal en el ciclo de lavado. El lavavajillas Los platos están Consulte la sección “Carga de Cubiertos y emite ruidos.
Page 76
HOJA DE DATOS TÉCNICOS Datos correspondientes a lavavajillas doméstico conforme a la Directiva de la UE 1059/2010 Fabricante PROLINE Tipo / Descripción FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Capacidad estándar en servicios Clase de eficiencia energética ❶ Consumo anual de energí a ❷...
Page 78
OBSAH UPOZORNĚNÍ................ ....... DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................. ....... POPIS..................POKYNY K INSTALACI ..................... 4 VYROVNÁNÍ......................4 TLAK VODY ................ ....... 4 PŘIPOJENÍ MYČKY....................4 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI ................ 5 ....... 6 ...
UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli ohledně používání spotřebiče poučeni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si nehrají se spotřebičem. Otvory nesmí být blokovány kobercem. Nože a jiné náčiní s ostrými hroty musí být umístěny v košíku hroty dolů nebo umístěny ve vodorovné poloze. Dvířka nesmí být ponechána otevřená, hrozí riziko zakopnutí. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Myčka musí být zapojena do oddělané zásuvky, která je uzemněná a musí být kdykoli přístupná, i po instalaci. Myčka nádobí smí být používána pouze k mytí domácího nádobí a kuchyňského ...
Tlačítko programu Kontrolka Dětského zámku 7. Kontrolka časového zpoždění Tlačítko Start/Pozastavit 8. Tlačítka Dětského zámku Tlačítko zpoždění POKYNY K INSTALACI Myčku lze instalovat na různých místech v kuchyni, kde je prostor a dostupnost připojení myčky k vodě/odpadu a elektrické síti. POZNÁMKA: Zástrčka musí být kdykoli přístupná. VYROVNÁNÍ Umístěte myčku nádobí na rovný, stabilní povrch. Je velmi důležité, aby byla myčka nádobí perfektně vyrovnána, aby se předešlo špatnému fungování. Myčku nádobí lze vyrovnat nastavením základen nožek.
Připevněte druhý konec k ventilu přívodu vody na zadní straně myčky. Neutahujte příliš, abyste nepoškodili závit. Umístěte armaturu U‐ohybu pod dřez Dřez Upevněte vypouštěcí hadici ke zdi pomocí armatury U‐ohybu, dodané pro tyto účely, buď způsobem A, B nebo C, viz výše. Konec hadice by měl být spuštěn do stoupacího odpadního potrubí, maximální výška by měla být 400 mm až 1000 mm ode dna myčky nádobí. Pro umožnění vzduchové mezery, musí být průměr stoupacího potrubí nejméně 40 mm. Při prosakování ihned uzavřete přívod vody a zkontrolujte připojení hadice. Pokud je to nezbytné, znovu utáhněte. ...
OBSLUHA Myčka nádobí čistí stříkáním směsi čisté vody a mycího prostředku (pod tlakem) na špinavý povrch nádobí. Voda je čerpána skrz rotační ostřikovací ramena, vypouštěna přes filtr odstraňující potraviny a znečištěné částice a čerpána zpět přes ostřikovací ramena. Znečištěná voda je na konci každého cyklu vypuštěna a nahrazena čistou (počet vypuštění závisí na zvoleném cyklu). POZNÁMKA: • Tvrdá voda nepříznivě ovlivní výkon mycích schopností myčky nádobí. Tvrdá voda také přispívá k „vápenatým“ usazeninám (substance bílého povlaku) a / nebo „Vodnímu kameni“ na nerezovém povrchu uvnitř myčky nádobí a topném tělese umístěném v olejové vaně pod odnímatelným filtrem. • Chcete‐li minimalizovat tyto podmínky, doporučujeme pravidelně vyčistit / vypláchnout vnitřní část myčky nádobí (prázdný) pomocí 1 šálku bílého octa (nejméně jednou týdně). OBECNÁ UPOZORNĚNÍ A DOPORUČENÍ Před prvním použitím myčky nádobí je vhodné si přečíst následující doporučení týkající se typů mytého nádobí a jeho plnění. Před vložením nádobí do košů je nezbytné: • Odstranit hrubé zbytky potravin, např. kosti, které mohou ucpat filtr nebo poškodit vodní čerpadlo. • Namočit všechny hrnce a pánve s připáleným jídlem přichyceným na dně, poté vložit do koše. Není nutné nádobí před vkládáním do koše předmývat pod tekoucí vodou. ...
Předměty, které nejsou vhodné do myčky nádobí: • Dřevěné nádobí, hrnce a pánve • Ručně vyráběné předměty • Plastové nádobí (s výjimkou označení vhodné do myčky nádobí) • Nádobí a předměty z mědi, cínu, zinku nebo mosazi • Hliníkové nádobí • Stříbrný servis • Sklo a křišťál • Zdobené předměty VKLÁDÁNÍ DO KOŠE Vkládání do horního a dolního koše Horní koš je navržen pro jemné a lehké předměty, jako jsou sklenice, šálky, podšálky, servírovací misky a plytké pánve. Spodní koš je navržen pro hrnce, poklice, talíře, salátové mísy, příbory atd. Servírovací nádobí a velké poklice musí být rozloženy po stranách koše, vždy se ujistěte, že se může horní ostřikovací rameno volně otáčet. Rozložte předměty tak, aby se voda dostala na celý jejich povrch. Horní koš Dolní koš ...
Page 85
Horní koš je vybaven přihrádkami. Sklenice, šálky a nože lze do přihrádek uložit svisle. Abyste umístili horní koš do vyšší pozice, 1. Odstraňte přední zarážky horního koše. 2. Vysuňte koš ven. 3. Upevněte koš do vyšší pozice. 4. Upevněte zarážky do původní pozice. Abyste plně využili prostor v koši při ukládání velkého nádobí, lze držáky sklopit do vodorovné pozice. Vkládání do košíku na příbory Příbory rozložte do košíku, rukojetí směrem dolů. Nože a vidličky by měly být kvůli bezpečnosti uloženy rukojetí vzhůru. Při ukládání buďte opatrní, abyste předešli poranění o ostří nože. 3 3 2 1. Vidličky 4 5 5 5 2.
POUŽITÍ ZMĚKČOVAČE VODY Tvrdost vody se místo od místa liší. Pokud je v myčce nádobí používána tvrdá voda, na nádobí se budou tvořit usazeniny. Tento spotřebič je vybaven změkčovačem vody, který používá sůl zvlášť určenou k odstraňování minerálů z vody. VAROVÁNÍ: • Používejte pouze sůl zvlášť určenou pro domácí myčky nádobí. • Nepoužívejte kuchyňskou sůl, obsahuje nerozpustné látky, které mohou poškodit systém změkčování vody. • Sůl doplňujte před spuštěním mycího programu. Tak se přebytek solného roztoku okamžitě odstraní; dlouhodobá přítomnost slané vody uvnitř nádržky může vést ke korozi. • Pokud máte v úmyslu používat k mytí tablety, poté není potřeba používat sůl nebo leštidlo. Kontrolka soli bude ale na ovládacím panelu neustále svítit, je to celkem běžné a nemá to vliv na provoz myčky nádobí. Nastavení změkčovače vody 1. Odšroubujte uzávěr z nádobky na sůl. 2. Otáčejte přepínačem, dokud požadovaná úroveň neodpovídá značkou následující tabulce. TVRDOST VODY Pozice Spotřeba soli Samospráva přepínače (gram/cyklus) ...
Doplnění soli Odšroubujte uzávěr z nádobky na sůl. Před prvním mytím doplňte zásobník soli 1,5l vody. Umístěte dodaný trychtýř tak, aby konec zapadl do otvoru nádobky na sůl. Nádobku na sůl naplňte asi 1,5kg soli. Otevřít Uzávěr našroubujte zpět směrem doprava. POUŽITÍ LEŠTIDLA A DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU Leštidlo pomáhá usušit nádobí rychleji a zabraňuje vzniku povlaku vodního kamene a skvrn. Je automaticky přidáván do vody během finálního oplachovacího cyklu. Dávkovače mycího prostředku a leštidla jsou umístěny na vnitřní části dvířek: dávkovač mycího prostředku je umístěn vlevo a dávkovač leštidla je vpravo. Doplnění leštidla Otočte uzávěrem dávkovače směrem doleva a odstraňte jej. Přidejte leštidlo, dokud není nádržka plná. Optický ukazatel úrovně na straně uzávěru by měl být úplně zakrytý. Nasaďte uzávěr a otočte jím směrem doprava. ...
Page 88
Nastavení dávkovače leštidla Tovární nastavení myčky nádobí je 4, lze si vybrat z 6 nastavení. Množství dávkovaného leštidla je úměrné nastavení přepínače. 1. Pro nastavení dávky leštidla odstraňte uzávěr Přepínač dávkovače leštidla dávkovače. 2. Pomocí šroubováku (není součástí) otočte přepínačem dávkovače leštidla do požadované pozice. 3. Nasaďte uzávěr a otočte jím směrem doprava. POZNÁMKA: Množství leštidla musí být zvýšeno, pokud se na umývaném nádobí objeví matné skvrny nebo obrysy kulatých skvrn. Pokud je nádobí lepkavé nebo má bílé pruhy, je potřeba snížit nastavení leštidla. Doplnění mycího prostředku Uzávěr dávkovače mycího prostředku otevřete jemným stisknutím uvolňovacího tlačítka. Doplňte mycí prostředek a opatrně zavřete uzávěr. Mycí prostředek v prášku ...
PROGRAMY MYTÍ Program Stupeň Popis cyklu Doporučené množství Doba Energie Voda Leštidlo znečištění mycího prostředku mytí (kWh) (L) ? předmytí / hlavní mytí (min.) Předmytí (50 °C) Mytí (65 °C) Silné Oplachování 5 g / 25 g 125 1,36 19,5 Ano znečištění Oplachování Intenzivní Oplachování (55 °C) Sušení Předmytí (50 °C) Mytí (55 °C) Normální 5 g / 25 g Oplachování ...
Provozní sekvence 1. Otevřete dvířka. 2. Zkontrolujte filtry. Ujistěte se, že jsou čisté a správně umístěné. Viz část „Údržba a čištění“. 3. Zkontrolujte, zda je v zásobnících leštidlo a sůl. 4. Naplňte myčku nádobí. Ujistěte se, že se ostřikovací ramena mohou volně otáčet. 5. Doplňte požadované množství mycího prostředku do dávkovače podle tabulky „Programy mytí“. 6. Zavřete pevně dvířka myčky nádobí. 7. Stisknutím „ “ zapnete myčku. Rozsvítí se kontrolka napájení. Časovač zpoždění: Cyklus myčky lze spustit o 3 hodiny, 6 hodin nebo 9 hodin později. Stiskněte „ poté opakovaným stisknutím „ “ přednastavíte čas. Rozsvítí se “ a zvolená kontrolka zpoždění. 8. Opakovaným stisknutím „ “ zvolíte požadovaný program mytí. • Rozsvítí se odpovídající kontrolka programu. 9.
Změna programu 1. Stisknutím „ “pozastavíte. 2. Stiskněte a přidržte „ “, dokud nezhasne kontrolka programu mytí. 3. Opakovaným stisknutím „ “ zvolte nový program. Rozsvítí se nová kontrolka programu. 4. Stisknutím „ “ spustíte mytí. Rozbliká se nová kontrolka programu. Funkce dětského zámku Tato funkce umožňuje uzamčení tlačítek na ovládacím panelu. Děti tak nebudou moci nechtěně spustit myčku stlačením jakéhokoli tlačítka. Pro aktivaci funkce stiskněte a přidržte „ “ a současně „ “, dokud neozvou dvě krátká pípnutí. Kontrolka zámku se rozsvítí. Pro deaktivaci funkce současně stiskněte a přidržte dvě tlačítka, dokud se neozve pípnutí. Kontrolka zámku zhasne. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před čištěním vždy spotřebič odpojte ze sítě. Nepoužívejte chemická rozpouštědla ani silné čisticí prostředky, mohou poškodit ...
Otevřít Demontáž filtrů Odstraňte centrální filtr. Odstraňte hlavní filtr. Odstraňte mikro filtr. Opláchněte filtry pod tekoucí vodou pomocí měkkého kartáče. Filtry čistěte jedenkrát týdně. VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte myčku nádobí bez filtrů. ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK Pomocí vlhkého hadříku očistěte hrany dvířek. Abyste předešli proniknutí vody do zámku dvířek a elektronických částí, nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji. ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN Abyste předešli možnému ucpání trysek, lze ostřikovací ramena kvůli jejich pravidelnému čištění vyjmout. ...
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Myčka nádobí se Spálená pojistka nebo Vyměňte pojistku nebo resetujte jistič. nespustí vypnutý jistič Odstraňte všechny spotřebiče sdílející stejný okruh s myčkou nádobí. Není zapnuto napájení Ujistěte se, že je myčka nádobí zapnutá a dvířka jsou pevně zavřená. Ujistěte se, že je napájecí kabel správně zapojen do zásuvky. Nejsou správně zavřená Zavřete pevně dvířka. dvířka Voda se Uzel na vypouštěcí hadici Zkontrolujte vypouštěcí hadici. nevypouští Ucpaný filtr Zkontrolujte filtr (viz “Čištění filtrační z myčky nádobí jednotky“) Ucpaný kuchyňský odpad Zkontrolujte kuchyňský odpad, zda dobře odtéká. Pokud kuchyňský odpad neodtéká, můžete se obrátit na instalatéra. Mydliny uvnitř Nesprávný mycí prostředek Používejte pouze mycí prostředky zvlášť myčky nádobí určené pro myčky nádobí, abyste předešli mydlinám. Pokud se to ale stane, otevřete dvířka a nechte mydliny vyprchat. Zavřete ...
Page 94
Nádobí není čisté Nádobí nebylo správně Viz „Vkládání do koše“ vloženo. Zvolený program mytí je Zvolte intenzivní program. Viz „Programy příliš jemný mytí“. Nebylo použito dostatečné Použijte více mycího prostředku nebo jej množství mycího prostředku změňte. nebo je mycí prostředek nevhodný. Ostřikovací ramena jsou Přeskládejte nádobí tak, aby se ostřikovací blokována ramena mohla volně otáčet. Nejsou čisté filtry nebo Vyčistěte a/nebo umístěte správně filtry. nejsou správně umístěné Pruhy a skvrny na Nastavení dávkovače Nastavte dávkovač leštidla. nádobí leštidla není příliš vysoké. Nádobí není Nesprávné vložení Viz „Vkládání do koše“. dostatečně suché. Leštidlo vyteklo nebo jej Zvyšte nebo doplňte množství leštidla. bylo použito málo. Špatně zvolený program Zvolte program s dlouhou dobou mytí. ...
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Údaje o domácí myčce nádobí podle nařízení EU 1059/2010: Výrobce PROLINE Typ / Popis FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Standardní jídlení sady 12 Třída energetické účinnosti A+ ❶ Roční spotřeba elektrické energie 291 kWh ❷ Spotřeba el. energie při běžném mycím cyklu 1,02 kWh Spotřeba el. energie režimu vypnuto 0 W Spotřeba el. energie režimu zapnuto (otevřená dvířka) 0,4 W Roční spotřeba vody 3360 l ❸ Třída sušící účinnosti A ❹ Běžný cyklus mytí ECO 50°C ❺ Délka trvání programu standardního mycího cyklu 165 min Hlučnost 48 dB (A) re 1 pW Montáž ...
Page 97
OBSAH VAROVANIA......................2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ................. 2 POPIS ZARIADENIA ....................3 POKYNY K INŠTALÁCII ..................... 4 VYROVNANIE....................... 4 TLAK VODY ......................4 PRIPOJENIE UMÝVAČKY RIADU................4 NAPÁJANIE ......................5 POUŽÍVANIE......................6 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA A ODPORÚČANIA............. 6 NAPLNENIE KOŠA ....................7 POUŽÍVANIE ZMÄKČOVAČA VODY............... 9 POUŽÍVANIE DÁVKOVAČOV LEŠTIDLA A UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU ....10 UMÝVACIE PROGRAMY ..................
VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba pre používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako je iné ako domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní zariadenia, v prípade, že nie sú pod dozorom alebo im neboli poskytnuté pokyny na použitie zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti dozerajte, aby sa s prístrojom nehrali. Otvory nesmú byť zablokované kobercom. Nože a ostatné riady s ostrými časťami musia byť v koši vložené ostrými časťami smerom nadol alebo musia byť umiestnené vodorovne. Dvierka nenechávajte v otvorenej polohe, pretože predstavujú nebezpečenstvo potknutia. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Táto umývačka riadu musí byť pripojená k samostatnej elektrickej zásuvke, ktorá je uzemnená a ktorá je vždy prístupná ‐ aj po inštalácii. Umývačka riadu môže byť používaná iba na umývanie riadu a kuchynských potrieb v domácnosti. Nikdy nevyťahujte zástrčku zariadenia zo zásuvky ťahaním za kábel, vždy uchopte zástrčku. Nikdy sa nedotýkajte umývačky, ak máte bosé nohy alebo mokré ruky alebo nohy. Neotvárajte dvierka počas umývacieho cyklu, pretože by mohla vychádzať horúca para a voda. Umývačku riadu neprepĺňajte; maximálny počet súprav riadu je 12. ...
POPIS ZARIADENIA Pohľad spredu Pohľad zozadu Dávkovač leštidla Dávkovač umývacieho Horný kôš prostriedku Odtoková hadica Ostrekovacie ramená Priehradka ...
POKYNY K INŠTALÁCII Umývačka riadu môže byť nainštalovaná na rôznych miestach v kuchyni, kde je priestor a prístup na pripojenie umývačky riadu k vode/odpadu a elektrickej sieti. POZNÁMKA: Elektrická zástrčka musí byť vždy prístupná. VYROVNANIE Umývačku riadu umiestnite na rovný a stabilný povrch. Je veľmi dôležité, aby bola umývačka riadu úplne vyrovnaná, predídete tak jej nesprávnemu fungovaniu. Umývačku riadu môžete vyrovnať pomocou vyrovnávacích nožičiek. TLAK VODY Aby bola zabezpečená správna prevádzka, vstupný tlak vody musí byť v rozmedzí od 0,04 MPa do 1 MPa. Prívod vody do umývačky riadu je ovládaný ‘tlakovým spínačom’, takže ak je tlak vody v domácnosti príliš nízky, čas naplnenia umývačky sa môže zvýšiť alebo ...
Druhý koniec hadice pre prívod vody pripojte k prívodnému vodovodnému ventilu na zadnej strane krytu umývačky riadu. Pri doťahovaní nevyvíjajte nadmernú silu, aby ste nepoškodili závity. Pod pracovnú dosku umiestnite držiak v tvare U Pracovná doska Odtokovú hadicu pripevnite k stene pomocou plastového držiaka v tvare U, ktorý je určený na tento účel spôsobom A, B alebo C podľa obrázka. Koniec hadice musí byť vložený do odpadového potrubia, pričom miesto pripojenia hadice musí byť vo výške od 400 mm do 1000 mm od spodnej časti umývačky riadu. Aby bola zaistená vzduchová medzera okolo ukončenia odtokovej hadice, priemer potrubia musí byť aspoň 40 mm. Ak dôjde k vytekaniu, okamžite zatvorte prívod vody a dôkladne skontrolujte pripojenia hadice. Ak je to potrebné, dotiahnite prípojky. Ak z akéhokoľvek dôvodu nedokážete sami zastaviť pretekanie, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra. NAPÁJANIE DÔLEŽITÉ: • Elektrická zásuvka musí byť vždy prístupná. • Nepoužívajte predlžovací napájací kábel, aby ste predišli možným bezpečnostným rizikám. ...
POUŽÍVANIE Vaša umývačka riadu umýva striekaním zmesi čistej vody a čistiaceho prostriedku (pod tlakom) na znečistené povrchy riadu. Voda je čerpaná do rotačného rozprašovacieho ramena, odpadová voda potom prechádza cez filter, ktorý odstráni jedlo a zvyškové nečistoty a vyčistená voda je privádzaná naspäť do rozprašovacieho ramena. Na konci každého cyklu je znečistená voda vypustená a nahradená čistou vodou (počet výmen závisí od použitého cyklu). POZNÁMKA: • Tvrdá voda má nepriaznivý vplyv na umývací výkon umývačky riadu. Tvrdá voda má tiež za následok tvorbu „vápenca“ (tvorba bieleho povlaku) a/alebo „kameňa“ na nerezových povrchoch umývačky riadu a na ohrievacom telese umiestnenom v odpadovom otvore pod odnímateľným krytom filtra. • Ak chcete minimalizovať tento stav, odporúčame vám, aby ste pravidelne spúšťali umývačku/vypláchli vnútro umývačky (prázdne) pomocou 1 šálky bieleho octu (aspoň raz týždenne). VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA A ODPORÚČANIA Pred prvým použitím umývačky riadu vám odporúčame, aby ste si prečítali nasledujúce odporúčania týkajúce sa typov riadu, ktoré budú umývané po ich vložení. Pred vložením riadu do košov je potrebné: • Odstrániť veľké zvyšky jedla, ako sú kosti, ktoré by mohli upchať filter alebo poškodiť umývacie čerpadlo. • Hrnce alebo panvice, na ktorých zostalo pripálené jedlo namočte a až potom ich vložte do koša. Pred vložením do koša nie je potrebné riady pred umývať pod tečúcou vodou. Varovanie: ...
Tieto položky nie je možné umývať v umývačke riadu: • Drevené misky, hrnce alebo panvice • Ručne vyrobené položky • Plastové riady (okrem tých, ktoré sú označené ako vhodné pre umývačku riadu) • Riad a predmety z medi, cínu, zinku alebo mosadze • Hliníkové riady • Strieborné riady • Sklo a krištáľ • Ozdobné položky NAPLNENIE KOŠA Naplnenie horného a dolného koša Horný kôš je navrhnutý pre jemné a ľahké položky, ako sú poháre, šálky, taniere, servírovacie misky a plytké panvice. Dolný kôš je navrhnutý pre panvice, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbory atď. Servírovacie misky a veľké pokrievky musia byť umiestnené okolo okraja koša, aby sa zaistilo, že sa bude ostrekovacie rameno voľne otáčať. Položky umiestnite tak, aby sa voda mohla dostať na všetky povrchy. Horný kôš Dolný kôš ...
Page 104
Horný kôš je vybavený priehradkami. Do priehradiek umiestnite poháre, šálky a nože, ktoré je možné umiestniť vodorovne. Ak chcete presunúť horný kôš do vyššej polohy, 1. Odoberte predné zarážky horného koša. 2. Vysuňte kôš. 3. Nasaďte kôš do hornej polohy. 4. Nasaďte zarážky na pôvodné miesto. Aby ste pri vkladaní veľkého riadu využili priestor v koši naplno, dolný kôš obsahuje sklápacie dosky, ktoré môžu byť uložené vodorovne. Naplnenie košíka na príbor Príbory by mali byť umiestnené vo vnútri košíka tak, aby rukoväte smerovali nadol. Z bezpečnostných dôvodov by mali byť nože a vidličky umiestnené rukoväťami smerom nahor. Pri vkladaní buďte opatrní, aby ste sa neporanili čepeľami nožov. 3 3 2 1.
POUŽÍVANIE ZMÄKČOVAČA VODY Tvrdosť vody sa líši v závislosti od umiestnenia. Ak je voda, ktorú používa umývačka riadu tvrdá, na riadoch budú zostávať usadeniny. Toto zariadenie je vybavené zmäkčovačom vody, ktorý používa soľ špeciálne navrhnutú na odstraňovanie minerálov z vody. UPOZORNENIE: • Používajte iba soľ, ktorá je špeciálne navrhnutá pre domáce umývačky riadu. • Nepoužívajte kuchynskú soľ pretože tá obsahuje nerozpustné látky, ktoré môžu poškodiť systém na zmäkčovanie vody. • Pred spustením umývacieho programu naplňte nádržku na soľ. Týmto spôsobom sa prebytok soľného roztoku okamžite odstráni z vody; dlhotrvajúca prítomnosť slanej vody vo vnútri nádrže môže viesť ku korózii. • Ak budete v umývačke riadu používať umývacie tablety, nemusíte používať soľ alebo leštidlo, ale pamätajte na to, že na ovládacom paneli bude neustále svietiť indikátor nedostatku soli ‐ je to úplne normálne a nebude to mať vplyv na prevádzku vašej umývačky. Nastavenie zmäkčovača vody 1. Odskrutkujte uzáver z nádržky na soľ. 2. Otočte ovládač tak, aby požadovaná úroveň zodpovedala označeniu podľa nasledujúcej tabuľky. TVRDOSŤ VODY Samostatne Poloha Spotreba soli ...
Pridanie soli Odskrutkujte uzáver z nádržky na soľ. Pred prvým použitím nalejte do nádržky na soľ 1,5 l vody. Vložte dodaný lievik tak, aby koniec zapadol do otvoru v zásobníku na soľ. Nasypte cca 1,5 kg soli do zásobníka na soľ. Otvoriť Naskrutkujte naspäť uzáver v smere hodinových ručičiek. POUŽÍVANIE DÁVKOVAČOV LEŠTIDLA A UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU Leštidlo pomáha rýchlejšiemu vyschnutiu riadu a predchádza tvorbe vodného kameňa a škvŕn. Automaticky sa pridáva do vody počas záverečného oplachovacieho cyklu. Dávkovače umývacieho prostriedku a leštidla sú umiestnené na vnútornej strane dvierok: dávkovač umývacieho prostriedku je umiestnený na ľavej strane a dávkovač leštidla je umiestnený na pravej strane. Pridanie leštiaceho prostriedku Otočte uzáver dávkovača proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ho. Pridajte leštidlo, kým nebude dávkovač plný. Optický indikátor úrovne na bočnej strane uzáveru musí byť úplne prekrytý. Nasaďte kryt otočte...
Page 107
Zmena nastavenia dávkovača leštidla Továrenské nastavenie umývačky riadu je hodnota 4 a k dispozícii je 6 nastavení. Množstvo použitého leštiaceho prostriedku je závislé od nastavenia ovládača. Ovládač leštidla 1. Ak chcete zmeniť nastavenie leštidla, vyberte uzáver dávkovača. 2. Pomocou skrutkovača (nie je súčasťou dodávky) otočte ovládač leštidla do želanej polohy. 3. Nasaďte kryt a otočte ho v smere hodinových ručičiek. POZNÁMKA: Množstvo leštidla je potrebné zvýšiť ak sú umyté riady matné alebo ak sa na nich nachádzajú kruhové škvrny. Ak sú riady lepkavé alebo sa na nich nachádzajú biele pásy, je potrebné znížiť nastavenie leštidla. Pridanie umývacieho prostriedku Ak chcete otvoriť uzáver dávkovača umývacieho prostriedku, jemne stlačte tlačidlo na uvoľnenie. Pridajte umývací prostriedok a dôkladne zatvorte uzáver. Práškový umývací prostriedok Umývacia tableta ...
UMÝVACIE PROGRAMY Program Úroveň Popis cyklu Odporúčané Čas Spotreba Voda Je znečistenia množstvo umývania (kWh) (l) potrebné umývacieho (min.) leštidlo? prostriedku pre predumývanie/hla vné umývanie Predumývanie (50℃) Umývanie (65℃) Silné 5 g/25 g 125 1.36 19.5 Áno Oplachovanie znečistenie ...
PREVÁDZKOVÝ POSTUP 1. Otvorte dvierka. 2. Skontrolujte filtre. Uistite sa, že sú čisté a správne umiestnené. Pozri časť “Údržba a čistenie”. 3. Skontrolujte úroveň leštiaceho prostriedku a soli. 4. Vložte riady. Uistite sa, že sa ostrekovacie rameno môže voľne otáčať. 5. Pridajte do dávkovača požadované množstvo umývacieho prostriedku podľa kapitoly "Umývacie programy". 6. Zatvorte úplne dvierka umývačky. 7. Stlačte pre zapnutie umývačky riadu Rozsvieti sa svetelný indikátor napájania. Čas oneskorenia: Umývačku riadu môžete nastaviť na spustenie postupne po 3 hodinách, 6 hodinách alebo 9 hodinách. Stlačte a potom opakovaným stláčaním nastavte čas. Rozsvieti sa indikátor vybraného času oneskorenia. 8. Opakovane stláčajte tlačidlo ...
Neotvárajte dvierka počas prevádzky umývačky riadu, pretože môže vystreknúť horúca voda, ktorá môže spôsobiť popálenie. Zmena programu 1. Jedenkrát stlačte pre pozastavenie. 2. Podržte stlačené tlačidlo , kým nezhasne indikátor programu. 3. Opakovaným stláčaním tlačidla vyberte nový program. Rozsvieti sa indikátor nového programu. 4. Stlačte pre spustenie umývania. Indikátor nového programu bude blikať. Funkcia detského zámku Táto funkcia umožňuje zablokovať tlačidlá na ovládacom paneli. Deti nebudú môcť náhodne spustiť umývačku stlačením akéhokoľvek tlačidla. Ak chcete aktivovať funkciu, podržte naraz stlačené tlačidlá a , kým sa neozvú dve krátke zapípania. Indikátor zámku sa rozsvieti. ...
Rozmontovanie filtrov Otvoriť Vyberte stredný filter. Vyberte hlavný filter. Vyberte mikro filter. Filtre opláchnite pod tečúcou vodou pomocou jemnej kefky. Filtre by ste mali čistiť každý týždeň. UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte umývačku riadu bez filtrov. ČISTENIE DVIEROK Na čistenie okrajov okolo dvierok používajte navlhčenú handričku. Aby sa zabránilo preniknutiu vody do zámku dvierok a elektrických komponentov, nepoužívajte rozprašovacie čističe. ČISTENIE OSTREKOVACIEHO RAMENA Ostrekovacie rameno je možné jednoducho vybrať, aby bolo možné vyčistiť trysky a predísť ich prípadnému upchatiu. ...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možné príčiny Riešenia Umývačka riadu Prepálená poistka alebo Vymeňte poistku alebo zapnite istič. Odpojte sa nespustí. vypnutý istič. všetky zariadenia, ktoré sú zapojené do rovnakého elektrického okruhu ako umývačka riadu. Napájanie nie je zapnuté. Uistite sa, že je umývačka riadu zapnutá a že sú dvierka správne zatvorené. Uistite sa, že je sieťová zástrčka správne zasunutá do elektrickej zásuvky. Dvierka nie sú správne Úplne zatvorte dvierka. zatvorené. Umývačka riadu Zohnutá odtoková hadica Skontrolujte odtokovú hadicu. nevypúšťa vodu Filter je zanesený Skontrolujte filter (pozri “Čistenie filtračnej jednotky”). Kuchynský drez je Skontrolujte, či voda môže odtekať z upchatý kuchynského drezu. Ak voda z kuchynského drezu neodteká, kontaktujte inštalatéra. Mydlová voda v Nesprávny umývací Používajte iba umývací prostriedok, ktorý je nádrži prostriedok navrhnutý špeciálne pre umývačky riadu, aby ...
Page 113
Počas umývacieho cyklu bola použitá soľ. Umývačka riadu Riady sa o seba búchajú Pozri “Naplnenie koša” a opätovne je hlučná. Ostrekovacie rameno usporiadajte riady. búcha o riady. Riady nie sú Riady nie sú správne Pozri “Naplnenie koša”. čisté. rozmiestnené. Je zvolený príliš jemný Zvoľte intenzívny program. Pozri “Umývacie umývací program. programy”. Je použité nedostatočné Použite viac umývacieho prostriedku alebo množstvo alebo iný umývací prostriedok. nevhodný umývací prostriedok. Ostrekovacie ramená sú Premiestnite položky, aby sa ostrekovacie upchaté. rameno mohlo voľne otáčať. Filtre nie sú čisté alebo Vyčistite a/alebo umiestnite filtre správne. nie sú v správnej polohe. Pásy a škvrny na Nastavenie dávkovača Zmeňte nastavenie dávkovača leštidla. riadoch ...
TECHNICKÉ ÚDAJE Údajový list pre domácu umývačku riadu v súlade so smernicou EÚ 1059/2010: Výrobca PROLINE FDP 12 648 W, FDP 12 648 SL Typ / Popis Počet štandardných súprav riadu 12 Energetická trieda ❶ A+ Ročná spotreba energie ❷ 291 kWh Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu 1,02 kWh Spotreba energie vo vypnutom stave 0 W Spotreba energie v zapnutom stave (otvorené dvierka) 0,4 W Ročná spotreba vody ❸ 3360 litrov Trieda účinnosti sušenia ❹ A Štandardný umývací cyklus ❺ ECO 50°C Trvanie programu počas štandardného umývacieho cyklu 165 min Hladina hluku 48 dB (A) re 1 pW Montáž Voľne stojace zariadenie Výška ...