Silvercrest SBM 68 Instructions For Use And Safety Notes

Silvercrest SBM 68 Instructions For Use And Safety Notes

Upper arm blood pressure monitor

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
Oberarm-blutdruckmessgerät / upper arm blOOd
pressure mOnitOr / tensiOmètre pOur avant-bras
Oberarm-
blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
tensiOmètre pOur
avant-bras
Mode d'emploi et consignes de sécurité
měřič krevníhO tlaku
na paži
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
IAN 290990
upper arm blOOd
pressure mOnitOr
Instructions for Use and Safety Notes
bOvenarm-blOeddrukmeter
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
tensiómetrO
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
y las advertencias de seguridad

Advertisement

Table of Contents
loading

  Summary of Contents for Silvercrest SBM 68

  • Page 1 Oberarm-blutdruckmessgerät / upper arm blOOd pressure mOnitOr / tensiOmètre pOur avant-bras Oberarm- upper arm blOOd blutdruckmessgerät pressure mOnitOr Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions for Use and Safety Notes tensiOmètre pOur bOvenarm-blOeddrukmeter avant-bras Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies Mode d‘emploi et consignes de sécurité měřič...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    legende der verwendeten piktogramme...Seite einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite Teilebeschreibung ............Seite Lieferumfang ..............Seite 10 Technische Daten.............Seite 11 Wichtige sicherheitshinweise ........Seite 13 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 16 inbetriebnahme .............Seite 18 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 18 App / Web-Version „HealthForYou“ ......Seite 19 Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth ®...
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    legende der verwendeten piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Page 7: Einleitung

    Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0483 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ip21 ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Oberarm-blutdruckmessgerät einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Personen oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Oberarm-Blutdruckmessgeräts an Dritte ebenfalls mit aus. bestimmungsgemäße verwendung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 9: Bestimmungswidrige Verwendung

    bestimmungswidrige verwendung Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung.
  • Page 10: Lieferumfang

    Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach displayanzeigen Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Diastolischer Druck Luft ablassen Ermittelter Pulswert Einstufung der Messergebnisse Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Symbol Batteriewechsel Benutzerspeicher Symbol Bluetooth Übertragung ® lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr.
  • Page 11: Technische Daten

    Modell-Nr.: SBM 68 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Manschettendruck 0–300 mmHg, systolisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, Puls 40–180 Schläge / Minute Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max.
  • Page 12 Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- bungsdruck Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Batterien Erwartete Produktlebensdauer: 5 Jahre Batterie-Lebensdauer: Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- druck / Bluetooth Übertragung ®...
  • Page 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“ iOS ab Version 9.0, Android Version 5.0, Bluetooth 4.0.
  • Page 14 wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
  • Page 15 Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an einer anderen Stelle des Körpers an. achtung: Das Gerät darf nur mit der Original- Manschette betrieben werden.
  • Page 16: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autori- sierten Händler. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
  • Page 17 risiko des auslaufens von batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim- häuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die be- troffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! schutZhandschuhe tragen!
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
  • Page 19: App / Web-Version „Healthforyou

    Bluetooth ein (siehe „Datum / Uhrzeit / Stundenformat / ® Bluetooth einstellen“). ® app / Web-version „healthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen.
  • Page 20: Blutdruck Messen

    Stellen Sie mit der Taste + den 12h- oder 24h-Modus ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Das Jahr blinkt. Stellen Sie mit der Taste + das Jahr ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Der Monat blinkt. Stellen Sie mit der Taste + den Monat ein.
  • Page 21: Manschette Anlegen

    Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch- führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge- messener Werte.
  • Page 22: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Stecken Sie nun den Manschettenschlauch mit dem Manschettenstecker in den Anschluss (Abb. G). richtige körperhaltung einnehmen hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen.
  • Page 23: Blutdruckmessung Durchführen

    Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START / STOPP-Taste oder warten Sie 3 Sekunden ab. Ihre Wahl wird dann automatisch gespeichert. blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
  • Page 24: Messwerte Über Bluetooth Übertragen

    Smartphones und öffnen Sie die App „HealthForYou“. hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Fügen Sie in der App „SBM 68“ hinzu. Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden.
  • Page 25: Messwerte Beurteilen

    der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (Siehe „ Messwerte speichern, abrufen und löschen“).
  • Page 26: Einstufung Der Messergebnisse

    nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.
  • Page 27 bereich systole diastole maßnahme der blut- druck- mmhg) mmhg) werte Stufe 3 starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen Stufe 2: 160–179 100–109 einen Arzt mittlere aufsuchen Hypertonie Stufe 1: 140–159 90–99 regelmäßige leichte Kontrolle beim Arzt Hypertonie Hoch normal 130–139 85–89...
  • Page 28: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z. B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an;...
  • Page 29: Reinigung Und Pflege

    jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie die START / STOPP-Taste , um das Gerät auszuschalten. hinweis: Das Gerät schaltet sich auch automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. daten löschen Drücken Sie die Speichertaste M , um den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers zu löschen.
  • Page 30: Lagerung

    lagerung achtung! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht be- nutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch nicht.
  • Page 31: Problembehebung

    problembehebung Fehler- problem behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt er- Messung. Achten Sie fasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Page 32: Entsorgung

    entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbund- stoffe.
  • Page 33: Garantie / Service

    Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Page 34 bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem kontakt: service-hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH...
  • Page 35 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-kommunikationseinrich- tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3:...
  • Page 36 Bluetooth und das dazugehörige Logo sind eingetragene ® Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum des je- weiligen Inhabers. 758.828-0617 36 DE/AT/CH...
  • Page 37 – elektromagnetische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angege- benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 38 – elektromag- netische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 39 – elektroma- gnetische störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung benutzt wird.
  • Page 40 - pegel leitlinie Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Blut- druckmessgerät SBM 68 einschließ- lich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sen- defrequenz zutref- fenden Gleichung berechnet wird.
  • Page 41 störfes- iec 60601- Über- elektro- tigkeits- prüfpegel einstim- magnetische prüfungen mungs- umgebung - pegel leitlinie mit P als der Nenn- leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Sender- herstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stati- onärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Page 42 Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektro- magnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Blutdruckmessgerät SBM 68 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Blutdruck- messgerät SBM 68 beobachtet werden, um die bestimmungs- gemäße Funktion nachzuweisen.
  • Page 43 68 Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den...
  • Page 44 werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maxi- male Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist. ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein.
  • Page 45 list of pictograms used ..........Page 46 introduction ..............Page 47 Intended Use ..............Page 48 Improper Use ..............Page 48 Parts Description ..............Page 49 Scope of delivery .............Page 50 Technical Data ..............Page 50 important safety notes ..........Page 53 Battery safety information ..........Page 55 initial use ................Page 57 App / web version of „HealthForYou“...
  • Page 46: List Of Pictograms Used

    list of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage & Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Page 47: Introduction

    Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0483 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter ip21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally...
  • Page 48: Intended Use

    used as described in these instructions for use and for the specified fields of application. Keep these instructions for use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
  • Page 49: Parts Description

    The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Page 50: Scope Of Delivery

    4 Batteries 1.5 V Type AA 1 Instructions for use 1 Quick start guide technical data Model no.: SBM 68 Measuring method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–300 mmHg, systolic 50–250 mmHg, diastolic 30–200 mmHg,...
  • Page 51 Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty: max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg Memory: 4 x 30 memory spaces Dimensions: L 131 mm x W 107 mm x H 56 mm Cuff:...
  • Page 52 Classification: Internal supply, IP21, no AP or APG, continuous operation, applied part Type BF Data transfer via Bluetooth ® wireless technology: The product uses Bluetooth ® energy technology, frequency band 2.402 - 2.480 GHz, maximum trans- mission power radiated in the fre- quency band <...
  • Page 53: Important Safety Notes

    System requirements of the „HealthForYou“ iOS from Version 9.0, Android from Version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Technical specifications subject to change without notice due to updates. important safety notes This device is not intended to be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lacking experience and / or knowledge unless supervised or instructed on its use by an person responsible for their safety.
  • Page 54 Avoid mechanically restricting, compressing or kinking the cuff tubing. Avoid sustained pressure to the cuff, as well as frequent measurements. The resulting curtailing of the blood flow can lead to injuries. Ensure that the cuff is not placed on an arm whose arteries or veins are undergoing medical treatment, i.e.
  • Page 55: Battery Safety Information

    Do not drop the device. Do not use the device in the vicinity of strong electro- magnetic fields, keep it away from radio equipment and mobile telephones. Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time.
  • Page 56 Do not exert mechanical stress on batteries. risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In the event of contact with battery acid, flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention! Wear prOtective glOves! Leaked or...
  • Page 57: Initial Use

    initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are com- plete. Remove all packaging material. inserting / replacing batteries Slide the battery cover off the battery compartment (Fig. C). Insert the four type 1.5V AA (Alkaline Type LR6) batter- ies (with the correct polarity) into the device (Fig.
  • Page 58: App / Web Version Of „Healthforyou

    app / web version of „healthForYou“ Download the free app „HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
  • Page 59: Measuring Blood Pressure

    Configure the month using the + button. Press the SET button to confirm. Configure the day, hour and minute consecutively as described above. Press the SET button to confirm each entry. The Bluetooth symbol will be shown on the display. ®...
  • Page 60: Attaching The Cuff

    Bring the device to room temperature before the meas- urement. attaching the cuff attentiOn! The device may only be used in conjunc- tion with the original cuff provided. The cuff is suitable for an arm circumference between 22 and 36 cm. Place the cuff on a bare upper left arm (Fig.
  • Page 61: Selecting A Memory

    You can carry out the measurement while sitting or lying down. Always ensure that the cuff is at the same level as the heart (Fig. H-J). Sit comfortably for the blood pressure measurement. Recline your back and arms. Do not cross your legs. Put your feet flat on the ground.
  • Page 62 After the full-screen display, the last measurement result saved will be displayed. If no measurement has been saved, the de- vice will display the value of „0“. The cuff will inflate automatically. The cuff air pressure is released slowly. If a tendency towards high blood pressure has been detected, it will be repressurised and the cuff pres- sure will be increased once more.
  • Page 63: Transferring Measurements Via Bluetooth

    „HealthForYou“ app. note: The „HealthForYou“ app must be activated for transfer to occur. Add „SBM 68“ in the app. Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures.
  • Page 64: Evaluating Measurements

    Switch the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button automatic transfer If you forget to switch off the blood pressure monitor, it will automatically switch off after one minute. In this case, the value will be saved in the selected user memory and the data will be transferred if Bluetooth data transfer has been ®...
  • Page 65: Classification Of Measurement Results

    If the symbol is displayed repeat- edly, contact your doctor. Self-diagnosis and self-treatment on the basis of measurement results can be dangerous. Follow your doctor‘s instructions. classification of measurement results In accordance with the guidelines / definitions provided by the World Health Organisation (WHO) and the latest find- ings, the measurement results can be classified and evalu- ated according to the following table: range of...
  • Page 66: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    range of systole diastole remedies blood pressure mmhg) mmhg) values Ideal < 120 < 80 Self-monitor Source: WHO, 1999 note: These standard values merely serve as a general guideline as blood pressure deviates depending on the individual, different age groups, etc. It is important that you consult your doctor at regular intervals.
  • Page 67 measurement values, the oldest measurement value will be overwritten. Press the SET button . Press the function buttons -/+ to select the desired user memory . Confirm your choice using the START / STOP button Press the memory button M to display the average value „A“...
  • Page 68: Cleaning And Care

    cleaning and care attentiOn! Possible property damage! Never hold the product under water as liquid could enter the product and damage it. Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth. Do not use cleaners or solvents. storage attention! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month,...
  • Page 69: Troubleshooting

    troubleshooting trouble- problem solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Page 70: Disposal

    disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local re- cycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with ab- breviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Page 71: Warranty / Service

    Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy met- als are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facili- ties.
  • Page 72 in the event of a complaint, please contact our service department listed below: service hotline (free of charge): 0800 93 10 319 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@sanitas-online.de 1800 93 92 35 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@sanitas-online.de If we ask you to return the defective blood pressure monitor, please send it to the following address: send to: NU Service GmbH...
  • Page 73 This device complies with EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2-30: Particular require- ments for basic safety and essential performance of auto- mated non-invasive blood pressure monitors).
  • Page 74 The SBM 68 is intended for operation in an electromagne- tic environment such as is described below. The client or the user of the SBM 68 should ensure that is used in this type of environment. electromag- compliance electromagnetic envi-...
  • Page 75 The SBM 68 is intended for operation in an electromagnetic en- vironment such as is described below. The client or the user of the SBM 68 should ensure that is used in this type of environ- ment. immunity...
  • Page 76 The blood pressure monitor SBM 68 is intended for opera- tion in the electromagnetic environment described below. The customer or the user of the blood pressure monitor SBM 68 should ensure that it is used in this type of environment.
  • Page 77 immunity iec 60601- compli- electromagnetic tests test level ance environment - level guideline Emitted RF 3 V / m 3 V / m disturbance 80 MHz to variables in 2.5 GHz for 80 MHz to accordance with IEC 61000-4-3 800 MHz to 2.5 GHz GB/IE...
  • Page 78 immunity iec 60601- compli- electromagne- tests test level ance tic environment level - guideline where P is the transmitter's rated output in watts (W) in accordance with the information pro- vided by the trans- mitter manufacturer and d is the recom- mended safety dis- tance in metres (m).
  • Page 79 If the measured field strength exEECds the above compliance level in the location in which the blood pressure monitor SBM 68 is being used, the blood pressure monitor SBM 68 should be observed to verify normal operation. If you observe unusual perfor- mance characteristics, additional measures may be requi- red e.g.
  • Page 80 68 The blood pressure monitor SBM 68 is designed for use in an electromagnetic environment in which RF disturbances are controlled. The customer or the user of the blood pres-...
  • Page 81 transmitter in watts (W) according to the transmitter manu- facturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not be applicable in all cases. Electromagnetic propagation is influenced by absorptions and reflections by buildings, objects and people.
  • Page 83 légende des pictogrammes utilisés .......Page 84 introduction ..............Page 85 Utilisation conforme ............Page 86 Utilisation non conforme ..........Page 86 Descriptif des pièces ............Page 87 Contenu de la livraison ...........Page 88 Caractéristiques techniques ..........Page 88 instructions de sécurité importantes .....Page 91 Consignes de sécurité relatives aux piles ......Page 94 mise en marche ..............Page 95 Installation / remplacement des piles ......Page 96 Application / version web „HealthForYou“...
  • Page 84: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Courant continu Storage &...
  • Page 85: Introduction

    Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0483 médicaux. Une mise au rebut inappropriée des piles provoque des dommages écologiques ! Produit protégé...
  • Page 86: Utilisation Conforme

    Lorsque vous remettez le tensiomètre à des tiers, veuillez également fournir tous les documents s‘y rapportant. utilisation conforme Le tensiomètre est destiné à mesurer et contrôler la tension artérielle des personnes adultes de manière non invasive. Avec cet appareil, vous pouvez mesurer votre tension artérielle rapidement et simplement, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la moyenne de ces valeurs.
  • Page 87: Descriptif Des Pièces

    remplacent en aucun cas une visite médicale. Parlez-en à votre médecin. En raison des résultats de mesure, ne pas effectuer d‘auto-diagnostic ou d‘auto-médication sans l‘avis de votre médecin traitant. Ne vous placez en aucun cas sous une nouvelle médication de votre propre avis, et ne modifiez pas votre manière de prendre une médication en cours, ou son dosage.
  • Page 88: Contenu De La Livraison

    1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (code 163.243) avec tuyau 4 Piles AA 1,5 V 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide caractéristiques techniques Modèle-n° : SBM 68 Méthode de mesure oscillométrique, mesure non invasive de la tension au bras 88 FR/BE...
  • Page 89 Plage de mesure : pression du brassard 0–300 mm Hg, systolique 50–250 mm Hg, diastolique 30–200 mm Hg, pouls 40–180 bpm (battements par minute) Précision d‘affichage : systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5 % de la valeur affichée Incertitude de mesure :...
  • Page 90 Durée de produit attendue : 5 ans Durée de vie de la batterie : environ 200 mesures, selon la tension artérielle et la pression de gonflage / la transmission Bluetooth ® Accessoires : mode d‘emploi, 4 x piles AA 1,5 V, pochette de rangement Classification : alimentation interne, classe de...
  • Page 91: Instructions De Sécurité Importantes

    Configurations pour la version web de l‘application „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (toujours dans la version la plus récente) Configurations pour l‘application „HealthForYou“ iOS à partir de la version 9.0, Android à...
  • Page 92 produit. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit. Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées ainsi qu‘une distorsion de la précision des mesures. Ceci est également valable dans des cas de tension artérielle très faible, diabète, problèmes cir- culatoires et d‘arythmie de même qu‘en cas de frisson ou de frémissement.
  • Page 93 attention : l‘appareil doit être utilisé uniquement avec le brassard d‘origine. N‘utilisez pas de piles rechargeables. Si aucun bouton n‘est utilisé, le tensiomètre s‘éteindra automatiquement après 1 minute pour économiser les piles. attention ! Dommages matériels possibles. Le tensio- mètre est composé de pièces de précision et de pièces électroniques.
  • Page 94: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    pas d‘accessoires non recommandés par le fabricant ou proposés en tant qu‘accessoires. En aucun cas vous ne devez ouvrir ou réparer le produit, car il est alors impossible de garantir son bon fonction- nement. La garantie est annulée en cas de non respect de ces consignes.
  • Page 95: Mise En Marche

    Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les mu- queuses ! Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement les parties touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin ! pOrter des gants de prOtectiOn ! Les piles endommagées ou avec des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
  • Page 96: Installation / Remplacement Des Piles

    Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. installation / remplacement des piles Faites glisser le couvercle du compartiment à piles (Fig. C). Insérez les quatre piles AA 1,5 V (alcalines LR6) (en respectant la polarité) dans l‘appareil (Fig. C). Prêtez attention au marquage dans le compartiment à...
  • Page 97: Réglage Date / Heure / Format De L'heure / Bluetooth

    Vous pouvez autrement vous rendre sur le site www.healthforyou.lidl. Vous pouvez y saisir les valeurs mesurées et trouver des aides pour leur évaluation. réglage date / heure / Format de l‘heure / Bluetooth ® Configurez la date, le format de l‘heure et l‘heure. Ainsi, vos valeurs mesurées en fonction de la date et de l‘heure pourront être sauvegardées et récupérées ultérieurement.
  • Page 98: Tension Artérielle

    Choisissez à l‘aide des touches de fonction „-/+“ si la transmission automatique de données par Bluetooth ® doit être activée („On“ clignote) ou désactivée („Off“ clignote). Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. Si le Bluetooth est activé („On“), le transfert de données ®...
  • Page 99: Mise En Place Du Brassard

    mise en place du brassard attentiOn ! L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le brassard d‘origine. Le brassard est adapté pour une circonférence du bras de 22 à 36 cm. Mettez en place le brassard autour du bras gauche dénudé (Fig. D). La circulation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop serrés ou autres.
  • Page 100: Accéder À La Mémoire

    Afin de ne pas fausser le résultat, il est important de se tenir tranquille et de ne pas parler lors de la mesure. accéder à la mémoire Appuyez sur le bouton SET . Sélectionnez la mémoire de l‘utilisateur souhaité en appuyant sur les touches de fonction -/+ Vous disposez de 4 mémoires avec chacune 30 empla- cements de mémoire, pour enregistrer séparément les...
  • Page 101: Transmission Des Valeurs Mesurées Par Bluetooth

    gonflé une nouvelle fois. Dès que le pouls est identifié, le symbole du pouls s‘affiche. Les mesures de la pression systolique, de la pression diasto- lique et du pouls s‘affichent. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Si la mesure n‘est pas effectuée correctement, le mes- sage „Er_“...
  • Page 102 „HealthForYou“. remarque : pour le transfert de données, l‘application „HealthForYou“ doit être activée. Ajoutez „SBM 68“ à l‘application. avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas par- tie d‘un système de diagnostique médical.
  • Page 103: Évaluer Les Valeurs Mesurées

    sélectionnée et si le transfert de données par Bluetooth ® activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs mesurées rythme cardiaque irrégulier Lors la prise de tension, cet appareil peut identifier d‘éventuels troubles du rythme cardiaque et le signale alors, le cas échéant, par le symbole .
  • Page 104: Classification Des Résultats De Mesure

    classification des résultats de mesure Conformément aux directives / définitions de l‘Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : catégorie systole diastole mesures à de la prendre tension mmhg)
  • Page 105: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les personnes, la tranche d‘âge etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- ment. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à...
  • Page 106 Appuyez sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne „A“ de toutes les valeurs mesurées de la mé- moire de l‘utilisateur. Appuyez à nouveau sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne de toutes les mesures effectuées le matin durant les 7 derniers jours. (Matin : 5h00 –...
  • Page 107: Nettoyage Et Entretien

    nettoyage et entretien attentiOn ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager. Nettoyez soigneusement l‘appareil et le brassard avec un chiffon légèrement humidifié. N‘utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant.
  • Page 108: Dépannage

    dépannage message problème réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Page 109: Mise Au Rebut

    mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Page 110: Garantie / Service Client

    pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Pb Cd Hg Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 111 l‘entreprise Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany dans une période de 3 ans suivant la date d‘achat. en cas de réclamations, veuillez contacter notre service client : service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-f@sanitas-online.de 0800 70 611 (lu.
  • Page 112 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2, et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la com- patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les équipe- ments de communication portables et mobiles RF peuvent avoir un impact sur cet appareil. Vous pouvez réclamer des consignes plus précises auprès du service après-vente à...
  • Page 113 La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées ® et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. L‘utilisation de ces marques par la société Hans Dinslage GmbH fait l‘objet d‘une licence. Les autres marques et noms commerciaux sont la propriété de leur détenteur respectif. 758.828-0617 FR/BE...
  • Page 114 – Émissions électromagnétiques L‘unité SBM 68 est destinée à une utilisation dans l‘environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. test conformité...
  • Page 115 – Émissions électromagnétiques L‘unité SBM 68 est destinée à une utilisation dans l‘environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. tests de...
  • Page 116 61000-4-8 conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le tensiomètre SBM 68 est destiné à une utilisation dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement.
  • Page 117 tests de niveau niveau de environnement résistance de test conformité électromagné- aux inter- tique - conseils férences 60601 Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance du tensiomètre SBM 68, y compris les câbles, inférieure à...
  • Page 118 tests de niveau niveau environnement résistance de test de confor- électromagné- aux inter- cei 60601 mité tique - conseils férences où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du trans- metteur et d est la distance de sépara- tion recommandée...
  • Page 119 électromagnétique du site doit être établi. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement d'utilisation du tensiomètre SBM 68 dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le tensiomètre SBM 68 doit être surveillé afin d'en vérifier le bon fonctionnement. En cas de dysfonc- tionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler...
  • Page 120 équipement de communication rF portable et mobile et le tensiomètre sbm 68 Le tensiomètre SBM 68 est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturba- tions RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre SBM 68 peut aider à...
  • Page 121 estimée grâce à l‘équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale du trans- metteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d‘éloigne- ment pour la plage de fréquence la plus élevée s‘applique.
  • Page 123 legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 124 inleiding ................Pagina 125 Correct gebruik ............Pagina 126 Onjuist gebruik ............Pagina 127 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 127 Omvang van de levering ..........Pagina 128 Technische gegevens ..........Pagina 129 belangrijke veiligheidsinstructies .......Pagina 131 Veiligheidsinstructies voor de batterijen .....Pagina 134 ingebruikname ............Pagina 135 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 136 App- / web-versie „HealthForYou“...
  • Page 124: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gelijkstroom Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Page 125: Inleiding

    Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 0483 93/42/EEC voor medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Apparaat beschermd tegen indringen van ip21 vaste voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen verticaal druppelend water Voer de verpakking en de bloeddrukmeter op milieuvriendelijke wijze af! bovenarm-bloeddrukmeter...
  • Page 126: Correct Gebruik

    alleen zoals in deze gebruikershandleiding beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee wanneer de bovenarmbloeddrukmeter in handen van derden overgaat. correct gebruik De bovenarmbloeddrukmeter is bedoeld voor de niet-inva- sieve meting en controle van arteriële bloeddrukwaarden van volwassenen.
  • Page 127: Onjuist Gebruik

    Onjuist gebruik Gebruik het product niet bij pasgeboren baby‘s en patiënten met pre-eclampsie. Vooraf- gaand aan het gebruik van het product tijdens de zwanger- schap raden wij overleg met een arts aan. De door u vastgestelde meetwaarden kunnen alleen voor uw informatie dienen - ze vervangen geen dokterson- derzoek.
  • Page 128: Omvang Van De Levering

    Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Lucht aftappen Vastgestelde polsslag Classificering van de meetresultaten Symbool hartritmestoornis Symbool puls Opslagweergave: gemiddelde waarde (A), ‚s morgens (AM), ‚s avonds (PM), nummer van de opslaglocatie Symbool vervangen van de batterij Gebruikersopslag Symbool Bluetooth -overdracht...
  • Page 129: Technische Gegevens

    Modelnr.: SBM 68 Meetmethode oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: manchetdruk 0–300 mmHg, systo- lisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, pols 40–180 slagen/ minuut Nauwkeurigheid van de weergave: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, pols ± 5 % van de...
  • Page 130 Stroomvoorziening: 4 x 1,5 V AA-batterijen Verwachte levensduur van het product: 5 jaar Levensduur batterijen: voor ca. 200 metingen, afhankelijk van de hoogte van de bloeddruk resp. oppompdruk/ Bluetooth ® -overdracht Accessoires: gebruikershandleiding, 4 x 1,5 V AA, batterijen, bewaartas Classificatie: interne voeding, IP21, geen AP of APG, permanent gebruik, toepas-...
  • Page 131: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘- webversie - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in de desbetreffende huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘ App iOS vanaf versie 9.0, Android vanaf versie 5.0, Bluetooth 4.0.
  • Page 132 Stoornissen van het cardiovasculaire stelsel kunnen tot onjuiste metingen resp. tot beïnvloedingen van de meet- nauwkeurigheid leiden. Dit is ook het geval bij een zeer lage bloeddruk, diabetes, doorbloedings- en ritmestoor- nissen alsmede bij rillingen of trillen. Gebruik het product alleen bij personen met de voor het product aangegeven omvang van de bovenarm.
  • Page 133 Gebruik geen accu‘s. Als er geen toets wordt bediend, schakelt de automati- sche uitschakeling de bloeddrukmeter binnen 1 minuut uit om de batterijen te ontzien. Waarschuwing! mogelijke beschadiging van het apparaat. de bloeddrukmeter bestaat uit nauwkeurigheids- en elektronische on- derdelen. de nauwkeurigheid van de meet- waarden en de levensduur van het apparaat hangen af van de zorgvuldige omgang: Bescherm het apparaat tegen stoten, vocht, vuil, sterke...
  • Page 134: Veiligheidsinstructies Voor De Batterijen

    U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberispelijke functie niet kan worden gegarandeerd. Bij negeren vervalt de garantie. Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Controleer ech- ter voor elke klacht eerst de batterijen en vervang deze indien nodig.
  • Page 135: Ingebruikname

    draag veiligheidshandschOe- nen! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het pro- duct te halen om beschadigingen te vermijden. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
  • Page 136: Batterijen Plaatsen / Vervangen

    batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AA (alkaline type LR6) (met de juiste polariteit) in het apparaat (afb. C). Let op de markering in het batterijvak. Sluit de afdekking van het batterijvak zorgvuldig.
  • Page 137: Datum / Tijd / Urenformaat / Bluetooth ® Instellen

    datum / tijd / urenformaat / Bluetooth instellen ® Stel de datum, het urenformaat en de tijd in. Alleen dan kunt u uw meetwaarden correct met datum en tijd op- slaan en later oproepen. Stel datum, Bluetooth en tijd als volgt in: ®...
  • Page 138: Bloeddruk Meten

    Opmerking: de levensduur van de batterijen wordt korter als gevolg van de overdracht via Bluetooth ® bloeddruk meten Opmerking: om de waarden met elkaar te kunnen vergelijken, dient u uw bloeddruk altijd op hetzelfde moment van de dag te meten. Ontspan u voorafgaand aan elke meting ca.
  • Page 139: Juiste Lichaamshouding Aannemen

    De manchet dient dusdanig rond de bovenarm te worden aangebracht, dat de onderste rand 2-3 cm bo- ven de binnenkant van de elleboog en boven de arterie ligt. De manchetslang wijst in de richting van het midden van de handpalm. Bevestig nu het vrije uiteinde van de manchet strak, maar niet te strak om de arm en sluit de klittenbandslui-...
  • Page 140: Opslag Selecteren

    Opslag selecteren Druk op de toets SET . Selecteer de gewenste ge- bruikersopslag door op de functietoetsen te drukken. U heeft de beschikking over 4 geheugens met elk 30 geheugenruimtes om de meetresultaten van 4 verschil- lende personen gescheiden van elkaar op te slaan. Bevestig uw keuze met de START / STOPP-toets of wacht 3 seconden.
  • Page 141: Meetwaarden Via Bluetooth Versturen

    ® smartphone versturen. Activeer Bluetooth in de instellingen van uw smartp- ® hone en open de app ‚HealthForYou‘. Opmerking: de ‚HealthForYou‘ app moet voor de overdracht geactiveerd zijn. Voeg in de app ‚SBM 68‘ toe. NL/BE...
  • Page 142 Waarschuwing! De weergegeven waarden zijn bedoeld voor de visualisatie en mogen niet worden gebruikt als ba- sis voor een therapeutische maatregel. De software maakt geen deel uit van een diagnostisch medisch systeem. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat.
  • Page 143: Gemeten Waarden Beoordelen

    gemeten waarden beoordelen hartritmestoornissen Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen van het hartritme identificeren en wijst daar eventueel na de meting met het symbool op. Dit kan een aanwijzing voor aritmie zijn. Aritmie is een ziekte, waarbij het hartritme vanwege fouten in het bio-elektrische stelsel dat de hartslag aanstuur, abnor- maal is.
  • Page 144 meetresultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassi- ficeerd en beoordeeld: bereik van systole diastole maatregel de bloed- drukwaar- mmhg) mmhg) Graad 3 ern- ≥ 180 ≥ 110 neem contact op stige hyperto- met een arts Graad 2: 160–179 100–109 neem contact op gemiddelde met een arts hypertonie...
  • Page 145: Meetwaarden Opslaan, Oproepen En Wissen

    waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet wor- den geclassificeerd. De balkgrafiek op het display en de schaal op het appa- raat geven aan op welk bereik de vastgestelde bloeddruk zich bevindt. Als de waarde van systole en diastole zich in twee verschil- lende bereiken bevindt (bijv.
  • Page 146: Reiniging En Onderhoud

    gemiddelde waarde van de avondmeting van de afge- lopen 7 dagen te tonen. (avond: 18:00 uur - 20:00 uur, weergave ‚PM‘). Door nogmaals op de op- slaan-toets M te drukken worden de laatste losse meet- waarden met datum en tijd weergegeven. Druk op de START / STOPP-toets om het appa- raat uit te schakelen.
  • Page 147: Bewaren

    bewaren attentie! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet Verwijder beide batterijen uit het product om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen, wanneer u het product langer dan een maand niet gebruikt. Buig de manchetslang niet.
  • Page 148: Problemen Verhelpen

    problemen verhelpen Fout- probleem Oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting. Let niet juist worden erop dat u zich niet be- vastgesteld. weegt of spreekt. U spreekt of be- weegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht.
  • Page 149: Afvoer

    afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recycling- containers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmateria- len voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn ge- markeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: compo- sietmaterialen.
  • Page 150: Garantie / Service

    milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Pb Cd Hg Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inza- melpunt.
  • Page 151 neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: service hotline (gratis) 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH...
  • Page 152 Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische producten 93/42/EEC, de wet op medische producten en de normen EN 1060-3 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3: aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddruk- meters) en IEC 80601-2-30 (Medisch elektrische toestellen deel 2 - 30: Bijzondere bepalingen voor de veiligheid als- mede voor de essentiële prestaties van geautomatiseerde, niet-invasieve bloeddrukmeters).
  • Page 153 - elektro- magnetische stoorvelden De SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een zoals in onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SBM 68 dient ervoor te zorgen dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 154 - elektro- magnetische stoorvelden De SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een zoals in onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SBM 68 dient ervoor te zorgen dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 155 - elektro- magnetische ongevoeligheid De bloeddrukmeter SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in de onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter SBM 68 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 156 - niveau richtlijn Draagbare en mo- biele radioappara- tuur dient in geen geringere afstand tot de bloeddruk- meter SBM 68 in- clusief de kabels te worden gebruikt als de aanbevolen beschermende af- stand, die volgens de zendfrequentie van toepassing zijnde vergelijking van toepassing is.
  • Page 157 Ongevoe- iec 60601- Over- elektro- ligheids- testniveau een- magnetische tests stem- omgeving - mings- richtlijn niveau met P als nominaal vermogen van de zender in Watt (W) volgens de informa- tie van de zender- fabrikant en d als aanbevolen veilige afstand in meter (m).
  • Page 158 Als de gemeten veldsterkte op de locatie, waar de bloed- drukmeter SBM 68 wordt gebruikt, het boven genoemde overeenstemmingsniveau overschrijdt, dient de bloeddruk- meter SBM 68 in de gaten te worden gehouden, om de doelmatige functie te bewijzen. Als buitengewone presta- tiekenmerken worden geconstateerd, kunnen extra maatre- gelen nodig zijn, zoals bijv.
  • Page 159 68 De bloeddrukmeter SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin de HF-storingen gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter SBM 68 kan helpen bij de vermijding van...
  • Page 160 vastgesteld, die bij de desbetreffende regel hoort, waarbij P het maximale nominale vermogen van de zender in Watt (W) volgens informatie van de zenderfabrikant is. OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn misschien niet in alle gevallen van toepassing.
  • Page 161 legenda použitých piktogramů......Strana 162 Úvod ................Strana 163 Použití ke stanovenému účelu ........Strana 164 Použití k nestanovenému účelu ........Strana 164 Popis dílů ...............Strana 165 Obsah dodávky ............Strana 166 Technické údaje ............Strana 166 důležitá bezpečnostní upozornění .....Strana 169 Bezpečnostní pokyny k bateriím ........Strana 171 uvedení...
  • Page 162: Legenda Použitých Piktogramů

    legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Stejnosměrný proud Storage & Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování...
  • Page 163: Úvod

    Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 0483 93 / 42 / EEC pro lékařské výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Výrobek je chráněn před cizími tělísky o ip21 velikosti ≥12,5 mm a před šikmo kapající...
  • Page 164: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Tento návod si dobře uschovejte. Při předání tlakoměru k němu současně přidejte i všechny jeho podklady. použití ke stanovenému účelu Tlakoměr na nadloktí slouží k neinvaznímu měření a monitorování arteriálního krevního tlaku u dospělých osob. Můžete s ním rychle a jednoduše měřit Váš krevní tlak, na- měřené...
  • Page 165: Popis Dílů

    Neurčujte si sami léky a neměňte dávkování léků, které užíváte. Výrobek se nesmí používat ve spojení s vysokofrekvenč- ním chirurgickým přístrojem. popis dílů Manžeta Hadice manžety Zástrčka manžety Displej Tlačítko uložení do paměti M Nastavovací tlačítko SET Funkční tlačítka -/+ Tlačítko START / STOP Stupnice pro přiřazení...
  • Page 166: Obsah Dodávky

    1 manžeta na nadloktí (materiál č.: 163.243) s hadičkou 4 baterie 1,5 V, typ AA 1 návod k použití 1 krátký návod technické údaje Model č.: SBM 68 Měřící metoda oscilometrické, neinvazivní měření tlaku krve na nadloktí Měřící rozsah: tlak mažety 0–300 mmHg, systolicky 50–250 mmHg,...
  • Page 167 Paměť: 4 x 30 pamětí Rozměry: d 131 mm x š 107 mm x v 56 mm Manžeta: vhodná pro obvod paže 22 do 36 cm Váha: přibližně 282 g (bez baterií a manžety) Přípustné provozní podmínky: od +5 °C do +40 °C, od 15 do 93% relativní...
  • Page 168 pásmo 2,402 – 2,480 GHz, ve frekvenčním pásmu maximální vyza- řovaný vysílací výkon < 4 dBm, kompatibilní s Bluetooth ® Smartphoneu / Tabletu Seznam kompatibilních Smartphonů, informace k App HealthForYou a softwaru a bližší informace k přístrojům, najdete pod následujícím odkazem: www.healthforyou.lidl Požadavky na systém pro webovou...
  • Page 169: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    důležitá bezpečnostní upozornění Toto výrobek není vhodný k užívání osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše- nostmi a nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozo- rem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výrobek používat. Děti musí být pod dohledem, aby si výrobkem nehrály.
  • Page 170 Nepřikládejte manžetu osobám po amputaci prsů. Nepřikládejte manžetu na rány, může dojít k dalším zraněním. Přikládejte manžetu jen na nadloktí paže. Nepřikládejte manžetu na jiná místa těla. pozor: Výrobek se smí používat jen s originální man- žetou. Nepoužívejte akumulátory. Jestliže není jedno z tlačítek 1 minutu použité vypne se tlakoměr automaticky, aby se šetřily baterie.
  • Page 171: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte výrobek otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování zaniká záruka. S potřebnými opravami se obraťte na servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a popřípadě...
  • Page 172: Uvedení Do Provozu

    místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! nOsit OchrannÉ rukavice! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili jeho poškození. Používejte pouze baterie stejného typu.
  • Page 173: Vložení A Výměna Baterií

    vložení a výměna baterií Vysuňte víčko přihrádky na baterie (obr. C). Vložte do výrobku čtyři baterie typu 1,5V AA (alkalické, typ LR6) (se správnou polaritou) (obr. C). Dbejte na označení v přihrádce na baterie. Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie Nepoužívejte nabíjecí...
  • Page 174: Nastavení Data, Času, Hodinového Formátu A Bluetooth

    nastavení data, času, hodinového formátu a Bluetooth “ ® Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Nastavte datum, Bluetooth a čas následujícím způsobem: ®...
  • Page 175: Měření Krevního Tlaku

    upozornění: Přenášením dat prostřednictvím Bluetooth se zkracuje životnost baterie. ® měření krevního tlaku upozornění: Pro zajištění srovnatelných hodnot měřte tlak vždy ve stejnou denní dobu. Před každým měřením si nejdříve cca 5 minut odpočiňte! Jestliže měříte u jedné osoby vícekrát tlak, dělejte mezi jednotlivými měřeními 5 minut přestávku.
  • Page 176: Správné Držení Těla

    Obtočte nyní volný konec manžety těsně, ale ne pří- liš napnutý, kolem paže a uzavřete suchý zip (obr. E). Manžeta má být přiložená napnutá, dva prsty se mají dát ještě pod ní prostrčit (obr. F). Nasuňte hadičku manžety se zástrčkou přípojky (obr.
  • Page 177: Měření Tlaku

    měření tlaku Přiložte manžetu, jak bylo již předem popsáno a zvolte si polohu Vašeho těla. Zapněte tlakoměr tlačítkem START / STOP Po zobrazení celého obrazu se ukáže poslední výsledek měření uložený do paměti. Jestliže nebylo žádné měření uložené do paměti, ukáže výrobek hodnotu „0“. Manžeta se automaticky napumpuje.
  • Page 178: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    ® Smartphonu a otevřete App „HealthForYou“. upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro pře- nášení aktivovaná. Přidejte do App „SBM 68“. výstraha! Zobrazené hodnoty slouží jen k vizualizaci a nesmí se použít k léčebným opatřením. Software není součástí lékařského diagnostického systému.
  • Page 179: Posouzení Naměřených Hodnot

    Vypněte tlakoměr dalším stisknutím tlačítka START / STOP automatický přenos dat Jestliže zapomenete tlakoměr vypnout, vypne se za jednu minutu sám. I v tomto případě se hodnota uloží do zvolené uživatelské paměti a při aktivované funkci Bluetooth ® také přenáší data. Během přenášení dat se na displeji ukáže symbol Bluetooth ®.
  • Page 180: Přiřazení Výsledků Měření

    na základě výsledků měření mohou být nebezpečné. Řiďte se bezvýhradně jen pokyny Vašeho lékaře. přiřazení výsledků měření Podle směrnic a definicí Světové zdravotnické organizace (WHO) a podle nejnovějších poznatků je možné výsledky měření přiřadit a posoudit podle následující tabulky: rozsah systola diastola Opatření...
  • Page 181: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    upozornění: Tyto standardní hodnoty slouží jen jako všeobecná směrnice, protože se individuální krevní tlak u různých osob a různých věkových skupin, atd., liší. Je důležité, abyste pravidelně konzultovali Vašeho lékaře. Váš lékař Vám sdělí Vaše individuální hodnoty normálního krevního tlaku a stejně tak výšku krevního tlaku, která se u Vás posuzuje jako nebezpečná.
  • Page 182: Čistění A Ošetřování

    znovu tlačítko M . (ráno: 5.00 hod. – 9.00 hod., ukazatel „AM“). K zobrazení průměrné hodnoty večer- ních měření v posledních 7 dnech stiskněte znovu tlačítko . (večer: 18.00 hod. – 20.00 hod., ukazatel „PM“). Dalšími stisknutími tlačítka M se ukazují poslední namě- řené...
  • Page 183: Skladování

    skladování pOZOr! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadičku manžety Uchovávejte výrobek v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu ≤...
  • Page 184: Řešení Problémů

    řešení problémů hlášení- problém Odstranění poruchy Nebylo možné Opakujte měření. Dávejte zaznamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Při měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než 300 mmHg.
  • Page 185: Odstranění Do Odpadu

    Odstranění do odpadu Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalo- vých materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s násle- dujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Page 186: Záruka A Servis

    zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení na chyby materiálu a chyby vzniklé při výrobě tlakoměru. Záruka se nevztahuje: ·...
  • Page 187 Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného tlakoměru, pak ho zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NěMECKO ian 290990 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN60601-1-2 a podléhá zvláštním opatřením podle před- pisu vzhledem k elektromagnetické kompatibilitě. Prosíme, vezměte na vědomí, že mohou mobilní, vysoko frekvenční...
  • Page 188 prostředky. O přesné adrese pro kontrolu přesnosti se můžete informovat na servisní adrese. Zaručujeme provedení výrobku odpovídající směrnici 2014 / 53 / EU. Pro podrobnější informace nás prosíme kontaktujte na udané servisní adrese - např. k obdržení CE prohlášení o konformitě.
  • Page 189 - elektromagne- tická emise SBM 68 je určen k provozu v níže uvedeném elektromag- netickém prostředí. Zákazník nebo uživatel SBM 68 by měl zajistit jeho používání v takovém prostředí. měření shodnost elektromagnetické pro- rušivých středí - směrnice emisí...
  • Page 190 - elektromagne- tická emise SBM 68 je určen k provozu v níže uvedeném elektromag- netickém prostředí. Zákazník nebo uživatel SBM 68 by měl zajistit jeho používání v takovém prostředí. Zkoušky iec 60601- Úroveň elektromag- odolnosti zkušební...
  • Page 191 - odolnost proti elektromagnetickému rušení Tlakoměr pro stanovení krevního tlaku SBM 68 je určen k provozu v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel tlakoměru SBM 68 by měl zajistit jeho používání v takovém prostředí. Zkoušky iec 60601- Úroveň-...
  • Page 192 Zkoušky iec 60601- Úroveň- elektro- odolnosti zkušební shodnosti magnetické proti ru- úroveň prostředí - šení směrnice Vyzařované 3 V/m 3 V/m HF-emisní 80 MHz do hodnoty 2,5 GHz pro 80 MHz podle IEC do 800 61000-4-3 800 MHz do 2.5 GHz 192 CZ...
  • Page 193 Zkoušky iec 60601- Úro- elektro- odolnosti zkušební veň- magnetické proti ru- úroveň shod- prostředí - šení nosti směrnice s P jako jmenovitý příkonem vysílače ve wattech (W) podle údajů vý- robce vysílače a d jako doporučený ochranný odstup v metrech (m). Síla pole stacionár- ních rádiových vysí- lačů...
  • Page 194 úvahu provedení studie elektromagnetických fenoménů přímo v místě. Jestliže na- měřená síla pole v místě, kde se tlakoměr SBM 68 používá překračuje výše uvedenou úroveň shodnosti, měl by se výrobek pozorovat k prokázání funkce k určenému účelu.
  • Page 195 68 Tlakoměr SBM 68 je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou HF hodnoty rušení kontrolovány. Zákazník nebo uživatel tlakoměru SBM 68 může pomoci vyloučit elektromagnetické poruchy, dodržením minimálního přípustného odstupu mezi přenosnými a mobilními HF tele-...
  • Page 196 POZNÁMKA 1 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frek- venční rozsah. POZNÁMKA 2 Tyto směrnice nemusí být ve všech pří- padech použitelné. Šíření elektromagne- tických hodnot je ovlivněno absorpcí a odrazy budovy, předmětů a osob. 196 CZ...
  • Page 197 leyenda de pictogramas utilizados ....Página 198 introducción ..............Página 199 Uso adecuado .............Página 200 Uso no conforme ............Página 200 Descripción de los componentes ........Página 201 Contenido ..............Página 202 Características técnicas ..........Página 202 indicaciones importantes de seguridad...Página 205 Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas ................Página 208 puesta en funcionamiento ........Página 210 Insertar / cambiar las pilas ..........Página 210...
  • Page 198: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Tenga en cuenta las instrucciones de uso Corriente continua Storage &...
  • Page 199: Introducción

    Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la di- rectiva 93/42/EEC sobre productos 0483 sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un re- ciclaje incorrecto de las pilas! Aparato protegido contra cuerpos extraños ip21 ≥12,5 mm y contra goteo vertical de agua ¡Elimine el material de embalaje y el tensió-...
  • Page 200: Uso Adecuado

    instrucciones de uso. Adjunte igualmente toda la documen- tación en caso de entregar el tensiómetro de brazo a un tercero. uso adecuado El tensiómetro de brazo se usa para la medición y el control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.
  • Page 201: Descripción De Los Componentes

    Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Informe de los resultados a su médico. No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar pre- viamente a su médico.
  • Page 202: Contenido

    1 brazalete para el brazo (n.º de material 163.243) con tubo 4 pilas 1,5V, tipo AA 1 manual de instrucciones 1 guía rápida características técnicas N.º de modelo: SBM 68 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión san- guínea en el brazo 202 ES...
  • Page 203 Rango de medición: Presión ejercida por el brazalete 0–300 mmHg, sistólica 50–250 mmHg, diastólica 30–200 mmHg, pulso 40–180 latidos / minuto Precisión de los resultados: Sistólica ± 3 mmHg, diastó- lica ± 3 mmHg, pulso ± 5% del valor mostrado Incertidumbre de medición: La desviación estándar máxima según ensayo clínico...
  • Page 204 Suministro eléctrico: 4 x pilas de 1,5 V , tipo AA Vida útil estimada del producto: 5 años Vida útil de las pilas: Para aprox. 200 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea, la presión de inflado y la transferencia Bluetooth ®...
  • Page 205: Indicaciones Importantes De Seguridad

    Encontrará la lista de teléfonos inteligentes compatibles, información sobre la aplicación HealthForYou App y el programa informático, así como detalles sobre los aparatos en el si- guiente enlace: www.healthforyou.lidl Requisitos del sistema para la versión web HealthForYou - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome...
  • Page 206 ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el apa- rato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medi- ción.
  • Page 207 No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque el brazalete en ninguna otra parte del cuerpo. nota: Utilice el aparato solo con el brazalete original. No utilice baterías/acumuladores. La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto.
  • Page 208: Indicaciones De Seguridad Relativas Al Uso De Las Pilas

    servicio técnico o con un distribuidor autorizado. No utilice piezas de repuesto no recomendadas por el fa- bricante u ofrecidas como accesorio. No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto ya que en caso contrario no se garantiza su correcto funcio- namiento.
  • Page 209 acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar. ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido de las pilas, lave in- mediatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica! ¡utilice guantes de prOtección! Las pilas sulfatadas o dañadas pueden pro-...
  • Page 210: Puesta En Funcionamiento

    puesta en funcionamiento Compruebe que están todas las piezas indicadas en el volumen de suministro. Retire completamente el material de embalaje. insertar / cambiar las pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas (fig. C). Coloque las cuatro pilas del tipo 1,5 V AA (pilas alcali- nas tipo LR6) (teniendo en cuenta la polaridad correcta) en el aparato (fig.
  • Page 211: Aplicación / Versión Web Healthforyou

    aplicación / versión web healthForYou La aplicación HealthForYou está disponible de manera gra- tuita en Apple App Store y Google Play. Siga las indicaciones de la pantalla para instalarla. También puede abrir la página web www.healthforyou.lidl. En ella podrá introducir los valores de la medición y obtener ayuda para evaluar los resultados.
  • Page 212: Medir La Presión Sanguínea

    Configure seguidamente el día, las horas y los minutos como se ha descrito anteriormente. Pulse el botón SET en cada caso para confirmar el ajuste. En la pantalla aparecerá el símbolo Bluetooth . Simul- ® táneamente parpadeará „On“ o „Off“. Con los botones de función „-/+“...
  • Page 213: Colocar El Brazalete

    colocar el brazalete ¡atención! Utilice el aparato solo con el brazalete original. El brazalete es apto para brazos con con- torno / perímetro de entre 22 y 36 cm. Coloque el brazalete en el brazo izquierdo descu- bierto (fig D). Asegúrese de que la irrigación sanguínea del brazo no esté...
  • Page 214: Seleccionar La Memoria

    Siéntese cómodo para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien en el suelo. Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.
  • Page 215 Tras la imagen de la pantalla aparecerá el último resultado de medición almacenado. Si no se ha guardado ninguna medición, el aparato indicará el valor „0“. El brazalete se inflará automáticamente. La presión del braza- lete disminuirá lentamente. En caso de detectar una tendencia de la presión demasiado alta desde el inicio, se volverá...
  • Page 216: Transferir Los Valores Medidos Mediante Bluetooth

    HealthForYou. nota: La aplicación HealthForYou tiene que estar acti- vada para transferir los datos. Introduzca „SBM 68“ en la aplicación. ¡advertencia! Los valores mostrados son meramente in- formativos y no deben emplearse como base para tomar medidas terapéuticas.
  • Page 217: Evaluar Los Resultados Medidos

    automáticamente una conexión Bluetooth . Los datos se ® transferirán y aparecerá el símbolo Bluetooth ®. Para desactivar el tensiómetro pulse el INICIO/ PARADA Botón transferencia automática Si olvida apagar su tensiómetro, este lo hará automáticamente pasado un minuto. En este caso también se almacenará el valor de medición en el registro de usuario deseado y los datos se transferirán si la transferencia Bluetooth está...
  • Page 218: Clasificación De Los Valores Medidos

    descansar previamente 5 minutos y que no debe ha- blar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , consulte a su médico. Los diagnósticos y trata- mientos propios a base de los resultados de las medi- ciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.
  • Page 219: Guardar, Abrir Y Borrar Datos De Medición

    rango de sístole diástole medidas los valores de presión mmhg) mmhg) sanguínea Alta normal 130–139 85–89 control médico periódico Normal 120–129 80–84 control propio óptima < 120 < 80 control propio Fuente: OMS, 1999 nota: Estos valores estándar sirven exclusivamente como guía general ya que la presión arterial varía según cada persona, cada grupo de edad, etc.
  • Page 220 Los resultados de todas las mediciones correctamente reali- zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden. Presione el botón SET .
  • Page 221: Limpieza Y Conservación

    durante 5 segundos simultáneamente. En la pantalla aparecerá la indicación „CL 00“ tras borrar Los datos guardados se habrán borrado. limpieza y conservación ¡atención! ¡Posibles daños materiales! No sumerja el producto en agua bajo ningún concepto ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo. Limpie el aparato y el brazalete únicamente por fuera con cuidado con un paño ligeramente humedecido.
  • Page 222 aviso problema solución No se ha podido Repita la medición. registrar el pulso Recuerde no moverse correctamente. ni hablar. Se ha movido o hablado durante la medición. El brazalete está demasiado suelto o demasiado apretado. Se ha producido un error durante la medición.
  • Page 223: Desecho

    desecho El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y car- tón / 80–98: materiales compuestos.
  • Page 224: Garantía / Atención Al Cliente

    Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicla- das según lo indicado en la directiva y en sus 2006/66/EC modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡daños en el medio ambiente por un re- ciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los resi- duos domésticos.
  • Page 225 plazo, el cliente debe demostrar la compra del producto. Los derechos de garantía deberán reclamarse en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra a través de Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Alemania. por favor, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia para cualquier reclamación a través de: teléfono de atención al cliente (gratuito):...
  • Page 226 solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso adjuntas. Este aparato cumple la directiva europea relativa a los pro- ductos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre pro- ductos sanitarios y la norma EN1060-3 (tensiómetros no invasivos parte 3: requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de presión arterial)
  • Page 227 758.828-0617...
  • Page 228 – emisio- nes electromagnéticas El SBM 68 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado.
  • Page 229 – emisio- nes electromagnéticas El SBM 68 es apto para el funcionamiento en un entorno elec- tromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado.
  • Page 230 – inmu- nidad electromagnética El tensiómetro SBM 68 es apto para el funcionamiento en el entorno electromagnético abajo especificado. El cliente o usuario del tensiómetro SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado.
  • Page 231 prueba nivel de nivel de entorno electro- de inmu- prueba confor- magnético - guía nidad iec 60601 midad Emisiones 3 V/m 3 V/m RF irradia- de 80 MHz das según hasta 2,5 de 80 MHz hasta 61000- de 800 MHz hasta 2,5 GHz...
  • Page 232 prueba nivel de nivel entorno de inmu- prueba de con- electromagnético nidad iec 60601 formi- - guía donde P es el valor de la potencia de salida del emisor en vatios (W) según datos del fabricante, y d es la di- stancia de separación recomendada en metros (m).
  • Page 233 Si la intensidad del campo electromagné- tico del emplazamiento en el que se emplea el tensiómetro SBM 68 supera el nivel de conformidad de RF aplicable especificado anteriormente, deberá observarse el tensió- metro SBM 68 para verificar que funciona correctamente.
  • Page 234 RF (emisores) y el tensiómetro SBM 68, tal y como se indica más abajo dependiendo del cuál sea la potencia de salida máxima del equipo.
  • Page 235 donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W) según el fabricante. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas pautas no sean aplicables a todas las situaciones.
  • Page 236 hans dinslage gmbh Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones: 06 / 2017 · Ident.-No.: 758.828-0617-8 IAN 290990...

This manual is also suitable for:

290990

Table of Contents