Joie tourist Instruction Manual

Joie tourist Instruction Manual

Hide thumbs Also See for tourist:
Table of Contents
  • Français

    • Avertissement
    • Assemblage de la Poussette
      • Ouverture de la Poussette
      • Montage Et Démontage des Roues Avant
      • Montage Et Démontage des Roues Arrière
      • Montage Et Démontage de la Barre D'appui
      • Utilisation de la Boucle du Harnais
      • Réglage du Dossier
      • Réglage du Repose-Jambes
      • Verrouillage des Roues Avant
      • Utilisation du Frein
      • Utilisation de la Capote
    • Pliage de la Poussette
    • Utilisation des Accessoires
      • Utilisation Avec Une Coque Ou Une Nacelle
      • Utilisation de L'habillage de Pluie
    • Entretien Et Réparation
  • Deutsch

    • Warnhinweise
    • Kinderwagen Aufklappen
    • Kinderwagen Montieren
    • Kinderwagen Bedienen
      • Schulter- und Taillengurte Anlegen
      • Vordere Lenksperre Verwenden
      • Bremse Verwenden
      • Verdeck Verwenden
      • Verwenden
    • Kinderwagen Zusammenklappen
    • Zubehör Verwenden
      • Mit Babyschale oder Babywanne Verwenden
      • Regenverdeck Verwenden
    • Pflege und Wartung
  • Español

    • Advertencia
    • Montaje de la Silla de Paseo
      • Abrir la Silla
      • Montaje y Desmontaje de las Ruedas Delanteras
      • Montaje y Desmontaje de las Ruedas Traseras
      • Montaje y Desmontaje de la Barra Apoyabrazos
    • Funcionamiento de la Silla de Paseo
      • Uso de la Hebilla del Arnés
      • Ajuste de Los Arneses de Hombros y Cintura
      • Ajuste del Reposapiernas
      • Bloqueo de Giro de las Ruedas Delanteras
      • Uso del Freno
      • Uso de la Capota
      • Uso de Los Protectores de Arnés
    • Ajuste del Manillar
    • Instalación de Los Accesorios
    • Plegado de la Silla
    • Uso con Silla de Seguridad O Capazo
    • Cuidado y Mantenimiento
  • Dutch

    • Waarschuwing
    • Montage Wandelwagen
      • Voorwiel Monteren en Demonteren
      • Achterwiel Monteren en Demonteren
      • Armsteun Monteren en Demonteren
    • Gebruik Wandelwagen
      • Schouder- en Middelriemen Gebruiken
      • Kap Gebruiken
    • Accessoires Gebruiken
      • Gebruiken Met Babyzitje of Draagwieg
      • Regenkap Gebruiken
    • Handgreep Instellen
    • Verzorging en Onderhoud
  • Русский

    • Предупреждения
    • Сборка Коляски

      • Раскладывание Коляски
      • Установка И Снятие Передних Колес
      • Установка И Снятие Задних Колес
    • Использование Коляски

      • Использование Пряжки
      • Использование Плечевых И Поясных Ремней
      • Регулировка Положения Опоры Для Ног
      • Использование Фиксаторов Передних Колес
      • Использование Тормоза
      • Использование Козырька
      • И Спользование Накладок Для Плечевых Ремней И Пахового Ремня
      • Регулировка Положения Рукоятки
      • Складывание Коляски
      • Использование Принадлежностей
        • Использование С Удерживающей Системой Для Новорожденных Или Переносной Люлькой
        • Использование Дождевика
      • Обслуживание И Уход За Изделием

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
tourist
Instriktions manual
DA
說明書
CH
KR
사용 설명서
Manuale di Istruzioni
IT
Használati utasítás
HU
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Joie tourist

  • Page 1 ™ Instriktions manual 說明書 사용 설명서 Manuale di Istruzioni Használati utasítás Návod k obsluze Návod na použitie...
  • Page 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly...
  • Page 5 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 6 NOTE Care and Maintenance NOISE NOISE...
  • Page 7: Table Of Contents

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Use Shoulder & Waist Harnesses little one. While traveling with the Joie Tourist™ Signa- ture, you are using a high quality, fully certified stroll- Adjust Backrest...
  • Page 8 Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model. Product Tourist Stroller Suitable for This product is suitable for children up to 15 kg or 3 years whichever comes first.
  • Page 9: Warning

    WARNING WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Be sure the stroller is fully open or folded before allowing restraint systems must be used correctly. child near the stroller. Child may slip into leg openings and be strangled if the har- WARNING Ensure that all the locking devices are engaged ness is not used.
  • Page 10: Stroller Assembly

    Stroller Assembly Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use while jogging. (Please refer to figures on page 1-9) To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma- Please read all the instructions in this manual before terials before using this product.
  • Page 11: Stroller Operation

    Stroller Operation Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height. Use slide adjuster to change the harness length. Use Buckle Press the button 2, while pulling the waist harness to see images proper length. Release Buckle Adjust Backrest Press the center button to release the buckle.
  • Page 12: Use Front Swivel Lock

    Use with Infant Child Restraint or Carry Cot Always set the parking brake when stroller is not moving. see images When using with Joie child restraint i-Level, i-Snug, gemm, Use Canopy i-Gemm 2 or Ramble, please refer to the following instructions. see images If you have any problems about using the infant child restraint or carry cot, please refer to their own instruction manuals.
  • Page 13: Care And Maintenance

    Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather. Care and Maintenance see images Removable seat pad may be washed in cold water and drip- dried. No bleach. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
  • Page 14 Félicitations d’avoir rejoint la famille Joie en Utilisation des harnais aux épaules et à la taille choisissant cette poussette. Lorsque vous ferez voyager votre enfant dans la poussette Tourist™ de Réglage du dossier Joie, soyez sûrs que vous utilisez une poussette de grande qualité, certifiée et homologuée aux les normes...
  • Page 15 15 kg ou 3 ans, selon la première éventualité. Matériaux Plastiques, métaux, tissus N° brevet. Brevets en attente Fabriqué en Chine Nom de marque Joie Site Web www.joiebaby.com Fabricant Allison GmbH Liste des pièces Accessoires Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant (Peuvent ne pas être inclus)
  • Page 16: Avertissement

    AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de ce manuel avant d'utiliser le produit. Conservez le guide d'utilisation pour toute référence future. Le non respect des avertissements ou des consignes AVERTISSEMENT: Important - A lire attentivement et à peut entraîner des blessures graves, pouvant également conserver pour référence ultérieure entrainer la mort.
  • Page 17: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette Pour assurer la sécurité de votre enfant, assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées et fixées correctement (Veuillez consulter les figures en page 1-9) avant d’utiliser la poussette. Afin d’éviter tout risque d’accident, veillez à ce que la Lisez toutes les instructions du présent manuel avant capote ou l’habillage de pluie ne soient pas à...
  • Page 18: Réglage Du Dossier

    Verrouillage de la boucle Utilisez le curseur de réglage coulissant pour ajuster la longueur du harnais. Faites correspondre la boucle de la ceinture de la taille avec la boucle des épaules 1, puis enclenchez les deux boucles Appuyez sur le bouton 2, tout en tirant sur le harnais de assemblées dans la boucle centrale.
  • Page 19: Verrouillage Des Roues Avant

    Pour libérer les roues, soulevez le levier du frein. voir images Conseil Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à En cas d'utilisation avec une coque Joie i-Level, i-Snug, gemm, l'arrêt. i-Gemm 2 ou une nacelle Ramble, veuillez suivre les instructions suivantes.
  • Page 20: Entretien Et Réparation

    Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec l’habillage de pluie installé par temps chaud. Entretien et réparation voir images Le coussin de l'assise est amovible peut être lavé à l’eau froide et séché à l'air libre. Il ne faut utiliser aucun agent de blanchiment.
  • Page 21 Willkommen bei Joie ™ Verschluss verwenden Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind Schulter- und Taillengurte anlegen unterwegs zu begleiten. Bei Ausflügen mit dem Joie Tourist™, verwenden Sie einen hochwertigen, Rückenlehne anpassen vollständig zertifizierten Kinderwagen, der gemäß...
  • Page 22 Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Produkt Kinderwagen Tourist Signature Geeignet für Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 15 kg oder 3 Jahre, was auch immer zuerst eintritt.
  • Page 23: Warnhinweise

    WARNHINWEISE der Körper Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. auf- oder zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Sicherheitsgurte und Rückhaltesystem müssen richtig Nähe des Kinderwagens lassen.
  • Page 24: Kinderwagen Montieren

    Kinderwagen montieren Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1-9) sachgemäß montiert und befestigt sind. Zur Vermeidung einer Strangulation müssen Verdeck und Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Regenschutz ausreichend weit vom Kind entfernt sein.
  • Page 25: Kinderwagen Bedienen

    Kinderwagen bedienen Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, der der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. Gurtverschluss verwenden Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. siehe Abbildungen Drücken Sie auf den Knopf 2, während Sie den Taillengurt Gurtverschluss lösen auf die richtige Länge ziehen.
  • Page 26: Vordere Lenksperre Verwenden

    Mit Babyschale oder Babywanne verwenden Tipp Verwenden Sie immer dann die Bremse, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird. siehe Abbildungen Bei Verwendung mit den Joie-Babyschalen i-Level, i-Snug, Verdeck verwenden gemm, i-Gemm 2 oder der Babywanne Ramble beachten Sie siehe Abbildungen bitte die folgenden Anweisungen.
  • Page 27: Pflege Und Wartung

    Wird das Regenverdeck nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass es sauber und trocken ist. Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn das Regenverdeck montiert ist. Setzen Sie Ihr Kind bei heißen Temperaturen nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
  • Page 28 Ajuste de los arneses de hombros y cintura pequeño. Cuando utilice la silla de paseo Tourist™ de Ajuste del reclinado Joie, su bebé disfrutará de una silla de alta calidad,...
  • Page 29 Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. Producto Silla de paseo Tourist Adecuado para Este producto es adecuado para niños de hasta 15 kg o 3 años, lo que ocurra primero.
  • Page 30: Advertencia

    ADVERTENCIA Asegúrese de mantener a los niños alejados de las piezas móviles cuando realice ajustes en la silla. Asegúrese de que la silla está totalmente abierta o plegada ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retención. antes de permitir que el niño se acerque a ella. Los arneses y los sistemas de retención se deben utilizar correctamente.
  • Page 31: Montaje De La Silla De Paseo

    Montaje de la silla de paseo Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de la capota y de la burbuja de (Consulte las figuras de las páginas 1-9) lluvia. Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
  • Page 32: Funcionamiento De La Silla De Paseo

    Funcionamiento de la silla de paseo a delante. ajuste a la altura más cercana a los hombros del bebé. Utilice el ajuste deslizante para modificar la longitud del Uso de la hebilla del arnés arnés. consulte las imágenes Presione el botón y tire al mismo tiempo del arnés de Desbloquear la hebilla cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
  • Page 33: Bloqueo De Giro De Las Ruedas Delanteras

    Consulte las siguientes instrucciones si instala las sillas infantiles de seguridad Gemm, i-Gemm 2 o i-Level, i-Snug de Uso de la capota Joie, o el capazo Ramble. vea la imagen Si tiene dudas sobre la utilización de las sillas infantiles de...
  • Page 34: Cuidado Y Mantenimiento

    No pliegue la silla con la burbuja de lluvia instalada. No coloque al niño en la silla con la burbuja de lluvia instalada si la temperatura es alta. Cuidado y mantenimiento consulte las imágenes Lave la tapicería con agua fría y déjela escurrir. No utilice lejía.
  • Page 35 Gesp gebruiken doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken Schouder- en middelriemen gebruiken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Tourist™ , gebruikt u een hoogwaardige, volledig ge- Rugsteun afstellen certificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen EN 1888-1:2018.
  • Page 36 Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. Product Tourist wandelwagen Geschikt voor Dit product is geschikt voor kinderen tot 15 kg of 3 jaar, als dat zich eerder voordoet.
  • Page 37: Waarschuwing

    WAARSCHUWING glijden, moet u altijd de riemen gebruiken. Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen raakt wanneer u uw kind in de kinderwagen zet. WAARSCHUWING Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Veiligheidsriemen en zitsystemen moeten op de juiste wijze Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of worden gebruikt.
  • Page 38: Montage Wandelwagen

    Montage wandelwagen Om wurging te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw kind uit de buurt blijft van de kap en de regenkap. (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-9) Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen. Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
  • Page 39: Gebruik Wandelwagen

    Gebruik wandelwagen Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. Riem gebruiken Druk op de knop terwijl u de middelriem op de juiste zie afbeeldingen lengte trekt. Maak de gesp los Rugsteun instellen Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. Riem vastmaken zie afbeeldingen Verbind de middelriem met de schouderriem...
  • Page 40: Kap Gebruiken

    Licht de remhendel op om de wielen vrij te geven. zie afbeeldingen Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet Bij het gebruik met Joie-babyzitje i-Level, i-Snug, gemm, stilstaan. i-Gemm 2 of Ramble, moet u de volgende instructies raadplegen.
  • Page 41: Verzorging En Onderhoud

    Zet uw kind niet bij warm weer in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is. Verzorging en onderhoud zie afbeeldingen Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen bleekmiddel. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende reiniging van de stoffen onderdelen van de wandelwagen.
  • Page 42 Bem-vindo a Joie ™ Usar a fivela Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/sua filha. Uso do cinto de ombro e de cintura Enquanto estiver usando o Joie Tourist™ , você está...
  • Page 43 Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Produto Carrinho Tourist Adequado para Este produto é indicado para crianças com menos de 15 kg ou 3 anos, o que ocorrer primeiro.
  • Page 44 ADVERTÊNCIA Certifique-se que o corpo do seu filho está livre das partes móveis ao ajustar o carrinho. ADVERTÊNCIA Utilize sempre o sistema de retenção. Cintos Certifique-se de que o carrinho está totalmente aberto ou de segurança e sistemas de retenção devem ser usados dobrado antes de permitir que a criança chegue perto do corretamente.
  • Page 45 Montagem do Carrinho de Bebê Para evitar o estrangulamento, certifique-se de que seu filho está livre da capota ou capa de chuva. (Consulte as figuras na página 1-9) Sempre acione os freios quando estacionar o carrinho. Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar Descontinue o uso carrinho se ele estiver danificado ou este produto.
  • Page 46 Operação do Carrinho de Bebê cintos de trás para a frente © Ele passe novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro. Passe-o Usar a fivela novamente através da ranhura que fica mais próxima da altura do ombro da criança. ver imagens Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto.
  • Page 47 Sempre acione o freio de estacionamento quando o carrinho de criança não está se ver imagens movendo. Quando usando com cadeirinha Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm 2 ou berço de viagem Ramble, por favor consulte as Uso do dossel seguintes instruções.
  • Page 48 Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva. Não coloque a criança no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente. Cuidado e Manutenção ver imagens A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca.
  • Page 49 ™ Korzystanie ze sprzączki Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Tourist™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, Regulacja oparcia w pełni certyfikowanego wózka spacerowego, Regulacja podparcia łydek posiadającego dopuszczenia zgodnie z europejską...
  • Page 50 Informacje o produkcie Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od modelu. Produkt Wózek dziecięcy Tourist Odpowiedni dla Ten produkt jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 15 kg lub w wieku do 3 lat, zależnie od tego co nastąpi wcześniej. Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny Nr patentu W trakcie patentowania Wyprodukowano w Chinach Nazwa marki Joie Strona internetowa www.joiebaby.com Producent Allison GmbH Wykaz części Akcesoria Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są (Mogą nie być dostarczone) wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje, należy się...
  • Page 51 OSTRZEŻENIE ! Podczas regulacji wózka dziecięcego należy się upewnić, że na ciele dziecka nie ma ruchomych części. ! OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemu zapięć. Pasy ! Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka należy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być upewnić się, że jest on całkowicie rozłożony lub złożony. używane prawidłowo. ! Jeśli nie będzie używana uprząż, dziecko może ześlizgnąć ! OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie się do szczelin na nogi i udusić się. urządzenia blokujące są włączone. ! Nigdy nie należy używać wózka dziecięcego na schodach ! OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym lub w windach. wyrobem. ! Należy unikać obiektów o wysokich temperaturach, płynów i ! OSTRZEŻENIE Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę elektroniki. lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo ! Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub załączone przed użyciem. siadać w wózku głową zwrócona w kierunku wózka. ! Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. ! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, ! Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o wadze poniżej stokach lub w niebezpiecznych miejscach. 15kg. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować...
  • Page 52 Montaż wózka dziecięcego ! Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko nie jest przykryte daszkiem ani osłoną przeciwdeszczową. (Patrz rysunki na stronach 1-9) ! Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, uruchamiać hamulce. należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. ! Należy przerwać używanie wózka jeśli zostanie on uszkodzony lub pęknięty. Rozkładanie wózka dziecięcego ! Wózek dziecięcy można używać wyłącznie z prędkością spacerową. Ten produkt nie jest przeznaczony do używania Patrz rysunki podczas joggingu. ! Przed kontynuowanie używania należy sprawdzić, czy wózek ! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty. usunąć plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci. Montaż i odłączanie kół przednich ! Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na Patrz rysunki rolkach.
  • Page 53 Działanie wózka dziecięcego przylegać jak najbliżej ramienia dziecka. Używanie sprzączki Użyj regulatora przesuwu do zmiany długości uprzęży. Naciśnij przycisk 2, wyciągając jednocześnie uprząż na Patrz rysunki pas na prawidłową długość. Zwolnienie sprzączki Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Regulacja oparcia na plecy Sprzączka blokady Patrz rysunki Dopasuj sprzączkę pasa na brzuch do sprzączki pasa na Nachylanie oparcia pleców ramiona 1, i wsuń do sprzączki centralnej. 2 Kliknięcie oznacza, że sprzączka została całkowicie zatrzaśnięta. Pociągnij uchwyt, aby ustawić oparcie w pozycji półleżącej. ! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub Jeżeli dziecko siedzi w wózku, przytrzymać oparcie drugą ręką. zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą. Podnoszenie oparcia pleców ! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Przytrzymać zarówno prawy jak i lewy sznurek i popchać do Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na ramiona góry regulator kąta, celem podniesienia oparcia. powinna wynosić około grubości jednej dłoni. ! Upewnij się, że nachylenie jest ustawione prawidłowo do ! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to używania.
  • Page 54 Aby zablokować koła, opuść w dół dźwignię hamulca. Aby zwolnić koła, podnieś dźwignię hamulca do góry. Korzystanie z fotelikiem samochodowym dla niemowlęcia lub fotelikiem transportowym Wskazówka Z awsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien być zablokowany. Patrz rysunki Podczas korzystania z fotelika samochodowego dla Używanie daszka niemowlęcia Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm 2 lub fotelika transportowego Ramble, należy przestrzegać poniższych patrz rysunki zaleceń. Daszek można otwierać lub składać, pociągnij go do przodu ! W przypadku jakichkolwiek problemów w korzystaniu z lub do tyłu. fotelika samochodowego dla niemowlęcia lub fotelika transportowego należy zapoznać się z ich instrukcjami Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony obsługi.
  • Page 55 ! J eżeli osłona przeciwdeszczowa nie jest wykorzystywana należy pamiętać o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu przed złożeniem. ! N ie wolno składać wózka z założoną osłoną przeciwdeszczo- wą. ! W przypadku upalnej pogody nie wolno wkładać dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową. Pielęgnacja i konserwacja patrz rysunki Wyjmowana wkładka siedzenia może być myta w zimnej wodzie i suszona przez powieszenie. Nie wolno stosować środków wybielających. Instrukcja czyszczenia części wózka wykonanych z tkaniny znajduje się na etykiecie dotyczącej konserwacji. Do czyszczenia ramy wózka wolno stosować jedynie mydło domowe i ciepłą wodę. Nie wolno stosować środków wybielających ani detergentów. Okresowo przecierać elementy z tworzywa sztucznego miękką wilgotną ściereczką. Jeżeli doszło do kontaktu wózka z wodą, zawsze należy wysuszyć części metalowe, celem zapobieżenia tworzeniu się rdzy. Od czasu do czasu sprawdzić, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego materiału lub szwów. Naprawić lub wymienić części w razie potrzeby. Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło może spowodować fałdowanie lub wyginanie się części. Jeżeli wózek ulegnie zamoczeniu, otworzyć daszek i wysuszyć go dokładnie przed dalszym przechowywaniem. Jeżeli kółka skrzypią użyć delikatnego oleju (np. spraju silikonowego, środka przeciwrdzewnego lub oleju do maszyn do szycia). Ważne jest wprowadzenie oleju między oś a koło.
  • Page 56 ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο Χρήση των ιμάντων ώμων και μέσης ταξίδι σας με το μικρό σας. Κατά τις μετακινήσεις σας με το Joie Tourist™, χρησιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας, Ρύθμιση πλάτης πλήρως πιστοποιημένο καροτσάκι που έχει εγκριθεί σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας EN Ρύθμιση στηρίγματος ποδιών...
  • Page 57 Πληροφορίες προϊόντος Διαβάστε όλες τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτόν τον οδηγό, πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, συμβουλευτείτε τον έμπορο λιανικής πώλησης. Ορισμένα χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. Προϊόν Καρότσι Tourist Κατάλληλο για Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους μέχρι και 22 κιλών ή ηλικίας έως 3 ετών, όποιο συμβεί πρώτο. Υλικά Πλαστικά, μέταλλο, υφάσματα Αριθμός ευρεσιτεχνίας Διπλώματα ευρεσιτεχνίας σε εκκρεμότητα Χώρα κατασκευής Κίνα Μάρκα Joie Ιστοσελίδα www.joiebaby.com Κατασκευαστής Allison GmbH Λίστα εξαρτημάτων Εξαρτήματα Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε (Ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται) εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το κατάστημα Κάλυμμα βροχής λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη...
  • Page 58 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του παιδιού σας είναι μακριά από τα κινούμενα μέρη κατά τη ρύθμιση του καροτσιού. ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε πάντα το σύστημα ! Βεβαιωθείτε ότι το καροτσάκι είναι πλήρως ανοικτό ή κλειστό πρόσδεσης. Οι ζώνες ασφαλείας και τα συστήματα πριν αφήσετε το παιδί κοντά στο καρότσι. συγκράτησης πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά. ! Το παιδί μπορεί να γλιστρήσει στα ανοίγματα των ποδιών και ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες να στραγγαλιστεί αν δεν χρησιμοποιούνται οι ιμάντες. οι διατάξεις ασφάλισης πριν από τη χρήση. ! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με σκάλες. αυτό το προϊόν. ! Διατηρείτε μακριά από αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας, ! ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του καροτσιού, το υγρά και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. κάθισμα και τα εξαρτήματα στερέωσης του καθίσματος είναι ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας να στέκεται όρθιο στο σωστά τοποθετημένα πριν τη χρήση. καρότσι ή να κάθεται στο καρότσι με το κεφάλι στραμμένο ! Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικο. προς τα εμπρός τμήμα του καροτσιού. ! Χρησιμοποιήστε το καροτσάκι αν το παιδί σας ζυγίζει ! Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή λιγότερο από 15 κιλά. Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στο...
  • Page 59 Συναρμολόγηση καροτσιού ! Για να αποφύγετε κίνδυνο στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σε απόσταση από την κουκούλα και το (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-9) κάλυμμα βροχής. ! Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κατά τη στάθμευση του Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση του προϊόντος. καροτσιού. ! Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού αν έχει υποστεί φθορά. ! Το καρότσι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε ταχύτητα Άνοιγμα καροτσιού περπατήματος. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση δείτε τις εικόνες κατά το τζόκινγκ. ! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι σωστά ανοιγμένο πριν το ! Για την αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα χρησιμοποιήσετε. και τα υλικά συσκευασίας πριν τη χρήση του προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από μωρά και παιδιά. Συναρμολόγηση & αφαίρεση μπροστινού ! Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. τροχού ! Για τα καρότσια που προορίζονται για χρήση από τη γέννηση δείτε τις εικόνες συνιστάται η χρήση της πλέον οριζόντιας θέσης για τα...
  • Page 60 Χρήση καροτσιού Περάστε το μέσα από την υποδοχή ιμάντα ώμου από πίσω προς τα εμπρός. Περάστε το ξανά μέσα από την υποδοχή Χρήση της πόρπης που βρίσκεται πιο κοντά στο ύψος του ώμου του παιδιού. δείτε τις εικόνες Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό για να προσαρμόσετε το μήκος του ιμάντα. Άνοιγμα πόρπης Πατήστε το κουμπί 2 ρυθμίζοντας τον ιμάντα μέσης στο Πιέστε το κεντρικό κουμπί για να ανοίξετε την πόρπη. σωστό μήκος. Κλείδωμα πόρπης Ρύθμιση πλάτης Ταιριάξτε τον ιμάντα μέσης με τον ιμάντα ώμων 1 και κουμπώστε την πόρπη. 2 Ένας ήχος “κλικ” σημαίνει ότι η δείτε τις εικόνες πόρπη έχει ασφαλίσει σωστά. Κατέβασμα πλάτης ! Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς από πτώση ή Τραβήξτε τη λαβή για να κατεβάσετε την πλάτη. ολίσθηση, χρησιμοποιείτε πάντα τους ιμάντες. ! Κρατήστε την πλάτη με το άλλο χέρι εάν ένα παιδί είναι ήδη ! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι δεμένο σωστά. Βεβαιωθεί- καθισμένο στο καρότσι. τε ότι ο χώρος μεταξύ του παιδιού και του ιμάντα ώμου είναι...
  • Page 61 Αναδίπλωση καροτσιού Χρήση της ασφάλειας μπροστινών τροχών δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Κλείστε την κουκούλα πριν κλείσετε το καρότσι. Ανασηκώστε τις ασφάλειες των μπροστινών τροχών για να Πιέστε την δευτερεύουσα ασφάλεια 1 και πιέστε το κουμπί εμποδίσετε την περιστροφή των τροχών και να διατηρήσετε κλεισίματος με ένα χέρι 2. Σπρώξτε το καρότσι προς τα την κατεύθυνση κίνησης. εμπρός για να το κλείσετε. Σ υνιστάται η χρήση των ασφαλειών των Συμβουλή Τοποθετήστε το στην τσάντα μεταφοράς και πάρτε το μαζί μπροστινών τροχών σε ανώμαλες επιφάνειες. σας όπου θέλετε. Χρήση του φρένου Χρήση των εξαρτημάτων δείτε τις εικόνες Τα εξαρτήματα ενδέχεται να πωλούνται ξεχωριστά ή να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή. Για να ασφαλίσετε τους τροχούς, πιέστε τον μοχλό φρένων προς τα κάτω.
  • Page 62 ! Μ ην κλείνετε το καρότσι όταν είναι τοποθετημένο το κάλυμμα βροχής. ! Μ ην τοποθετείτε το παιδί σας στο καρότσι με το κάλυμμα βροχής τοποθετημένο αν ο καιρός είναι ζεστός. Φροντίδα και συντήρηση δείτε τις εικόνες Το αφαιρούμενο μαξιλάρι μπορεί να πλυθεί με κρύο νερό και να στεγνώσει στον αέρα. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Ανατρέξτε στην ετικέτα φροντίδας για οδηγίες σχετικά με τον καθαρισμό των υφασμάτινων τμημάτων του καροτσιού. Για να καθαρίσετε το πλαίσιο του καροτσιού, χρησιμοποιήστε οικιακό σαπούνι και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή απορρυπαντικό. Περιστασιακά, σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό υγρό πανί. Στεγνώνετε πάντα τα μεταλλικά μέρη για να αποτρέψετε τη δημιουργία σκουριάς εάν το καρότσι έρθει σε επαφή με το νερό. Ελέγχετε περιοδικά το καρότσι για χαλαρές βίδες, φθαρμένα εξαρτήματα, σχισμένο υλικό ή φθορές. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη θερμότητα μπορεί να προκαλέσει ξεθώριασμα ή παραμόρφωση των εξαρτημάτων. Εάν το καρότσι βραχεί, ανοίξτε την κουκούλα και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το αποθηκεύσετε. Εάν οι τροχοί τρίζουν, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρύ λάδι (π.χ. σπρέι πυριτίου, αντισκωριακό λάδι ή λάδι ραπτομηχανής). Είναι σημαντικό να εισέλθει το λάδι στο συγκρότημα άξονα και τροχού. Όταν χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σας στην παραλία, καθαρίστε πλήρως το καροτσάκι σας μετά τη χρήση για να αφαιρέσετε άμμο και αλάτι από τους μηχανισμούς και τα συγκροτήματα τροχών.
  • Page 63 Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du er Brug af skulder- & taljeseler på tur med din Joie Tourist™, bruger du en klapvogn i høj kvalitet som er fuldt certificeret og godkendt iht. Justering af ryglænet de europæiske sikkerhedsstandarder EN 1888-1:2018.
  • Page 64 Produktinformation Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model. Produkt Tourist klapvogn Egnet til Dette produkt er beregnet til børn op til 15 kg eller 3 år, hvad enten der kommer først. Materialer Plastik, metal, stof Patentnummer Afventer patent Fremstillet i Kina Varemærket Joie Webside www.joiebaby.com Producent Allison GmbH Liste over dele Tilbehør Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder (medfølger muligvis ikke) at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes Regnslag du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet. Tilbehør sælges muligvis separat og 1 Klapvognsstel 12 Baghjul er muligvis ikke tilgængeligt i dit...
  • Page 65 ADVARSEL før barnet kommer i nærheden af klapvognen. Barnet kan få benene ind i åbninger eller blive kvalt, hvis ADVARSEL Brug altid selen. Sikkerhedsseler og selen ikke anvendes. fastspændingssystemer skal bruges korrekt. Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper. ADVARSEL Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug. Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt.
  • Page 66 Sådan samles klapvognen For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes, inden produktet tages i brug. (Se venligst billederne på 1-9) Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn. Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb. Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i Åbn klapvogn tilbagelænet tilstand til babyer.
  • Page 67 Sådan bruges klapvognen Brug glidejusteringen til at ændre selens længde. Tryk på knappen 2, mens taljeselen trækkes til den korrekt længde. Brug spændet se billederne Juster ryglænet Spænd spændet op se billederne Tryk på midterknappen for at løsne spændet. Læg ryglænet tilbage Lås spændet Træk i tappen for, at lægge ryglænet tilbage. Tilpas taljebæltespændet til skulderspændet , og klik det ind Hold på ryglænet med den anden hånd, hvis der sidder et i midterspændet. 2 Et "Klik" betyder, at låsen er låst. barn i klapvognen. For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller Hæv ryglænet glide ud, skal du altid bruge selen til barnet.
  • Page 68 Brug af tilbehør Træd på bremsepedalen, for at låse hjulene. For at låse hjulene op, skal du løfte bremsepedalen op. Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område. Lås altid hjulene, når du ikke kører med klapvognen. Brug med seler til spædbørn eller babylift Brug kalechen se billederne se billederne Hvis produktet bruges med en Joie autostol i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm 2 eller en Ramble babylift, bedes du venligst Kalechen kan åbnes og foldes sammen, ved at trække den følge følgende vejledninger. frem og tilbage. ! H vis du har spørgsmål om brug af autostolen eller babyliften, bedes du venligst se brugervejledningen til disse. Brug af overdækning til skulderselerne og ! K lapvognen må ikke foldes sammen, når autostolen eller skridtselen babyliften stadig er i klapvognen.
  • Page 69 ! U ndgå, at barnet sidder i klapvognen med regnslaget på i varmt vejr. Pleje og vedligeholdelse se billederne Aftageligt sædepude, der kan vaskes i kold vand og lufttørres. Den må ikke vaskes med blegemiddel. Se venligst rengøringsinstruktionerne på stofdelene på klapvognen. Stellet må kun rengøres med almindeligt sæbevand. Det må ikke rengøres med blegemiddel eller rengøringsmidler. Tør regelmæssigt plastikdelene af med en fugtig klud. Tør altid metaldelene af, så de ikke ruster, hvis klapvognen kommer i kontakt med vand. Kontroller regelmæssigt klapvognen for løse skruer, slidte dele, ødelagt stof eller syninger. Udskift eller reparer delene efter behov. Hvis klapvognen udsættes for sol eller varme i længere tid, kan nogle af delene blive slidt eller skæve. Hvis klapvognen bliver våd, skal du åbne kalechen, og lad den tørre grundigt inden den gemmes væk. Hvis hjulene piber, skal de smøres med en let olie (fx silikonspray, rustfrit olie eller symaskineolie) Det er vigtigt at få olien ind i akslen og hjulsamlingen. Hvis klapstolen bruges på en strand, skal den rengøres grundigt efter brug. Fjern alt sand og salt på de mekaniske dele og på hjulsamlingerne.
  • Page 70 Использование коляски Вас приветствует компания Joie ™ Использование пряжки Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом. Использование плечевых и поясных ремней Joie Tourist™ — это высококачественная коляска, сер- Регулировка положения спинки тифицированная по европейскому стандарту безопас- ности...
  • Page 71 Информация об изделии Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у различных моделей. Изделие: коляска Tourist Предназначено для детей весом до 22 кг или возрастом до 3 лет (в зависимости от того, что наступит раньше). Материалы: пластик, металл, ткань Номер патента: патенты оформляются Страна производства: КНР Марка: Joie Веб-сайт: www.joiebaby.com Изготовитель: Allison GmbH Комплектность Принадлежности Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех (могут не входить в комплект поставки) деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Для...
  • Page 72: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания из коляски обязательно используйте ремни безопасности. ! ВНИМ АНИЕ! Всегда используйте удерживающую систему. ! Во время регулировки коляски тело ребенка не должно Необходимо надлежащим образом использовать ремни соприкасаться с какими бы то ни было подвижными безопасности и удерживающую систему. деталями. ! ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, ! Не разрешайте ребенку подходить к коляске, если она не что задействованы все фиксаторы. полностью разложена или сложена. ! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с данным ! Если ребенок не пристегнут ремнем, он может выскользнуть изделием. через нижнюю часть коляски, что может привести к ! ВНИМАНИЕ! Перед использованием коляски убедитесь, удушению. что все крепежные устройства на коляске, сидении или ! Категорически запрещается использовать коляску на автокресле задействованы надлежащим образом. лестницах и эскалаторах. ! Сборку должны осуществлять взрослые. ! Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, ! В коляске допускается перевозить детей весом не более жидкостей и электронных приборов.
  • Page 73: Сборка Коляски

    Сборка коляски ! С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием коляски необходимо убедиться, что все (См. рисунки на стр. 1-9) детали собраны и закреплены надлежащим образом. ! Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек и Перед сборкой и использованием данного изделия дождевик не касаются ребенка. прочтите все инструкции в настоящем руководстве. ! Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза. ! В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо Раскладывание коляски прекратить использовать. См. рисунки ! Коляску допускается катить только со скоростью пешей ходьбы. Коляска не предназначена для использования во ! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска время бега. полностью зафиксирована в разложенном состоянии. ! Во избежание удушения перед использованием данного изделия снимите с него пластиковый пакет и упаковочные Установка и снятие передних колес материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в местах, недоступных для детей.
  • Page 74: Использование Коляски

    Использование коляски и проденьте его через отверстие, которое ближе по высоте к плечам ребёнка. Использование пряжки С помощью регулятора длины отрегулируйте длину См. рисунки ремней. Нажмите на кнопку 2 и одновременно вытяните Расстегивание пряжки поясной ремень на требуемую длину. Чтобы расстегнуть пряжку, нажмите центральную кнопку. Регулировка положения спинки Застегивание пряжки Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на См. рисунки плечевом ремне 1 и защелкните их в центральной Опускание спинки пряжке. 2 Когда пряжка полностью застегнется, вы услышите щелчок. Чтобы опустить спинку, потяните за выступ фиксатора. ! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью ! Если ребенок уже сидит в коляске, придерживайте ребенка в результате падения или выскальзывания из спинку другой рукой. коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем. Поднятие спинки ! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу Удерживая левую и правую веревки, нажмите на регулятор ребенка. Расстояние между телом ребенка и плечевыми...
  • Page 75: Использование Фиксаторов Передних Колес

    Складывание коляски Использование фиксаторов передних колес См. рисунки См. рисунки Перед складыванием коляски необходимо сложить Поднимите фиксаторы передних колес, чтобы сохранить козырек. направление движения. Совет Нажмите на дополнительный фиксатор 1 и нажмите на Ф иксаторы передних колес рекомендуется кнопку для складывания коляски одной рукой 2. Для использовать на неровных поверхностях. складывания наклоните коляску вперед. В чехле для переноски удобно переносить коляску. Использование тормоза См. рисунки Использование принадлежностей Чтобы заблокировать колеса, опустите ногой педаль Принадлежности могут продаваться отдельно или не тормоза вниз. предлагаться в некоторых регионах. Чтобы разблокировать колеса, поднимите педаль тормоза вверх. Использование с удерживающей системой Совет...
  • Page 76: Обслуживание И Уход За Изделием

    ! П ри использовании дождевика обязательно проверяйте Если скрипят колеса, смажьте их легким маслом его вентиляцию. (например силиконовой смазкой-аэрозолем, антикоррозийным маслом или маслом для швейных ! Н еиспользуемый дождевик необходимо очистить, машин). Важно, чтобы при этом масло попало на ось и высушить и сложить. систему колеса. ! Н е складывайте коляску, если на нее установлен При использовании коляски на пляже полностью дождевик. очищайте ее механизмы и колеса от песка и соли. ! Н е помещайте ребенка в коляску с дождевиком в жаркую погоду. Обслуживание и уход за изделием См. рисунки Съемную подкладку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить без отжима. Не отбеливать! Инструкции по очистке тканевых деталей коляски приведены на памятке по уходу. Для очистки рамы коляски разрешается использовать только хозяйственное мыло и теплую воду. Запрещается использование отбеливателей и моющих средств. Периодически протирайте пластиковые детали мягкой влажной тканью. В случае контакта коляски с водой обязательно вытирайте металлические детали насухо во избежание появления ржавчины.
  • Page 77 'ye Hoş Geldiniz Toka Kullanımı Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Tourist™ ile seyahat ederken, EN 1888- Arkalığı Ayarlama 1:2018 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası Baldır Desteğini Ayarlama kullanırsınız.
  • Page 78 Ürün Bilgisi Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. Ürün Tourist Bebek Arabası Uygunluk Bu ürün, doğumdan 15 kg’a veya 3 yaşına kadar olan çocuklar için uygundur (hangisi önce gelirse). Malzemeler Plastik, metal, kumaş Patent No. Patentler beklemededir Üretim yeri Çin Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Üretici Allison GmbH Parça Listesi Aksesuarlar Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan (dâhil olmayabilir) emin olun. Eğer herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel Yağmurluk tedarikçiniz ile temasa geçin. Montaj için hiçbir araç gerekli değildir. Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak 1 Bebek Arabası Çerçevesi 11 Toka ayrı satılabilir veya mevcut 2 Ön Teker 12 Arka Teker olmayabilir.
  • Page 79 UYARI ! Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin hareketli parçalardan uzak olduğundan emin olun. ! UYARI Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. Güvenlik ! Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek kemerleri ve sabitleme sistemleri doğru kullanılmalıdır. arabasının tamamen açıldığından veya katlandığından emin olun. ! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. ! Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir. ! UYARI Çocuğunuzun bu ürünler oynamasına izin vermeyin. ! Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla ! UYARI Her kullanımdan önce port-bebe veya oturma ünitesi kullanmayın. veya oto güvenlik koltuğu donatımlarının doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol edin. ! Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve elektronik cihazlardan uzak tutun. ! Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır. ! Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya ! Bebek arabasını 15 kilogramın altında kiloya sahip çocuk için kafası arabanın önüne gelecek şekilde oturmasına asla izin kullanın. Sığmayan çocuk, bebek arabasında hasara neden vermeyin. olur. ! Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara ! Tehlikeli ve dengesiz bir durumu önlemek için, depolama asla bırakmayın.
  • Page 80 Bebek Arabası Montajı ! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden (Lütfen 1 ila 12. sayfalardaki şekillere başvurun) ve düzgün biçimde sabitlendiğinden emin olun. Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu ! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden ve kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. yağmurluktan uzak olduğundan mutlaka emin olun. ! Bebek arabasını park ederken frenleri mutlaka etkinleştirin. Bebek Arabasını Açma ! Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın. bk. görüntüler ! Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının ürün koşu sırasında kullanıma uygun değildir. mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin. ! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan bk.
  • Page 81 Bebek Arabası Kullanımı Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayar ayarlayıcıyı kullanın. Düğmeye basarken 2, bel kayışını uygun uzunluğa çekin. Toka Kullanımı bk. görüntüler Arkalığı Ayarlama Tokayı Serbest Bırakın bk. görüntüler Tokayı serbest bırakmak için ortadaki düğmeye basın. Arkalığı Yatırma Tokayı Kilitleyin Arkalığı yaslamak için kayışı çekin. Bel kemeri kopçasını omuz kopçasıyla eşleştirip 1﹐ orta kopçaya kilitleyin. 2 "Tıklama" sesi, tokanın tamamen ! Çocuk arabada oturuyorsa diğer elle arkalığı tutun. kilitlendiği anlamına gelir. Arkalığı Yükseltme ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları Hem sol hem de sağ ipleri tutup, arkalığı yükseltmek için açı önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabitleyin. ayarlayıcıyı yukarı itin. ! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. ! Yatırma açısının kullanıma uygun ayarlandığından emin Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık bir el ka- olun. lınlığında olmalıdır. ! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna ba- Baldır Desteği Ayarı...
  • Page 82 Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut Tekerleri kilitlemek için fren koluna ayağınızla basın. olmayabilir. Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru kaldırmanız yeterlidir. Çocuk Koltuğuyla veya Portatif Karyolayla İpucu Kullanım B ebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın. bk. görüntüler Joie çocuk koltuğu i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm 2 veya Ramble portatif karyolayla kullanırken lütfen aşağıdaki Tente Kullanımı talimatlara başvurun. bk. görüntüler ! Ç ocuk koltuğunu veya portatif karyolayı kullanma konusunda Tente açılabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doğru çekin. herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun. ! B ebek arabasını, çocuk koltuğu veya portatif karyola takılı Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı...
  • Page 83 ! S ıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın. Bakım ve Koruma bk. görüntüler Çıkarılabilir oturak pedi soğuk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine başvurun. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan kullanmayın. Plastik parçaları düzenli olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek arabası suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın. Bebek arabanızı gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını tespit etmek için ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir. Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı, aks ve teker donanımına uygulamak önemlidir. Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
  • Page 84 ™ ‫استخدام إبزيم الح ز ام‬ ‫! إننا في غاية السعادة الشت ر اكنا في رحلتك مع طفلك الصغير. حيث يضمن‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ ‫ , أقصى درجات السالمة أثناء القيادة لعربة أطفال عالية الجودة وآمنة‬Joie Tourist ‫النظام الذي تقدمه‬...
  • Page 85 ,‫يرجى ق ر اءة كافة التعليامت الواردة يف هذا الدليل قبل استخدام املنتج, ويف حال وجود استفسا ر ات أخرى‬ .‫يرجى الرجوع إىل املوزع لالستشارة, قد تختلف بعض م ز ايا املنتج وفقا للط ر از‬ ‫ عربة األطفال‬Tourist ‫املنتج‬...
  • Page 86 ‫تحذير‬ .‫احرص على إبعاد العربة عن مصادر الح ر ارة المرتفعة أو السوائل أو األجهزة اإللكترونية‬ .‫ي ُ حظر وقوف الطفل على العربة أو جلوسه بداخلها عندما تكون رأسه متجه ناحية المقدمة‬ ‫تحذير احرص دائ م ً ا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل. يجب استخدام أحزمة األمان ونظام تقييد‬ .‫ي...
  • Page 87 ‫تركيب عربة األطفال‬ .‫لضمان سالمة طفلك، ي ُ رجى التﺄكد من تركيب كل المك و ّ نات وإحكام ربطها جي د ً ا قبل استخدام العربة‬ .‫لتجنب اختناق طفلك، تﺄكد من إبقائه بعي د ً ا عن المظلة والواقي من المطر‬ )9-1 ‫(يرجى...
  • Page 88 ‫تشغيل العربة‬ .‫استخدم ضابط االنزالق لتغيري طول الح ز ام‬ .‫أثناء سحب ح ز ام الخرص للوصول إىل الطول املناسب‬ ,2 - ‫اضغط عىل الزر‬ ‫استخدام إبزيم الح ز ام‬ ‫ضبط مسند الظهر‬ ‫ر اجع الصور‬ ‫ر اجع الصور‬ ‫تحرير اإلبزيم‬ ‫إمالة...
  • Page 89 ‫االستخدام مع نظام تقييد حركة الطفل أو حقيبة الحمل‬ ‫تلميح‬ .‫احرص دا مئ ًا عىل تﺄمني املكابح عند وقوف العربة‬ ‫ر اجع الصور‬ ‫ أو حقيبة‬Joie ‫ 2 لتقييد حركة الطفل من‬i-Gemm ‫ أو‬gemm ‫ أو‬i-Level, i-Snug ‫عند االستخدام مع نظام‬ ‫استخدام المظلة‬ ‫الحمل‬ ‫ر اجع الصور‬...
  • Page 90 ‫العناية والصيانة‬ ‫ر اجع الصور‬ ‫ميكن غسل وسادة املقعد القابلة لإل ز الة باملاء البارد ثم تركها لتجف. ويحظر استخدام املبيضات. ي ُ رجى‬ .‫الرجوع إىل ملصق العناية للحصول عىل تعليامت حول تنظيف قطع قامش العربة‬ .‫لتنظيف إطار العربة، استخدم صابو ن ًا منزل ي ً ا وماء داف ئ ً ا فقط. ويحظر استخدام أية منظفات أو مبيضات‬ ‫امسح...
  • Page 91 產品操作 感謝您使用Joie 產品 ™ 使用安全扣 祝賀您加入Joie 大家庭! 使用肩帶和腰帶 Joie Tourist 是一款符合歐盟安全標準 EN 1888-1:2018 的優質 ™ 嬰幼兒手推車。本產品適合體重15kg 以下( 約0-36 個月) 的嬰幼 調整背靠角度 兒使用。 調節小腿靠支撐板 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,以確保為嬰幼兒提供 一個安全又舒適的行車旅程。 前輪定向 使用剎車踏板 請妥善保存本說明書以便日後參考。 使用遮陽篷 如遺失說明書或需瞭解更多產品資訊,請訪問 Joiebaby.com 下 使用肩帶護套和胯帶護套 載電子說明書或查看更多Joie 產品。 調整車把 收合手推車 目錄 使用配件 圖示...
  • Page 92 產品資訊 使用本產品前請先閱讀說明書全文。如對使用本產品有任何疑問, 請先聯絡銷售商或代理商。因型號差異,產品規格或有不同。 產品名稱 Tourist™ 手推車 適用範圍 初生~15kg(約0-36個月) 主要材質 塑膠、合金、布 產 地 中國 代 理 商 Baby C.E.O. (Hong Kong) Limited 地 址 香港新界火炭坳背灣街14-24號 金豪工業大廈1期3樓A-C室 查詢熱線 (852) 2660 8883 電 郵 info@babyceo.com.hk 網 址 www.babyceo.com.hk 生 產 商 Allison GmbH 產品組件及各部件名稱...
  • Page 93 警告 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。 請勿讓嬰幼兒站立或倒坐於手推車上。 必須使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確地扣合及使 請勿將手推車放置於馬路、斜路或危險場所。 用。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸挂於嬰幼兒頸部附近,或扣在 使用前,請確保所有鎖定裝置均已處於鎖定狀態。 產品上,以免導致意外窒息。 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 請勿放置任何物品在車把、背靠後面或車台側面,以免影響手 使用前,請確保手推車或手提籃所有鎖定裝置均已正確鎖定。 推車的穩定性。 本產品必須由成人進行組裝。 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 本手推車適合體重15kg以下的嬰幼兒使用,不符合使用條件的 請勿將寶寶放到置物籃內。 嬰幼兒或會對產品造成損壞。 請勿讓嬰幼兒攀爬手推車,以免翻車。 請勿擺放超過4.5kg的物件於置物籃內,以免導致手推車不穩 為避免意外夾傷手指,收合及展開手推車時,請無比小心。 而產生危險。 嬰幼兒接近手推車前,請先確認手推車已完全打開或收合。 切勿獨留兒童於手推車內無人看顧。當兒童於手推車內時,請 時刻留意兒童的狀況。 請確保嬰幼兒遠離遮陽篷或雨篷,以免造成窒息。 不可同時乘坐兩位及以上的兒童或將錢包、購物袋等其他附件 停泊此手推車時務必使用剎車裝置。 負載於車把或遮陽篷上。 當發現手推車損壞時,請立即停止使用。 請勿使用非生產商提供的附件。只可使用生產商推薦或提供的 本產品只適合以步行速度使用。 配件。 本產品不適用於跑步和溜冰。 嚴禁使用其他廠商提供的零部件。 使用本產品前,請妥善處理包裝物料並放置於嬰幼兒無法觸及 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存以作日後參考。如果 的地方。 不按照本說明書使用,可能會導致嬰幼兒的嚴重傷亡。 移動本產品時,請輕放輕移,切勿硬拖猛推,以免造成產品結 為避免嬰幼兒意外跌落或滑落,必須時刻使用安全帶。...
  • Page 94 產品組裝 產品操作 使用安全扣 (請參照1-9頁) 組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文,並按照說明書指 圖 示進行操作。 鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 打開手推車 扣合安全扣 圖 將肩帶扣插入腰帶扣 1,再將它們插入母扣內 ,聽 使用手推車前務必確認車架已完全展開並鎖定。 到“CLICK”聲即表示扣合到位 為防止嬰幼兒意外跌出,嬰幼兒乘坐時必須使用安全帶。 組裝/拆卸前輪 請牢牢繫上安全帶,並注意嬰幼兒與安全帶之間必須可以放進 一個手掌的厚度。 圖 請勿交叉肩帶,以免對嬰幼兒頸部造成壓迫。 組裝/拆卸後輪 使用肩帶和腰帶 圖 圖 按進彈簧片即可拔出後輪 寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度是 置物籃末端包住剎車鐵線和後叉管,並扣合紐扣 否合適,以免寶寶於使用時意外跌出。 肩帶固定栓 組裝/拆卸扶手 調整扣 圖 較大的寶寶使用時,請將肩帶固定栓放入最上方的肩帶孔; 手推車組裝完成後如 較小的寶寶使用時,請將肩帶固定栓放入最下方的肩帶孔。 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前,從肩帶孔穿出 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過...
  • Page 95 調節小腿靠支撐板 圖 圖 依不同使用需求,車把共有3個段位可供調節。 依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。 收合手推車 段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時,按下小腿靠兩側的調整按鈕 ,同時往下調 圖 節小腿靠支撐板 收合手推車前,請先收攏遮陽篷。 推開第二道安全鎖 1,然後持續按壓單手按鈕 2,稍微 提起車把并將手推車向下推即可收合。 前輪定向 使用收納袋方便運輸或儲存。 圖 向上提起拉板,即可固定車輪前行方向。 使用配件 當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前輪,即 可更輕鬆地操控手推車。 因產品型號的不同,規格或有所差異。并非所有手推車均附以 下配件。 使用剎車踏板 圖 使用初生嬰兒手提籃 準備剎車時,踩下剎車踏板 圖 當與Joie嬰兒手提籃i-Level, i-Snug,gemm,i-Gemm 2等手提籃配 打開剎車時,將剎車踏板抬起 合使用時,請參考以下指示: 手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。 連接手提籃時,請將扶手移除並妥善保管。 請將手推車備靠調至最平躺段位。 關於使用手提籃有任何問題,請參考其說明書。 請勿收合已安裝手提籃的手推車。...
  • Page 96 保養與維護 使用雨篷 圖 圖 將雨篷套到車架上,再黏合雨篷側面的魔術貼和扣合雨篷下方 清潔座布時,請使用溫水清洗,切勿漂白。具體請參考手推車 的鈕扣。 上的清潔指示。 使用雨篷時,請確認嬰兒手提籃已正確固定和手推車背靠已調 如需清洗車架,只可使用中性清潔劑及溫水洗滌,切勿使用漂 至最低檔。 白劑。清洗後,必須使用吸水力較強的布擦乾以防生鏽。 雨篷套到手推車或手推車配合嬰兒手提籃使用時,可根據需要 黏合雨篷兩側兩排或四排的魔術貼。 請定期檢查手推車,並隨時更換或修理鬆弛磨損的零部件、脫 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 落的材料或車縫線。 請勿收合已罩上雨篷的手推車。 過度曝曬於陽光下,可導致手推車老化或變形。 天氣炎熱時,請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待徹底乾燥後再收合 手推車。 如車輪發出刺耳的金屬摩擦聲,可用潤滑劑(WD-40,防鏽油 或縫紉機油)加以潤滑。請將潤滑劑點入輪軸及軸孔圖63之 間,此步驟為重要的保養須知。 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,以做好完善 的清洗。...
  • Page 97 JOIE 가족의 일원이된 것을 축하 드립니다! 여러분의 아이와 함께 삶의 일부분이 된 것에 대해 저희는 무척 기쁩니다. Joie 어깨 & 허리 벨트 사용하기 Tourist ™ 유모차와 함께 여행을 다니는 동안, 높은 사양을 지닌 유럽 안전인증 EN 1888-1:2018 를 획득한 유모차를 사용하실 등받이 조절하기...
  • Page 98 제품을 사용하기 전에 이 설명서를 읽어보시기 바랍니다. 문의 사항이 있으시면, 판매자에게 연락하시기 바라며, 모델에 따라 기능들이 다를 수 있으니 참고 바랍니다. 제품 Tourist 유모차 유모차 사용 연령 15kg 미만 아이 (신생아 – 36개월) 소재 플라스틱, 메탈, 원단 특허 번호 특허 진행중...
  • Page 99 경고 않도록 하시기 바랍니다. 유모차에 아이가 가까이 가기 전에 유모차가 완전히 펼쳐지거나 경고 항상 안전벨트를 사용하십시오. 안전벨트와 잠금 장치는 접혀졌는지 확인하시기 바랍니다. 알맞게 사용 되어야 합니다. 안전벨트를 사용하지 안는 경우, 아이가 미끄러져 벨트에 목이 경고 모든 잠금 장치는 사용 전에 제대로 작동하는지 확인하셔야 졸리는...
  • Page 100 걷는 속도에서만 유모차를 사용하시기 바랍니다. 이 제품은 유모차 조립 조깅을 하기 위해 만든 제품이 아닙니다. (그림 1-9 참고 하세요) 질식사 방지를 위해 제품 사용 전 비닐포장부분을 모두 제품을 조립하고 사용하시기 전에 이 설명서를 꼼꼼히 읽어 보시기 제거하시기 바랍니다. 바랍니다. 이 제품은 달리거나 스케이트를 타기 위해 제작된 제품이 아닙니다.
  • Page 101 유모차 작동 허리 벨트를 당기면서 버튼 2를 눌러 적절한 길이로 조절하실 수 있습니다. 버클 사용 그림 등받이 조절 버클 해체 그림 가운데 버튼을 눌러 버클을 풉니다. 등받이 각도 눕히기 버클 잠그기 등받이 각도 조절 탭을 당겨서 등받이를 뒤로 젖힙니다. 어깨 벨트와 허리 벨트를 매칭합니다. 그리고...
  • Page 102 조이 카시트 사용하기 참고 유모차를 사용 하지 않을 때는 브레이크를 항상 채우시기 바랍니다. 그림 i-level, gemm, 또는 i-Gemm 2등 JOIE 인펀트 카시트를 사용 할 경우 다음 설명을 따르시기 바랍니다. 캐노피 사용 안전 가드를 제거하고 인펀트 카시트를 장착해 주시기 바랍니다. 그림...
  • Page 103 유지 및 관리 그림 차가운 물을 사용하여 제거한 시트 패드를 세탁하시고 자연건조 시키시기 바랍니다. 표백제를 사용하지 마십시오. 유모차 원단 라벨에 적혀 있는 방법에 따라 세탁해 주시기 바랍니다. 유모차 프레임 청소를 위해 집에서 사용 가능한 비누만 사용하여 미온수로 세척합니다.표백제나 세제 사용을 금합니다. 정기적으로...
  • Page 104 Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio Uso delle cinture per le spalle e inguinali con il bambino. Con Joie Tourist™ siete sicuri di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente Regolazione dello schienale certificato, approvato in base alle normative di sicurezza europee EN 1888-1:2018.
  • Page 105 In caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Prodotto Passeggino Tourist Adatto a Questo prodotto è adatta a bambini fino a 15 kg o 3 anni, qualunque degli eventi si verifichi prima.
  • Page 106 AVVERTENZA Assicurarsi che il passeggino sia completamente aperto o piegato prima che il bambino si avvicini ad esso. Il bambino potrebbe scivolare nelle aperture delle gambe ed AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. essere strangolato se non si utilizzano le cinture. Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e i sistemi di Non utilizzare mai il passeggino su scale o scale mobili.
  • Page 107 Montaggio del passeggino Il passeggino deve essere utilizzato esclusivamente per passeggiare. Questo prodotto non deve essere utilizzato (Fare riferimento alle figure a pagina 1-9) quando si pratica jogging. Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica montare e usare il prodotto.
  • Page 108 Funzionamento del passeggino Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all›altezza delle spalle del bambino. Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per Uso della fibbia modificare la lunghezza delle cinture. vedere le figure Premere il pulsante mentre si tira la cintura inguinale alla Rilascio della fibbia lunghezza adeguata.
  • Page 109 Applicare sempre il freno di stazionamento portatile quando il passeggino non è in movimento. vedere le figure Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Joie i-Level, Uso del tettuccio gemm, i-Gemm 2 o Ramble, consultare le seguenti istruzioni. vedere le figure In caso di problemi con l'uso del sistema di ritenuta per bambini Il tettuccio può...
  • Page 110 Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo. Cura e manutenzione vedere le figure L'imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare candeggina. Fare riferimento all'etichetta con le istruzioni di lavaggio per pulire il tessuto del passeggino.
  • Page 111 Gyerekkocsi használata Üdvözli a Joie ™ Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Használja a csatot Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke Használja a váll és csípőhámszíjat életútjának. Amikor a Joie Tourist™ gyerekkocsival utazik, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben Háttámla állítása...
  • Page 112 Termékinformáció A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást. Amennyiben további kérdései vannak, tanácskozzon közvetlenül a forgalmazóval. Egyes funkciók modellfüggőek. Termék Tourist gyerekkocsi Megfelelő A gyerekágy 15 kg-os vagy 3 éves gyereknek megfelelő, amelyik hamarabb bekövetkezik. Anyag Műanyag, fém, szövet Szabványszám Szabvány fenntartott Készült Kínában Márkanév...
  • Page 113 FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva, vagy össze van csukva mielőtt a gyereket a gyerekkocsi közelébe engedi. FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. A biztonsági Ha nem használja a hámszíjakat, a gyerek becsúszhat a öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni. lábnyílásokba és becsípheti a kocsi.
  • Page 114 Gyerekkocsi összerakása Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit. Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött. (Lásd az ábrákat az 1-9 oldalon levő ábrákat) A gyerekkocsit csak lépésben használja. Ez a termék nem A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el kocogásra készült.
  • Page 115 Gyerekkocsi használata Húzza át újra azon a nyíláson amelyik a legközelebb áll a gyerek magasságához. Használja a csúszás állítót, hogy a hámszíj hosszán állítson. Használja a csatot lásd a képeket Nyomja meg a gombot 2, miközben a csípőhámszíjat Engedje ki a csatot húzza a megfelelő hosszúságra. A csat kiengedéséhez nyomja meg a középső gombot. Háttámla állítása Zárja le a csatot Párosítsa a csípőhámszíjat a vállzárral...
  • Page 116 Ülés használata lásd a képeket lásd a képeket Amikor Joie i-Level, gemm, i-Gemm 2 vagy Ramble gyereküléssel használja, kérjük olvassa el az alábbi Az ülés kinyitható vagy lehajtható, húzza előre vagy hátra. utasításokat. Amennyiben problémája adódik a csecsemőhordozó vagy a A vállhámszíj borító...
  • Page 117 Amikor használja az eső elleni borítót, kérjük mindig ellenőrizze a szellőzést. Amikor nem használja, kérjük ellenőrizze hogy az eső elleni borítót megtisztította és megszárította mielőtt összehajtja. Az eső elleni borító használatakor ne hajtsa össze a gyerekkocsit. Meleg időben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az eső...
  • Page 118 ™ Použití spony Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše Použití ramenního postroje a postroje do pasu děťátko na cestě. Joie Tourist™ Signature je kvalitní, Úprava opěráku plně certifikovaný kočárek schválený evropskými bezpečnostními normami EN 1888-1:2018. Tento Úprava opěrky nohou produkt je vhodný pro děti do 15 kg nebo do 3 let Použití zámku natáčení předních koleček...
  • Page 119 Informace o produktu Před použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Máte-li další dotazy, kontaktujte prosím prodejce. Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu. Produkt Kočárek Tourist Vhodný pro Tento produkt je vhodný pro děti do 15 kg nebo do 3 let (podle toho, co nastane dříve). Materiály Plasty, kovy, textilie Č. patentu Čeká na udělení patentu Vyrobeno v Čína Značka Joie Webová stránka www.joiebaby.com Výrobce Allison GmbH Seznam dílů Příslušenství Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část sestavy (Nemusí být součástí) nechybí. V případě, že některá část chybí, kontaktujte Pláštěnka prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí žádné nástroje. Příslušenství se může prodávat 1 Rám kočárku 11 Přezka...
  • Page 120 VAROVÁNÍ ! Při nastavování kočárku zajistěte, aby se vaše dítě nacházelo mimo dosah pohyblivých částí. ! Než dítě pustíte ke kočárku, ujistěte se, že kočárek je zcela ! VAROVÁNÍ Vždy používejte zádržný systém. Je nezbytné otevřený nebo rozložen. správně používat bezpečnostní pásy a zádržné systémy. ! V případě nepoužití postroje může dítě sklouznout do otvorů ! VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny pro nohy a zamotat se. pojistky aktivovány. ! V žádném případě nepoužívejte tento kočárek na schodech ! VAROVÁNÍ Zabraňte svému dítěti, aby si s tímto výrobkem nebo eskalátorech. hrálo. ! Uchovávejte mimo dosah předmětů o vysoké teplotě, kapalin ! VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně a elektroniky. zajištěny upevňovací prvky korbičky nebo autosedačky. ! V žádném případě nedovolte svému dítěti, aby si na kočárku ! Sestavení smí provést pouze dospělá osoba. stoupalo nebo aby sedělo na kočárku hlavou dopředu. ! Tento kočárek používejte pouze s dítětem o hmotnosti do 15 ! V žádném případě neumísťujte kočárek na silnice, svahy kg. Při převážení nepřipoutaného dítěte dojde k poškození nebo nebezpečná místa. kočárku. ! Aby se zabránilo uškrcení, NEUMÍSŤUJTE předměty s ! Aby se zabránilo nebezpečné a nestabilní situaci, provázky okolo krku dítěte, nezavěšujte provázky z tohoto...
  • Page 121 Sestavení kočárku ! Při parkování kočárku vždy použijte brzdy. ! Pokud je kočárek poškozený nebo rozbitý, přestaňte jej (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-9) používat. Před montáží a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny ! Tento kočárek lze používat pouze při rychlosti chůze. Tento pokyny v tomto návodu. výrobek není určen pro použití při kondičním běhání. ! Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček Otevřený kočárek a obalové materiály, aby se zabránilo udušení. Igelitový sáček a obalové materiály je třeba uchovávat mimo dosah viz obrázky novorozenců a dětí. ! Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda je kočárek zcela ! Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo bruslení. zajištěný západkami ! Tento kočárek je určen pro používání od narození. Pro novorozence doporučujeme používat největší sklon. Montáž a sejmutí předního kolečka ! Při vkládání nebo vyjímání dětí musí být aktivováno viz obrázky parkovací zařízení. ! Toto hluboké lůžko je vhodné pouze pro dítě, které nedokáže Montáž...
  • Page 122 Používání kočárku Znovu ji protáhněte slotem, který je nejblíže výšce ramene dítěte. Pro změnu délky postroje použijte posuvný regulátor. Použití spony Stiskněte tlačítko 2, zatímco taháte za bederní postroj pro viz obrázky úpravu jeho délky. Uvolnění spony Stiskněte prostřední tlačítko pro odepnutí spony. Úprava opěráku Zámek spony viz obrázky Srovnejte sponu bederního pásu se sponou ramenního pásu Sklopení opěráku 1 a zacvakněte do středové spony. 2 Jakmile se ozve Zatažením za výstupek sklopte opěrák. „cvaknutí“, znamená to, že spona je zcela zajištěná. ! Pokud je dítě již usazeno v kočárku, přidržujte opěrák druhou ! Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, rukou. vždy zajistěte své dítě postrojem. Zvednutí opěráku ! Ujistěte se, že dítě je pohodlně zajištěno. Mezi dítětem a ramenním postrojem musí být prostor přibližně na tloušťku Přidržte levou a pravou pružinu a zatlačením stavítka úhlu jedné ruky. zvedněte opěrák. ! Nekřižte ramenní pásy. Tím se vytváří tlak na krk dítěte. ! Ujistěte se, že náklon je řádně nastaven pro použití.
  • Page 123 Rozložení kočárku Použití zámku natáčení předních koleček viz obrázky viz obrázky Zatlačte zámky natáčení předních koleček směrem nahoru pro Před rozložením kočárku složte stříšku. udržení směru jízdy. Stiskněte sekundární zámek 1 a stiskněte tlačítko pro Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat rozložení jednou rukou 2. Zatlačením kočárku dopředu jej natáčení koleček. rozložte. Uchopte tašku pro přenášení. Kočárek vás bude následovat. Použití brzdy viz obrázky Použití příslušenství Pro zajištění koleček stlačte páčku brzdy směrem dolů. Příslušenství se může prodávat zvlášť nebo nemusí být k Pro uvolnění koleček stačí zvednout páčku brzdy směrem dispozici v závislosti na regionu. nahoru. Když zastavíte, vždy použijte parkovací brzdu. Používání se zádržným systémem pro novorozence nebo s hlubokým lůžkem Použití...
  • Page 124 ! Před rozložením vždy zkontrolujte, zda byla pláštěnka očištěna a je suchá. ! Nerozkládejte kočárek s nasazenou pláštěnkou. ! V horkém počasí neumísťujte dítě do kočárku s nasazenou pláštěnkou. Péče a údržba viz obrázky Odnímatelný polstr sedačky lze prát ve studené vodě bez máchání. Nebělit. Pokyny pro čištění textilních částí kočárku najdete na štítku s pokyny pro péči a údržbu. K čištění rámu kočárku použijte pouze běžné mýdlo a teplou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani detergent. Pravidelně čistěte plastové části měkkým vlhkým hadříkem. Kovové části vždy osušte, abyste zabránili tvorbě rzi, pokud kočárek přišel do kontaktu s vodou. Pravidelně kontrolujte stav opotřebení součástí a případné uvolněné šrouby, potrhání materiálu nebo švů výrobku. Poškozené součásti podle potřeby vyměňte nebo opravte. Nadměrné vystavení slunci nebo teplu může způsobit blednutí nebo deformování dílů. Pokud kočárek navlhne, otevřete stříšku a před uložením ho nechte důkladně oschnout. Pokud kolečka skřípají, použijte lehký olej (např. silikonový sprej, antikorozní olej nebo olej na šicí stroje). Je důležité namazat olejem nápravu koleček. Po používání na pláži kočárek důkladně vyčistěte a odstraňte písek a sůl z mechanismů a nápravy koleček.
  • Page 125 Vitajte v rodine Joie ™ Použitie spony Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s Použitie ramenných a bedrových popruhov vašim dieťaťom. Pri cestovaní s Joie Tourist™ Signature používate kvalitný, plne certifikovaný kočík, schválený Nastavenie operadla podľa európskych bezpečnostných noriem STN EN...
  • Page 126 Informácie o výrobku Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. V prípade akýchkoľvek ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu. Výrobok Kočík Tourist Vhodný pre Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 15 kg alebo 3 rokov, podľa toho, čo nastane skôr. Materiály Plast, kovy, textil Patent č. Patentová prihláška sa prerokúva Vyrobené v Číne Názov značky Joie Webová stránka www.joiebaby.com Výrobca Allison GmbH Zoznam dielov Príslušenstvo Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak (nemusí byť zahrnuté) chýba ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Kryt proti dažďu Na zostavenie nie sú potrebné žiadne nástroje.
  • Page 127 VÝSTRAHA ! Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je telo dieťaťa mimo pohyblivých častí ! Skôr než necháte dieťa priblížiť sa ku kočíku, uistite sa, že je ! VÝSTRAHA Vždy používajte zadržiavací systém. kočík úplne rozložený alebo zložený. Bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy sa musia používať správne. ! Ak sa nepoužijú popruhy, dieťa môže vkĺznuť do otvorov pre nohy a uškrtiť sa. ! VÝSTRAHA Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené ! Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch ani eskalátoroch. všetky zaisťovacie zariadenia. ! Udržiavajte mimo objektov s vysokou teplotou, tekutín a ! VÝSTRAHA Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. elektroniky. ! VÝSTRAHA Pred použitím skontrolujte, či sú teleso kočíka alebo upevňovacie prvky autosedačky správne zaistené. ! Nikdy nedovoľte, aby dieťa stálo na kočíku alebo v ňom sedelo hlavou smerujúcou k prednej časti kočíka. ! Montáž musia vykonať dospelé osoby. ! Nikdy nenechávajte kočík na cestách, svahoch alebo v ! Kočík používajte s dieťaťom, ktoré váži menej ako 15 kg. S nebezpečných oblastiach. nevhodným dieťaťom dôjde k poškodeniu kočíka. ! Aby sa zabránilo uškrteniu, okolo krku dieťaťa ! Aby ste predišli nebezpečným a nestabilným podmienkam, NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkami, šnúrky do úložného košíka neumiestňujte veci s hmotnosťou viac...
  • Page 128 Zostavenie kočíka ! Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa, že je dieťa mimo plátennej striešky a krytu proti dažďu. (Pozrite si obrázky na strane 1 - 12) ! Pri parkovaní kočíka vždy zatiahnite parkovaciu brzdu. Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte ! Prestaňte používať kočík, ak je poškodený alebo porušený. všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. ! Kočík sa môže používať len pri rýchlosti chôdze. Tento výrobok nie je určený na používanie pri behaní. Rozloženie kočíka ! Aby ste predišli uduseniu, pred použitím tohto výrobku pozrite si obrázky odstráňte plastové vrecko a obalové materiály. Plastové vrecko a obalové materiály sa potom musia uchovávať mimo ! Pred pokračovaním v používaní skontrolujte, či sú západky dosahu detí. na kočíku úplne zaistené. ! Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. Zostavenie a odpojenie predného kolesa ! Kočík je navrhnutý na používanie od narodenia a pre novo narodené deti sa odporúča používanie úplne sklopenej pozrite si obrázky polohy.
  • Page 129 Prevádzka kočíka Znova ju prevlečte cez otvor, ktorý je najbližšie k výške ramena dieťaťa. Na zmenu dĺžky popruhov použite posuvný nastavovací prvok. Použitie spony pozrite si obrázky Stlačte tlačidlo 2 a zároveň potiahnite bedrové popruhy na správnu dĺžku. Rozopnutie spony Stlačením stredného tlačidla rozopnete sponu. Nastavenie operadla Zaistenie spony pozrite si obrázky Zrovnajte sponu bedrového pása s ramennou sponou zacvaknite do strednej spony. 2 Zvuk „cvaknutia“ Sklonenie operadla znamená, že je spona úplne zaistená. Potiahnite jazýček, ak chcete sklopiť operadlo. ! Aby ste predišli vážnemu poraneniu v dôsledku pádu alebo ! Ak už dieťa sedí v kočíku, druhou rukou držte operadlo. vykĺznutia, vždy zaistite dieťa pomocou popruhov. Zvýšenie operadla ! Skontrolujte, či je dieťa pohodlne zaistené. Medzera medzi dieťaťom a ramennými popruhmi je široká asi na hrúbku jed- Podržte ľavú aj pravú šnúru a zatlačením dohora na uhlový nej ruky. nastavovač zvýšte operadlo. ! Neprekrížte ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk dieťaťa. ! Skontrolujte, či je sklon nastavený správne pre používanie.
  • Page 130 Stúpením na brzdovú páčku v smere nadol zablokujete kolesá. Príslušenstvo sa môže predávať samostatne alebo nemusí byť k dispozícii v závislosti od oblasti. Ak chcete kolesá uvoľniť, zdvihnite brzdovú páčku dohora. Použitie s dojčenskou detskou autosedačkou Vždy, keď sa kočík nepohybuje, zatiahnite brzdovú alebo prenosnou postieľkou páčku. pozrite si obrázky Použitie plátennej striešky Pri použití s detskou autosedačkou Joie i-Level, i-Snug, pozrite si obrázky gemm, i-Gemm 2 alebo Ramble si pozrite nasledujúce pokyny. Plátennú striešku možno roztiahnuť alebo zložiť, potiahnite ju ! Pri akýchkoľvek problémoch s používaním dojčenskej detskej dopredu alebo dozadu. autosedačky alebo prenosnej postieľky si pozrite ich návody na použitie. Použitie krytu ramenných popruhov a krytu ! Neskladajte kočík so stále pripevnenou dojčenskou detskou rozkrokového popruhu autosedačkou alebo detskou postieľkou.
  • Page 131 ! Keď sa nepoužíva, pred zložením skontrolujte, či je kryt proti dažďu vyčistený a vysušený. ! Neskladajte kočík po namontovaní krytu proti dažďu. ! V horúcom počasí nedávajte svoje dieťa do kočíka s namontovaným krytom proti dažďu. Starostlivosť a údržba pozrite si obrázky Vyberateľné čalúnenie sedačky možno prať v studenej vode a sušiť vyvesením a odkvapkaním. Nepoužívajte bielidlo. Pokyny na čistenie textilných častí kočíka nájdete na štítku s návodom na ošetrovanie. Na čistenie rámu kočíka používajte len domáce mydlo a teplú vodu. Žiadne bielidlo ani čistiaci prostriedok. Pravidelne utierajte plastové časti dočista mäkkou navlhčenou handričkou. Vždy osušte kovové časti, aby sa zabránilo tvorbe hrdze, ak sa kočík dostal do styku s vodou. Občas skontrolujte, či na kočíku nie sú povolené skrutky, opotrebované súčasti, roztrhnutý alebo rozpáraný materiál. Tieto súčasti vymeňte alebo opravte. Nadmerné vystavenie slnečnému žiareniu alebo teplu môže spôsobiť vyblednutie alebo deformáciu častí. Ak je kočík vlhký, roztiahnite striešku a nechajte ho pred uskladnením dôkladne vysušiť. Ak kolesá pískajú, použite jemný olej (napr. silikónový sprej, antikorózny olej alebo olej do šijacieho stroja). Je dôležité, aby sa olej dostal do zostavy osky a kolesa. Pri používaní kočíka na pláži ho po použití úplne vyčistite, aby ste odstránili piesok a soľ z mechanizmov a zostáv kolies.
  • Page 132 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-000375B...

Table of Contents