Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Legende der Verwendeten Piktogramme

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Bestimmungswidrige Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Wichtige Sicherheitshinweise

      • Sicherheitshinweise für Batterien
    • Inbetriebnahme

      • Batterien Einsetzen / Auswechseln
      • App / Web-Version „Healthforyou
      • Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth Einstellen
    • Blutdruck Messen

      • Manschette Anlegen
      • Richtige Körperhaltung Einnehmen
      • Speicher Wählen
      • Blutdruckmessung Durchführen
    • Messwerte über Bluetooth Übertragen

    • Messwerte Beurteilen

      • Risiko-Indikator
    • Messwerte Speichern, Abrufen und Löschen

    • Reinigung und Pflege

    • Lagerung

    • Problembehebung

    • Entsorgung

    • Garantie / Service

  • Français

    • Légende des Pictogrammes Utilisés

    • Introduction

      • Utilisation Conforme
      • Utilisation Non Conforme
      • Descriptif des Pièces
      • Contenu de la Livraison
      • Caractéristiques Techniques
    • Instructions de Sécurité Importantes

      • Consignes de Sécurité Relatives Aux Piles
    • Mise en Marche

      • Installation / Remplacement des Piles
      • Réglage Date / Heure / Format de L'heure / Bluetooth
    • Tension Artérielle

      • Mise en Place du Brassard
      • La Bonne Posture du Corps
      • Accéder À la Mémoire
      • Mesurer la Tension Artérielle
    • Transmission des Valeurs Mesurées Par Bluetooth

    • Évaluer Les Valeurs Mesurées

      • Indicateur de Risque
    • Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    • Rangement

    • Nettoyage Et Entretien

    • Dépannage

    • Mise Au Rebut

    • Garantie / Service Client

  • Dutch

    • Legenda Van de Gebruikte Pictogrammen

    • Inleiding

      • Correct Gebruik
      • Onjuist Gebruik
      • Beschrijving Van de Onderdelen
      • Omvang Van de Levering
      • Technische Gegevens
    • Belangrijke Veiligheidsinstructies

      • Veiligheidsinstructies Voor de Batterijen
    • Ingebruikname

      • Batterijen Plaatsen / Vervangen
      • App- / Web-Versie "Healthforyou
      • Datum / Tijd / Urenformaat / Bluetooth Instellen
    • Bloeddruk Meten

      • Manchet Plaatsen
      • Juiste Lichaamshouding Aannemen
      • Opslag Selecteren
      • Bloeddrukmeting Uitvoeren
    • Meetwaarden Via Bluetooth Versturen

    • Gemeten Waarden Beoordelen

      • Risico-Indicator
    • Meetwaarden Opslaan, Oproepen en Wissen

    • Reiniging en Onderhoud

    • Bewaren

    • Problemen Verhelpen

    • Afvoer

    • Garantie / Service

  • Polski

    • Legenda Zastosowanych Piktogramów

    • Instrukcja

      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Użycie Niezgodne Z Przeznaczeniem
      • Opis CzęśCI
      • Dane Techniczne
    • Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa - Baterie
    • Uruchomienie

      • Zakładanie / Wymiana Baterii
      • Aplikacja / Wersja Internetowa „Healthforyou
      • Ustawienia Daty / Godziny/ Format Godziny / Bluetooth
    • Pomiar CIśnienia Krwi

      • Zakładanie Mankietu
      • Przyjęcie Właściwej Postawy Ciała
      • Wybór PamięCI
      • Przeprowadzanie Pomiaru CIśnienia Krwi
    • Przesyłanie Danych Pomiaru

    • Interpretacja WartośCI Pomiaru

      • Wskaźnik Ryzyka
    • Przez Bluetooth

    • Zapisywanie, Wyświetlanie I Usuwanie WartośCI Pomiaru

    • Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Przechowywanie Urządzenia

    • Rozwiązywanie Problemόw

    • Utylizacja

    • Gwarancja / Serwis

  • Čeština

    • Legenda Použitých Piktogramů

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Použití K Nestanovenému Účelu
      • Popis Dílů
      • Obsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Důležitá Bezpečnostní Upozornění

      • Bezpečnostní Pokyny K BateriíM
    • Uvedení Do Provozu

      • Vložení a VýMěna Baterií
      • App / Webová Verze „Healthforyou
      • Nastavení Data, Času, Hodinového Formátu a Bluetooth
    • Měření Krevního Tlaku

      • Přiložení Manžety
      • Správné Držení Těla
      • Volba Paměti
      • Měření Tlaku
    • Přenos Naměřených Hodnot ProstřednictvíM Bluetooth

    • ProstřednictvíM Bluetooth

    • Posouzení Naměřených Hodnot

      • Indikátor Rizika
    • UkláDání Hodnot Do Paměti, Vyvolání a Smazání

    • Čistění a Ošetřování

    • Skladování

    • Řešení ProbléMů

    • Zlikvidování

    • Záruka a Servis

  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov

    • Úvod

      • Používanie V Súlade S UrčenýM Účelom
      • Používanie V Rozpore S UrčenýM Učelom
      • Popis Častí
      • Obsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

      • Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Vloženie / Výmena Batérií
      • Aplikácia/ Webová Verzia „Healthforyou
      • Nastavenie Dátumu / Denného Času / Formátu Hodín / Bluetooth
    • Meranie Krvného Tlaku

      • Nasadenie Obruby
      • Správne Držanie Tela
      • Vybrať Pamäť
      • Meranie Krvného Tlaku
    • Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    • Prostredníctvom Bluetooth

    • Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

      • Indikátor Rizika
    • Ukladanie, Načítanie a Vymazanie Nameraných Hodnôt

    • Čistenie a Údržba

    • Skladovanie

    • Odstránenie Problémov

    • Likvidácia

    • Záruka / Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT / UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR / TENSIOMÈTRE DE BRAS
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
TENSIOMÈTRE DE BRAS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
APARAT DO MIERZENIA
CIŚNIENIA NA RAMIĘ
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
TLAKOMER
Návod na používanie a bezpečnostné
upozornenia
IAN 322244
UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
Instructions for use and safety notes
BOVENARM-BLOEDDRUKMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
NA PAŽI
Návod k použití a bezpečnostní upozornění

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 322244

  • Page 1 Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies APARAT DO MIERZENIA MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU CIŚNIENIA NA RAMIĘ NA PAŽI Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k použití a bezpečnostní upozornění TLAKOMER Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia IAN 322244...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Legende der verwendeten Piktogramme...Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite Teilebeschreibung ............Seite 10 Lieferumfang ..............Seite 11 Technische Daten.............Seite 11 Wichtige Sicherheitshinweise ........Seite 14 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 18 Inbetriebnahme .............Seite 19 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 19 App / Web-Version „HealthForYou“ ......Seite 20 Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ............Seite 21...
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Page 7 Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0123 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm IP21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth...
  • Page 8: Einleitung

    Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 9: Bestimmungswidrige Verwendung

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen An- wendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt eignet sich zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause).
  • Page 10: Teilebeschreibung

    Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z. B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
  • Page 11: Lieferumfang

    Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Risiko-Indikator Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.136) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode:...
  • Page 12 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen: L 138,2 mm x B 100,2 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Page 13 Zubehör: Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA LR03, Batterien, Aufbewahrungstasche Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm, kompatibel mit Bluetooth...
  • Page 14: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0, ≥ 4.0. Bluetooth ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
  • Page 15 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Page 16 Wird keine Taste betätigt, schaltet die Abschaltautomatik das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien in- nerhalb 1 Minute aus. Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung.
  • Page 17 Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder eine originale Ersatz-Manschette. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
  • Page 18: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Page 19: Inbetriebnahme

    Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Page 20: App / Web-Version „Healthforyou

    Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs sorgfältig. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. Hinweis: Wenn die Batteriewechselanzeige dauer- haft angezeigt wird, ist keine Messung mehr möglich...
  • Page 21: Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth Einstellen

    Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ® Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen...
  • Page 22: Blutdruck Messen

    Stellen Sie hintereinander wie oben beschrieben Tag, Stunde und Minute ein. Drücken Sie jeweils die Taste zur Bestätigung. Im Display wird das Bluetooth -Symbol angezeigt. ® Gleichzeitig blinkt „On“ oder „Off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die -Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) Bluetooth ®...
  • Page 23: Manschette Anlegen

    Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Page 24: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Page 25: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START-/ STOPP-Taste Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“...
  • Page 26: Messwerte Über Bluetooth Übertragen

    Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ® übertragen Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth low energy technology zu übertragen.
  • Page 27 Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ®...
  • Page 28: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist.
  • Page 29: Risiko-Indikator

    Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Systole Diastole Maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3: starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen...
  • Page 30: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup- pen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
  • Page 31 Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messung anzuzeigen. (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „AM“). Drücken Sie die Speichertaste M erneut, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung anzuzeigen. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „PM“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die je- weils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
  • Page 32: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Page 33: Problembehebung

    Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt Messung. Achten Sie erfasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Mes- sung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Page 34: Entsorgung

    Fehler- Problem Behebung meldung Daten können nicht Aktivieren Sie Bluetooth ® per Bluetooth am Smartphone und starten ® gesendet werden. Sie die „HealthForYou“-App. Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die aufgetreten. Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Page 35: Garantie / Service

    Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän- digen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebo- tenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 36 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
  • Page 37 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 322244 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umge- bungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufge- führt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
  • Page 38 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Page 39 List of pictograms used ..........Page 40 Introduction ..............Page 41 Intended use ..............Page 42 Improper use ..............Page 42 Parts description...............Page 43 Scope of delivery .............Page 44 Technical data ..............Page 45 Important safety notes ..........Page 47 Battery safety information ..........Page 50 Initial use ................Page 52 Inserting / Replacing batteries .........Page 52 App / web version of “HealthForYou”...
  • Page 40: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage / Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Page 41: Introduction

    The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0123 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter IP21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally friendly manner! Data transfer via Bluetooth...
  • Page 42: Intended Use

    use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This upper-arm blood pressure monitor is intended to measure and monitor the arterial blood pressure values and the heart rates of adults with an arm circumference of 22 to 42 cm, in a non-invasive way.
  • Page 43: Parts Description

    The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Page 44: Scope Of Delivery

    Connection for cuff plug Battery compartment Display indicators Time and date Systolic pressure Diastolic pressure Pulse value determined Symbol for cardiac arrhythmia Symbol for pulse Symbol for replace battery Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Risk indicator Release air User memory...
  • Page 45: Technical Data

    Technical data Type: SBM 69 Measuring method: Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–299 mmHg, systolic 60–230 mmHg, diastolic 40–130 mmHg, pulse 40–199 beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty:...
  • Page 46 conditions: -20 °C to +60 °C, ≤ 93 % relative humidity Power supply: 4 x 1.5 V AAA batteries Product expected lifespan: 5 years Battery life: Approx. 225 measurements, depend- ing on blood pressure level and infla- tion pressure / Bluetooth transfer ®...
  • Page 47: Important Safety Notes

    of the „HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version) System requirements of the “HealthForYou” iOS from Version ≥ 10.0, Android from Version ≥ 5.0, Bluetooth ≥...
  • Page 48 Only use the product on individuals who have the upper arm range stated for the product. Ensure that the limb is not functionally impaired during inflation. Blood circulation should not be restricted by the blood pressure measurement for an unnecessary amount of time.
  • Page 49 Attention! Potential damage to the device! The blood pressure monitor is made up of precision components and electronic compo- nents. The accuracy of the measurements and the service life of the device depend on the device being used with a due amount of care: Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight.
  • Page 50: Battery Safety Information

    Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time. Routinely inspect the device to ensure the device is not visibly damaged before use and the battery level is suf- ficient.
  • Page 51 Risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush im- mediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on con-...
  • Page 52: Initial Use

    Initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing batteries Slide the battery cover off the battery compartment (fig. C). Insert the four type 1.5 V AAA (Alkaline type LR03) batteries (with the correct polarity) into the device (fig.
  • Page 53: App / Web Version Of "Healthforyou

    App / web version of “HealthForYou” Download the free app “HealthForYou” from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
  • Page 54: Measuring Blood Pressure

    Now proceed as follows: The time format will flash. Use the function buttons -/+ to set the format to 12-hour or 24-hour. Press the SET button to confirm. The year will flash. Use the function buttons - / + to set the year. Press the SET button to confirm.
  • Page 55: Attaching The Cuff

    You should not eat, drink, smoke or be physically active in the 30 minutes before each measurement. Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! Furthermore, if you wish to take multiple measurements one after the other, always wait at least 1 minute between each measurement.
  • Page 56: Adopting The Correct Posture

    This cuff is suitable for you if, after putting it on, the index mark on the outside of the cuff (▼) is within the OK range on the cuff (Fig. G). Now insert the cuff tubing with the cuff plug into the connector (fig.
  • Page 57: Carrying Out The Blood Pressure Measurement

    Confirm your choice using the START / STOP button or wait 3 seconds. Your choice will then be saved automatically. Carrying out the blood pressure measurement Place the cuff on your arm as previously described and assume the position in which you wish to carry out the measurement.
  • Page 58: Transferring Measurements Via Bluetooth

    If you have activated Bluetooth data transfer, the data ® will be transferred. The blood pressure monitor displays the symbol for Bluetooth transfer during transfer. Switch ® the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button once more. To power down press the START / STOP button Note: The device switches off automatically after one minute if no button has been pressed.
  • Page 59 Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures. The software is not part of a diagnostic medi- cal system. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC.
  • Page 60: Evaluating Measurements

    Evaluating measurements Cardiac arrhythmia This device can identify any potential cardiac arrhythmia disorders and, if necessary, indicates this after the measure- ment process with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Page 61 Range of Systole Diastole Remedies blood pressure mmHg) mmHg) values Stage 3: ≥ 180 ≥ 110 seek medical severe hyper- attention tension Stage 2: 160–179 100–109 seek medical moderate attention hypertension Stage 1: mild 140–159 90–99 regular monitoring hypertension by a doctor High, normal 130–139 85–89...
  • Page 62: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is “high, normal” and diastole is “normal”) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e. in the above example this would be “high, normal”.
  • Page 63: Cleaning And Care

    Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting data To delete the memory of the selected user, press the memory button M when the device is switched off.
  • Page 64: Storage

    Storage ATTENTION! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month, remove both batteries from the device to prevent possible battery leakage. Do not kink the cuff tubing Store the product in a dry location (relative humidity ≤...
  • Page 65: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Page 66: Disposal

    Trouble- Problem Solution shooting Data cannot Activate Bluetooth ® be sent via your smartphone and start Bluetooth the "HealthForYou" app. ® A device error Repeat the measurement has occurred. process. Be sure not to move or talk. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
  • Page 67: Warranty / Service

    Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Page 68 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 322244 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautions with 68 GB/IE...
  • Page 69 respect to electromagnetic compatibility. The device is suita- ble for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. This device complies with EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN 1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood...
  • Page 70 70 GB/IE...
  • Page 71 Légende des pictogrammes utilisés .......Page 72 Introduction ..............Page 74 Utilisation conforme ............Page 74 Utilisation non conforme ..........Page 75 Descriptif des pièces ............Page 76 Contenu de la livraison ...........Page 77 Caractéristiques techniques ..........Page 77 Instructions de sécurité importantes .....Page 80 Consignes de sécurité relatives aux piles ......Page 83 Mise en marche ..............Page 85 Installation / remplacement des piles ......Page 85 Application / version web «...
  • Page 72: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Courant continu Storage / Transport Température de transport et de stockage, et...
  • Page 73 Représentant européen agréé pour les fabri- cants de dispositifs médicaux Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0123 médicaux. Une mise au rebut inappropriée des piles provoque des dommages écologiques ! Produit protégé...
  • Page 74: Introduction

    Tensiomètre de bras Introduction Familiarisez-vous avec le tensiomètre avant la mise en marche et la première utilisation de l‘ap- pareil. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le non-res- pect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels ou matériels.
  • Page 75: Utilisation Non Conforme

    occasionner des blessures et/ou un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d‘une utilisation non conforme. Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement privé (à domicile). Utilisation non conforme N‘utilisez pas cet appareil sur les nouveau-nés ou sur les personnes atteintes de pré- éclampsie.
  • Page 76: Descriptif Des Pièces

    d‘activités physiques telles que le sport) peut influencer la précision des mesures, et entraîner des erreurs de calcul. Descriptif des pièces Brassard Tube Connecteur du brassard Écran Touche mémoire M Touche de réglage SET Touches de fonction -/+ Touche START/STOPP Indicateur de risque Raccord pour le connecteur du brassard Compartiment à...
  • Page 77: Contenu De La Livraison

    Mémoire des utilisateurs Symbole de transmission Bluetooth ® Contenu de la livraison 1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (code 164.136) avec tube 4 Piles 1,5 V de type AAA LR03 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide Caractéristiques techniques Type : SBM 69 Méthode de mesure : oscillométrique, mesure non invasive de la tension au bras Plage de mesure :...
  • Page 78 Mémoire : 4 x 30 emplacements de stockage Dimensions : L 138,2 mm x l 100,2 mm x H 51,0 mm Brassard : adapté pour une circonférence du bras de 22 à 42 cm Poids : environ 395 g (avec brassard, sans piles) Conditions de fonctionnement...
  • Page 79 Transmission de données par technologie sans fil Bluetooth Le produit utilise Bluetooth low en- ® ® ergy technology, bande de fréquence 2,402–2,480 GHz, la puissance de transmission maximale émise dans la bande de fréquence 4 dBm, com- patible Bluetooth ≥ 4.0 pour smart- ®...
  • Page 80: Instructions De Sécurité Importantes

    Configurations pour l‘application « HealthForYou » : iOS à partir de la version ≥ 10.0, Android à partir de la version ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. ® Sous réserve de modification sans préavis des données techniques pour des raisons d‘actualisation. Instructions de sécurité...
  • Page 81 La circulation sanguine ne doit pas être bloquée pendant une longue période inutilement. Retirez le brassard en cas de dysfonctionnement de l‘appareil. Évitez de serrer, compresser ou plier le tube du brassard. Évitez une pression constante dans le brassard ainsi que les prises de mesures fréquentes.
  • Page 82 Protégez l‘appareil des chocs, de l‘humidité, de la saleté, des fortes variations de température et de l‘exposition directe aux rayons du soleil. Ne laissez pas tomber le produit. En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 83: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    Il est recommandé de retirer les piles de l‘appareil lorsque celui-ci n‘est pas utilisé pendant une durée pro- longée. Vérifiez régulièrement l‘appareil, afin de vous assurer qu‘il ne présente aucun dommage avant son utilisation, et que les piles sont encore suffisamment chargées. En cas de doute, ne pas utiliser le produit, et s‘adresser au service-après vente ou à...
  • Page 84 Ne jetez jamais des piles au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles à une charge mécanique. Risque de fuite des piles Évitez d’exposer les piles à des conditions et tempéra- tures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / rayons directs du soleil.
  • Page 85: Mise En Marche

    N‘utilisez pas de piles rechargeables. Mise en marche Vérifiez que toutes les pièces indiquées dans le volume de livraison sont présentes. Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. Installation / remplacement des piles Faites glisser le couvercle du compartiment à piles (fig.
  • Page 86: Réglage Date / Heure / Format De L'heure / Bluetooth

    le Bluetooth (voir « Réglage Date / Heure / Format de ® l‘heure / Bluetooth »). ® Application / version web « HealthForYou » L‘application « HealthForYou » est disponible gratuitement dans l’Apple App Store et sur Google Play. Pour l‘installation de l‘application, suivre les instructions sur l‘écran.
  • Page 87 En cas de piles déjà insérées : Lorsque l‘appareil est éteint, maintenez la touche de réglage SET enfoncée durant env. 5 secondes. Procédez ensuite de la manière suivante : Le format des heures clignote. À l‘aide des touches de fonction -/+ , paramétrez le mode 12 h ou 24 h. Appuyez sur la touche SET pour confirmer.
  • Page 88: Tension Artérielle

    Tension artérielle Remarque : afin de garantir la comparabilité des données, mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure. Vous ne devez pas manger, boire, fumer ou faire de l‘exercice physique dans les 30 minutes précédant la mesure. Reposez-vous toujours 5 minutes avant d‘effectuer la première mesure de la tension artérielle ! En outre, si vous désirez effectuer plusieurs mesures successives, toujours attendre au moins 1 minute entre...
  • Page 89: La Bonne Posture Du Corps

    Ensuite, mettez en place l‘extrémité libre du brassard au tour du bras sans trop le serrer et fermez le scratch (fig. E). Le brassard doit être serré de sorte que vous puissiez passer deux doigts sous le brassard (fig. F). Ce brassard convient à...
  • Page 90: Mesurer La Tension Artérielle

    Vous disposez de 4 mémoires avec chacune 30 empla- cements de mémoire, pour enregistrer séparément les résultats de 4 personnes différentes. Confirmez votre choix à l‘aide de la touche START/ STOPP ou attendez 3 secondes. Votre choix sera alors enregistré automatiquement. Mesurer la tension artérielle Mettez le brassard en place comme expliqué...
  • Page 91: Transmission Des Valeurs Mesurées Par Bluetooth

    Si la mesure n’est pas effectuée correctement, le mes- sage « Er_ » s’affiche (voir également « Dépannage »). Recommencez la mesure. Le résultat est enregistré automatiquement. Si la transmission Bluetooth est activée, les données ® sont transmises. Pendant la transmission, le tensiomètre affiche le symbole Bluetooth .
  • Page 92 sur votre smartphone dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné. Après la saisie réussie, l‘ap- pareil est connecté à votre smartphone, et vous pouvez commencer le transfert de vos valeurs de mesure. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Page 93: Évaluer Les Valeurs Mesurées

    activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs mesurées Rythme cardiaque irrégulier Lors la prise de tension, cet appareil peut identifier d‘éventuels troubles du rythme cardiaque et le signale alors, le cas échéant, par le symbole .
  • Page 94: Indicateur De Risque

    Indicateur de risque Conformément aux directives / définitions de l‘Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : Catégorie Systole Diastole Mesures à de la prendre tension mmHg) mmHg)
  • Page 95: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- ment. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à partir de laquelle votre tension est à considérer comme dangereuse. Le graphique et l‘échelle affichés à l‘écran de l‘appareil indiquent dans quelle catégorie la tension déterminée se trouve.
  • Page 96 mesures effectuées le matin durant les 7 derniers jours. (Matin : 5h00 – 9h00, affichage « AM »). Appuyez à nouveau sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne de toutes les mesures effectuées le soir durant les 7 derniers jours. (Soir : 18h00–20h00, affichage «...
  • Page 97: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager. Nettoyez soigneusement l‘appareil et le brassard avec un chiffon légèrement humidifié. N‘utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant.
  • Page 98: Dépannage

    Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Page 99: Mise Au Rebut

    Message Problème Réparation d'erreur Les données n'ont Activez le Bluetooth ® pas pu être votre smartphone et ouvrez transférées par l'application "HealthForYou". Bluetooth ® Une erreur est Recommencez la mesure. survenue sur l'ap- Veuillez faire attention à pareil. ne pas bouger et à ne pas parler.
  • Page 100 Afin de contribuer à la protection de l’environne- ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseigne- ments concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Page 101: Garantie / Service Client

    Garantie / Service client Le tensiomètre est garanti 3 ans à partir de la date d‘achat pour des défauts de matériel ou de fabrication. La garantie ne s’applique pas : · Dans le cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. ·...
  • Page 102 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE IAN 322244 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique.
  • Page 103 La précision de ce tensiomètre a été soigneusement vérifiée et a été développée dans l‘optique d‘une durée de vie pro- longée. Si l‘appareil est utilisé à des fins médicales, des contrôles métrologiques sont à effectuer à l‘aide des moyens adéquats. Vous pouvez demander des informations précises concernant la vérification de la précision de l‘appareil à...
  • Page 104 104 FR/BE...
  • Page 105 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 106 Inleiding ................Pagina 108 Correct gebruik ............Pagina 108 Onjuist gebruik ............Pagina 109 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 110 Omvang van de levering ..........Pagina 111 Technische gegevens ..........Pagina 111 Belangrijke veiligheidsinstructies .......Pagina 114 Veiligheidsinstructies voor de batterijen .....Pagina 117 Ingebruikname ............Pagina 119 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 119 App- / web-versie “HealthForYou”...
  • Page 106: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gelijkstroom Storage / Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Page 107 Gemachtigde EU-vertegenwoordiger voor fabrikanten van medische producten Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 0123 93/42/EEC voor medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Apparaat beschermd tegen indringen van IP21 vaste voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen verticaal druppelend water Voer de verpakking en de bloeddrukmeter op milieuvriendelijke wijze af!
  • Page 108: Inleiding

    Bovenarm-bloeddrukmeter Inleiding Maak u vóór de ingebruikname en het eerste gebruik vertrouwd met de bovenarmbloeddruk- meter. Lees hiervoor de onderstaande gebrui- kershandleiding en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Negeren van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Gebruik het product alleen zoals in deze gebruikershandleiding beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Page 109: Onjuist Gebruik

    verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadiging van het product leiden. De fabri- kant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is geschikt voor gebruik in een privéomgeving (thuis).
  • Page 110: Beschrijving Van De Onderdelen

    tijdens het uitoefenen van lichamelijke activiteiten zoals sport) kan invloed hebben op de meetnauwkeurigheid en meetfouten veroorzaken. Beschrijving van de onderdelen Manchet Manchetslang Manchetstekker Display Opslaan-toets M Instellingstoets SET Functietoetsen -/+ START/STOP-toets Risico-indicator Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak Displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Vastgestelde polsslag...
  • Page 111: Omvang Van De Levering

    Gebruikersopslag Symbool Bluetooth -overdracht ® Omvang van de levering 1 bovenarmbloeddrukmeter 1 bovenarmmanchet (materiaalnr. 164.136) met manchetslang 4 batterijen 1,5 V type AAA LR03 1 gebruiksaanwijzing 1 korte handleiding Technische gegevens Type: SBM 69 Meetmethode: oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: manchetdruk 0–299 mmHg, systo- lisch 60–230 mmHg, diastolisch...
  • Page 112 Opslag: 4 x 30 geheugenplaatsen Afmetingen: l 138,2 mm x b 100,2 mm x h 51,0 mm Manchet: geschikt voor een armomvang van 22 tot 42 cm Gewicht: ongeveer 395 g (met manchet, zonder batterijen) Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +5 °C tot +40 °C, 15 % tot 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet con- denserend), 700‒1060 hPa omge- vingsdruk...
  • Page 113 wireless technology: Het product maakt gebruik van de Bluetooth low energy technology, ® frequentieband 2,402–2,480 GHz, het in de frequentieband uitgestraald maximaal zendvermogen < 4 dBm, compatibel met Bluetooth ≥ 4.0 ® smartphones / tablets De lijst met compatibele smartphones, informatie over de “HealthForYou”...
  • Page 114: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisge- ving zijn vanwege updates voorbehouden. Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sen- sorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen.
  • Page 115 Verhinder een aanhoudende druk in de manchet als- mede veelvuldige metingen. Een beïnvloeding van de doorbloeding als gevolg hiervan kan leiden tot letsel. Let erop dat de manchet niet om een arm wordt geplaatst, waarvan de arteriën of bloedvaten medisch behandeld worden, bijv.
  • Page 116 beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan kunnen bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat uitvallen. Het gebruik van dit apparaat direct naast andere appara- ten of met andere apparaten in gestapelde vorm moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan hebben.
  • Page 117: Veiligheidsinstructies Voor De Batterijen

    niet en neem contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Gebruik geen accessoi- res, die niet door de fabrikant worden aanbevolen resp. als accessoires worden aangeboden. U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberispelijke functie niet kan worden gegarandeerd.
  • Page 118 Bij lekkende batterijen het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOE- NEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken.
  • Page 119: Ingebruikname

    Ingebruikname Controleer of alle in de omvang van de levering aange- geven onderdelen aanwezig zijn. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AAA (alkaline type LR03) (met de juiste polariteit) in het apparaat (afb.
  • Page 120: Datum / Tijd / Urenformaat / Bluetooth Instellen

    Volg voor de installatie de aanwijzingen op het display. Alternatief kunt u naar de website www.healthforyou.lidl gaan. Daar kunt u de gemeten waarden invoeren en vindt u hulpmiddelen voor de beoordeling. Datum / Tijd / Urenformaat / Bluetooth instellen ® Stel de datum, het urenformaat en de tijd in.
  • Page 121: Bloeddruk Meten

    Stel met behulp van de functietoetsen - / + het jaar in. Druk op de toets SET om te bevestigen. De maand knippert. Stel met behulp van de functietoetsen - / + maand in. Druk op de toets SET om te bevestigen. Stel zoals boven beschreven achtereenvolgens jaar, uur en minuut in.
  • Page 122: Manchet Plaatsen

    Als u verder meerdere metingen na elkaar wilt uitvoeren, moet u tussen elke meting telkens minstens 1 minuut wachten. Herhaal de meting in geval van twijfelachtige gemeten waarden. Breng het apparaat voorafgaand aan de meting op kamertemperatuur. Manchet plaatsen LET OP! Het apparaat mag alleen met de originele manchet worden gebruikt.
  • Page 123: Juiste Lichaamshouding Aannemen

    Steek vervolgens de manchettenslang met de man- chetstekker in de aansluiting (afb. H). Juiste lichaamshouding aannemen Opmerking: gedraag u tijdens de meting rustig en spreek niet om het meetresultaat niet te vervalsen. U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er altijd op dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt (afb.
  • Page 124: Bloeddrukmeting Uitvoeren

    Bloeddrukmeting uitvoeren Breng zoals boven beschreven de manchet aan en neem een houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren. Start de bloeddrukmeter met de START / STOP-toets Na de volledige weergave wordt het laatst opgeslagen meetresultaat weergegeven. Als er geen meting is opgesla- gen, geeft het apparaat de waarde ‚0‘...
  • Page 125: Meetwaarden Via Bluetooth Versturen

    Opmerking: het apparaat gaat na een minuut auto- matisch uit, als er geen toets meer wordt ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw een meting uitvoert! Meetwaarden via Bluetooth ® versturen U kunt de gemeten en op het apparaat opgeslagen waar- den ook via Bluetooth low energy technology naar uw ®...
  • Page 126 Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat. Opmerking: tijdens de gegevensoverdracht kan er geen toetsfunctie worden uitgevoerd. Om de meetwaarden via Bluetooth naar uw smartphone ®...
  • Page 127: Gemeten Waarden Beoordelen

    Gemeten waarden beoordelen Hartritmestoornissen Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen van het hartritme identificeren en wijst daar eventueel na de meting met het symbool op. Dit kan een aanwijzing voor aritmie zijn. Aritmie is een ziekte, waarbij het hartritme vanwege fouten in het bio-elektrische stelsel dat de hartslag aanstuur, abnor- maal is.
  • Page 128 meetresultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassi- ficeerd en beoordeeld: Bereik van Systole Diastole Maatregel de bloed- drukwaar- mmHg) mmHg) Graad 3: ≥ 180 ≥ 110 neem contact op ernstige met een arts hypertonie Graad 2: 160–179 100–109 neem contact op gemiddelde met een arts hypertonie...
  • Page 129: Meetwaarden Opslaan, Oproepen En Wissen

    waarden voor een normale bloeddruk en van de waarde, vanaf waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet worden geclassificeerd. De balkgrafiek op het display en de schaal op het appa- raat geven aan op welk bereik de vastgestelde bloeddruk zich bevindt.
  • Page 130 nogmaals op de opslaan-toets M om de gemid- delde waarde van de avondmeting van de afgelopen 7 dagen te tonen. (avond: 18:00 uur - 20:00 uur, weergave ‚PM‘). Door nogmaals op de opslaan-toets M te drukken worden de laatste losse meetwaarden met datum en tijd weergegeven.
  • Page 131: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Mogelijk materiële schade! Dompel het product in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnendringen dat het product beschadigt. Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig en- kel met een licht vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet...
  • Page 132: Problemen Verhelpen

    Problemen verhelpen Fout- Probleem Oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting. Let niet juist worden erop dat u zich niet be- vastgesteld. weegt of spreekt. U spreekt of be- weegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht.
  • Page 133: Afvoer

    Fout- Probleem Oplossing melding Er is een appa- Herhaal de meting. Let raatfout opgetre- erop dat u zich niet beweegt den. of spreekt. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmateri- alen voor de afvalscheiding in acht.
  • Page 134: Garantie / Service

    Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn en veranderingen daarop worden gerecycled. 2006/66/EC Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Pb Cd Hg Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
  • Page 135 0800 70 611 (ma. – fr.: 8 – 18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 322244 NL/BE...
  • Page 136 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 (overeenstemming met CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) en is onderhevig aan bij- zondere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromag- netische verdraagzaamheid. Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, waaronder de thuisomgeving.
  • Page 137 De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php NL/BE...
  • Page 139 Legenda zastosowanych piktogramów...Strona 140 Instrukcja ...............Strona 141 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....Strona 142 Użycie niezgodne z przeznaczeniem ......Strona 143 Opis części..............Strona 143 Zawartość ..............Strona 144 Dane techniczne ............Strona 145 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............Strona 148 Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ....Strona 151 Uruchomienie ...............Strona 152 Zakładanie / Wymiana baterii ........Strona 153 Aplikacja / wersja internetowa „HealthForYou“..Strona 153...
  • Page 140: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca możliwych uszkodzeń urządzenia / wyposażenia Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Przestrzegać instrukcji obsługi Prąd stały Storage / Dopuszczalna temperatura i wilgotność Transport powietrza podczas przechowywania oraz transportu Operating Dopuszczalna temperatura robocza i...
  • Page 141: Instrukcja

    Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny Oznaczenie CE potwierdza zgodność z podstawowymi wymogami Dyrektywy 0123 93/42/EEC dla wyrobów medycznych. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Urządzenie chronione przed ciałami obcymi IP21 ≥12,5 mm i padającymi pionowo kroplami wody Opakowanie i aparat do mierzenia ciśnienia należy zutylizować...
  • Page 142: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    zówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar). Produktu używać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi i w podanych zakresach zastosowania. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować. Przekazując aparat do mierzenia ciśnienia innej osobie, należy załączyć do niego wszystkie dokumenty.
  • Page 143: Użycie Niezgodne Z Przeznaczeniem

    Użycie niezgodne z przeznaczeniem Nie używać produktu u noworodków i pacjentów z preklampsją. Przed użyciem produktu pod- czas ciąży zalecamy skonsultowanie się z lekarzem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania u pacjentów z wszczepionymi, elektrycznymi urządze- niami takimi jak rozruszniki serca lub defibrylatory. Samodzielnie ustalone wartości pomiaru mogą...
  • Page 144 Wtyk mankietu Wyświetlacz Przycisk pamięci M Przycisk ustawień SET Przyciski funkcji - / + Przycisk START / STOP Wskaźnik ryzyka Złącze do wtyku mankietu Komora baterii Komunikaty na wyświetlaczu Godzina i data Ciśnienie systoliczne Ciśnienie diastoliczne Ustalona wartość tętna Symbol zaburzeń rytmu serca symbol tętna Symbol wymiany baterii Wskaźnik pamięci: wartość...
  • Page 145: Dane Techniczne

    4 baterie 1,5 V typu AAA LR03 1 Instrukcja obsługi 1 krótka instrukcja Dane techniczne Typ: SBM 69 Metoda pomiaru: Oscylometryczna, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Zakres pomiaru: ciśnienie mankietu 0–299 mmHg, systoliczne 60–230 mmHg, diasto- liczne 40–130 mmHg, tętno 40–199 uderzeń...
  • Page 146 Ciężar: Około 395 g (z mankietem, bez baterii) Dopuszcz. warunki robocze: +5 °C do +40 °C, 15 % do 90 % względnej wilgotności powietrza (bez kondensacji), 700‒1060 hPa ciśnienie otoczenia Dopuszcz. warunki przechowywania: -20°C do +60°C, ≤ 93% względna wartość powietrza Zasilanie: 4 x 1,5 V baterie AAA Oczekiwana trwałość...
  • Page 147 < 4 dBm, kompatybilna z Blueto- oth ≥ 4.0 smartfonów / tabletów Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dotyczące aplikacji i oprogramowania „HealthForYou” oraz więcej danych na temat urzą- dzeń znajduje się pod następują- cym linkiem: www.healthforyou.lidl Wymagania systemowe dla wersji internetowej „HealthForYou“: - MS Internet Explorer - MS Edge...
  • Page 148: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz przez osoby nieposia- dające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego ob- sługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają...
  • Page 149 Zwrócić uwagę na to, aby mankiet nie był przykładany na ramieniu, którego arterie lub żyły są poddane lecze- niu medycznemu, np. dostęp wewnątrznaczynikowy lub terapia wewnątrznaczyniowa lub przetoka tętniczo-żylna. Nie zakładać mankietu u osób po amputacji piersi. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może to prowadzić...
  • Page 150 Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnie- nia się, że działają...
  • Page 151: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa - Baterie

    W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ w innym razie nie można za- gwarantować jego nienagannego działania. W razie nieprzestrzegania gwarancja wygasa. W celu naprawy zwrócić się do serwisu lub autoryzo- wanego sprzedawcy. Jednak przed każdą reklamacją należy sprawdzić...
  • Page 152: Uruchomienie

    natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do le- karza! ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia che- miczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć...
  • Page 153: Zakładanie / Wymiana Baterii

    Zakładanie / Wymiana baterii Odsunąć pokrywę komory baterii (rys. C). Włożyć cztery baterie typu 1,5V AAA (alkaliczne typu LR03) (o poprawnej biegunowości) do urządzenia (rys. C). Uważać na oznaczenie w komorze baterii. Starannie zamknąć pokrywę komory baterii Nie używać akumulatorów nadających się do ponow- nego ładowania.
  • Page 154: Ustawienia Daty / Godziny/ Format Godziny / Bluetooth

    Alternatywnie można wyświetlić stronę www.healthforyou.lidl. Tam można wprowadzić wartości pomiaru i uzyskać pomoc w ich interpretacji. Ustawienia daty / godziny/ format godziny / Bluetooth ® Ustawić datę, godzinę i format godziny. Tylko w ten sposób można poprawnie zapisać datę i godzinę, a później je wyświetlić.
  • Page 155: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Miga miesiąc. Przyciskami funkcji -/+ ustawić miesiąc. Nacisnąć przycisk SET , aby potwierdzić. Ustawić kolejno dzień, godzinę i minutę zgodnie z opisem. Każdorazowo nacisnąć przycisk SET , aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się symbol Bluetooth ® Jednocześnie miga „On“ lub „Off“. Przyciskami funkcji „-/+“...
  • Page 156: Zakładanie Mankietu

    W razie wątpliwości co do zmierzonych wartości należy powtórzyć pomiar. Przed pomiarem urządzenie powinno mieć temperaturę pokojową. Zakładanie mankietu UWAGA! Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się na ramię o obwodzie od 22 do 42 cm. Założyć...
  • Page 157: Przyjęcie Właściwej Postawy Ciała

    Przyjęcie właściwej postawy ciała Wskazówka: Podczas pomiaru należy zachować spokój i nic nie mówić, aby nie zafałszować wyniku pomiaru. Pomiar można przeprowadzć na siedząco lub na leżąco. Zawsze należy zwracać uwagę na to, aby mankiet znajdował się na wysokości serca (rys. I‒K). Do pomiaru ciśnienia krwi należy wygodnie usiąść.
  • Page 158: Przeprowadzanie Pomiaru Ciśnienia Krwi

    Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi Założyć mankiet w sposób opisany powyżej i przyjąć postawę, w której ma być dokonany pomiar. Rozpocząć pomiar ciśnienia krwi przyciskiem START / STOP Po pełnym ekranie wyświetlony zostanie wynik pomiaru. Jeśli nie został zapisany żaden pomiar, urządzenie każdo- razowo wyświetla wartość...
  • Page 159: Przesyłanie Danych Pomiaru

    po minucie, jeśli nie zostanie już wciśnięty żaden przycisk. Przed ponownym pomiarem należy odczekać minutę! Przesyłanie danych pomiaru przez Bluetooth Istnieje możliwość przesyłania zmierzonych i zapisanych na urządzeniu wartości do smartfona za pośrednictwem Bluetooth low energy technology. Aktywować Bluetooth w ustawieniach smartfona i otworzyć...
  • Page 160 Jednoznacznie wskazujemy na to, że w przypadku niniej- szego oprogramowania nie chodzi o produkt medyczny zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/WE. Wskazówka: Podczas przesyłania danych nie należy przeprowadzać funkcji przycisków. Aby przesłać wartości pomiaru przez Bluetooth do smart- fona, należy wykonać następujące kroki: Przesyłanie ręczne: Przejść...
  • Page 161: Interpretacja Wartości Pomiaru

    Interpretacja wartości pomiaru Zaburzenia rytmu serca Podczas pomiaru urządzenie to może zidentyfikować ewen- tualne zaburzenia rytmu serca i ewentualnie wskazać na nie przez wyświetlenie symbolu . Może to wskazywać na arytmię. Arytmia to choroba, polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów w systemie bioelektrycznym, które steruje sercem.
  • Page 162: Wskaźnik Ryzyka

    Wskaźnik ryzyka Zgodnie z wytycznymi / definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) i najnowszych odkryć wyniki pomiaru można sklasyfikować i ocenić zgodnie z poniższą tabelą: Zakres Skurcz (w Rozkurcz Rozwiązanie wartości mmHg) (w mmHg) ciśnienia krwi: Poziom 3: ≥ 180 ≥ 110 udać...
  • Page 163: Zapisywanie, Wyświetlanie I Usuwanie Wartości Pomiaru

    Wskazówka: Niniejsze wartości standardowe służą jednak wyłącznie jako ogólna wytyczna, ponieważ indywi- dualne ciśnienie krwi u różnych osób i w różnych grupach wiekowych itp. może być inne. Ważne jest, aby w regularnych odstępach czasu konsultować się ze swoim lekarzem. Lekarz ustali Państwa indywidualne wartości prawidłowego ciśnienia krwi oraz wartość, której wysokość...
  • Page 164 pamięci M , aby wskazać średnią wartość ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych rano. (Rano: godz. 5:00 – 9:00, wskaźnik „AM“). Ponownie nacisnąć przycisk pamięci M , aby wskazać średnią wartość ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. (Wieczorem: godz. 18.00 – 20.00, wskaźnik „PM“). Poprzez ko- lejne naciśnięcie przycisku pamięci M wyświetlane są...
  • Page 165: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żadnym wy- padku nie należy trzymać produktu pod wodą, ponie- waż w innym razie może wniknąć do niego ciecz i zostanie uszkodzony. Ostrożnie czyścić urządzenie i mankiet wyłącznie lekko zwilżoną szmatką. Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników.
  • Page 166: Rozwiązywanie Problemόw

    Rozwiązywanie problemόw Komunikat Problem Rozwiązanie o błędzie Nie udało się Proszę powtórzyć zmierzyć pulsu. badanie. Proszę pamiętać o tym, aby się nie ruszać Rozmawianie lub ani nie rozmawiać. poruszanie się podczas pomiaru. Mankiet został za- łożony zbyt ciasno lub zbyt luźno. Podczas pomiaru Proszę...
  • Page 167: Utylizacja

    Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowa- niowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
  • Page 168: Gwarancja / Serwis

    Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Pb Cd Hg Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je trak- tować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też...
  • Page 169 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NIEMCY IAN 322244 Niniejsze urządzenie odpowiada normie europejskiej EN 60601-1-2 (Zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i podlega szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompatybilność...
  • Page 170 Wymagania uzupełniające dla elektromechanicznych syste- mów do pomiaru ciśnienia krwi) i IEC 80601-2-30 (Elektryczne urządzenia medyczne część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z za- kresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi). Dokładność...
  • Page 171 Legenda použitých piktogramů......Strana 172 Úvod ................Strana 173 Použití ke stanovenému účelu ........Strana 174 Použití k nestanovenému účelu ........Strana 174 Popis dílů ...............Strana 175 Obsah dodávky ............Strana 176 Technické údaje ............Strana 176 Důležitá bezpečnostní upozornění .....Strana 179 Bezpečnostní pokyny k bateriím ........Strana 182 Uvedení...
  • Page 172: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Stejnosměrný proud Storage / Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování...
  • Page 173: Úvod

    Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 0123 93 / 42 / EEC pro lékařské výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Výrobek je chráněn před cizími tělísky o IP21 velikosti ≥12,5 mm a před šikmo kapající...
  • Page 174: Použití Ke Stanovenému Účelu

    zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen po- psaným způsobem a pouze v uvedených oblastech použití. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání tlakoměru k němu současně přidejte i všechny jeho podklady. Použití ke stanovenému účelu Tlakoměr na nadloktí slouží k neinvaznímu měření a monito- rování...
  • Page 175: Popis Dílů

    Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen k Vaší informaci, nenahrazují lékařské vyšetření. Projednejte naměřené hodnoty s Vaším lékařem. Nestanovujte si na základě výsledků měření sami diagnózu ani neprová- dějte léčbu bez konzultace s Vaším ošetřujícím lékařem. Neurčujte si sami léky a neměňte dávkování léků, které užíváte.
  • Page 176: Obsah Dodávky

    Zobrazení na displeji Datum a čas Systolický tlak Diastolický tlak Zjištěný tep Symbol poruchy srdečního rytmu symbol pulsu Symbol pro výměnu baterie Zobrazení z paměti: průměrná hodnota (A), ranní (AM), večerní (PM), číslo paměti Indikátor rizika Vypuštění vzduchu Uživatelská paměť Symbol Bluetooth...
  • Page 177 Měřící rozsah: tlak mažety 0–299 mmHg, systolicky 60–230 mmHg, diastolicky 40–130 mmHg, tep 40–199 úderů / minutu Přesnost zobrazení: systolicky ± 3 mmHg, dastolicky ± 3 mmHg, tep ± 5 % zobrazené hodnoty Nepřesnost: maximálně přípustná standardní odchylka podle klinického testu: systolicky 8 mmHg / diastolicky 8 mmHg Paměť:...
  • Page 178 Životnost baterie: na cca 225 měření, podle hodnoty krevního tlaku nebo napumpo- vání / přenos Bluetooth ® Příslušenství: návod k použití, 4 x 1,5 V, AAA, LR03, baterie, pouzdro Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typ BF Přenos dat prostřednictvím Bluetooth...
  • Page 179: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuální verzi) Požadavky na systém pro App „HealthForYou“: iOS od verze ≥ 10.0, Android verze ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu aktualizace vyhrazeny. Důležitá bezpečnostní upozornění...
  • Page 180 Cirkulace krve nesmí být měřením tlaku zbytečně dlouho omezena. Při chybné funkci výrobku sejměte manžetu z paže. Zabraňte mechanickému uskřípnutí, stlačení nebo zlomení hadičky manžety. Vyhýbejte se trvalému tlaku v manžetě stejně jako čas- tému měření. Z toho vyplývající omezení průtoku krve může vést ke zranění.
  • Page 181 Přístroj lze při výskytu elektromagnetických poruchových veličin používat podle okolností jen v omezené míře. V důsledku toho se mohou například objevit chybová hlášení nebo může dojít k výpadku displeje / přístroje. Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo s přístroji naskládanými na sobě, neboť by mohlo dojít k chybnému způsobu provozu.
  • Page 182: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte výrobek otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování zaniká záruka. S potřebnými opravami se obraťte na servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a popřípadě...
  • Page 183: Uvedení Do Provozu

    postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili jeho poškození. Používejte pouze baterie stejného typu.
  • Page 184: Vložení A Výměna Baterií

    Vložení a výměna baterií Vysuňte víčko přihrádky na baterie (obr. C). Vložte do přístroje čtyři baterie 1,5 V, AAA, (alkalické, typu LR03) (se správnou polaritou) (obr. C). Dbejte na označení v přihrádce na baterie. Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie Nepoužívejte nabíjecí...
  • Page 185: Nastavení Data, Času, Hodinového Formátu A Bluetooth

    Nastavení data, času, hodinového formátu a Bluetooth ® Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Menu pro změnu nastavení můžete vyvolat dvěma různými způsoby: Před prvním použitím a po každé...
  • Page 186: Měření Krevního Tlaku

    Na displeji se ukáže symbol Bluetooth Současně bliká ®. „On“ nebo „Off“. Zvolte funkčními tlačítky „-/+“, jestli se má přenos dat prostřednictvím Bluetooth aktivovat („On“ bliká) nebo ® deaktivovat („Off“ bliká). Pro potvrzení stiskněte tlačítko Při aktivované funkci Bluetooth („On“), startuje auto- ®...
  • Page 187: Přiložení Manžety

    Přiložení manžety POZOR! Výrobek se smí používat jen s originální manžetou. Manžeta je vhodná pro obvod paže od 22 do 42 cm. Přiložte manžetu na nahé předloktí (obr. D). Prokr- vení paže nesmí být ovlivňováno těsným oblečením nebo jiným podobným způsobem. Umístěte manžetu na předloktí...
  • Page 188: Volba Paměti

    Aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření, je důležité, chovat se během měření klidně a nemluvit. Volba paměti Stiskněte na vypnutém zařízení tlačítko SET . Zvolte požadovanou uživatelskou paměť stisknutím funkčních tlačítek -/+ Máte k dispozici 4 paměti, každou na 30 hodnot, pro výsledky měření...
  • Page 189: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    Měření můžete kdykoliv přerušit tlačítkem START/ STOPP Nesprávně provedené měření je signalizováno hláše- ním „Er_“ (viz bod „Odstraňování závad“). V takových případech opakujte měření. Výsledek měření se automaticky uloží do paměti. Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím Bluetooth ® se data přenáší. Během přenášení dat ukazuje tlakoměr symbol Bluetooth .
  • Page 190 se na smartphonu objeví políčko, do kterého musíte tento šestimístný PIN kód zadat. Po úspěšném zadání je přístroj spojený s Vaším smartphonem a můžete začít s přenosem Vašich naměřených hodnot. Výstraha! Zobrazené hodnoty slouží jen k vizualizaci a nesmí se použít k léčebným opatřením. Software není součástí lékařského diagnostického systému.
  • Page 191: Posouzení Naměřených Hodnot

    Posouzení naměřených hodnot Poruchy srdečního rytmu Tento výrobek může během měření identifikovat eventuální poruchy srdečního rytmu a po měření je signalizovat odpoví- dajícím symbolem . Může to být indikace arytmie. Arytmie je onemocnění, při kterém je rytmus srdce, z důvodů chyb v bioelektrickém systému řídícím tep srdce, abnormální.
  • Page 192 Systola Rozsah Diastola Opatření hodnot (v mmHg) (v mmHg) tlaku krve Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhledat lékaře silná hypertonie Stupeň 2: 160–179 100–109 vyhledat lékaře střední hypertonie Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná kont- lehká rola u lékaře hypertonie Výška 130–139 85–89...
  • Page 193: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    Sloupkový diagram na displeji a stupnice na výrobku udá- vají, ve které oblasti se naměřený tlak nachází. Jestliže se hodnoty systoly a diastoly nacházejí ve dvou růz- ných oblastech (např. systola v oblasti „vysoký normální“ a diastola v oblasti „normální“), ukazuje grafická stupnice na výrobku vždy vyšší...
  • Page 194: Čistění A Ošetřování

    Stiskněte tlačítko START / STOPP , k vypnutí výrobku. Upozornění: Výrobek se automaticky vypne, jestliže nebylo po dobu jedné minuty stisknutéžádné tlačítko. Smazání dat K smazání obsahu paměti zvoleného uživatele stiskněte při vypnutém přístroji tlačítko uložení do paměti M Na displeji se objeví průměrná hodnota všech měření, současně...
  • Page 195: Skladování

    Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadičku manžety Uchovávejte výrobek v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu ≤...
  • Page 196: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení- Problém Odstranění poruchy Nebylo možné Opakujte měření. Dávejte zaznamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Během měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než 300 mmHg nebo leží...
  • Page 197: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Page 198: Záruka A Servis

    Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení...
  • Page 199 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 322244 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN 60601-1-2 (Shoda s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podléhá zvláštním opat- řením podle předpisu vzhledem k elektromagnetické kom- patibilitě.
  • Page 200 krevního tlaku), IEC 80601-2-30 (lékařské elektrické přístroje díl 2 – 30: zvláštní ustanovení k bezpečnosti včetně pod- statných výkonnostních charakteristik automatizovaných, neinvazivně měřících tlakoměrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vy- vinuta pro dlouhou, užitkovou životnost. Při použití výrobku v lékařství...
  • Page 201 Legenda použitých piktogramov ......Strana 202 Úvod ................Strana 203 Používanie v súlade s určeným účelom .......Strana 204 Používanie v rozpore s určeným učelom ....Strana 204 Popis častí ..............Strana 205 Obsah dodávky ............Strana 206 Technické údaje ............Strana 207 Dôležité bezpečnostné upozornenia ....Strana 209 Bezpečnostné...
  • Page 202: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie Bezpečnostné upozornenie z dôvodu možného poškodenia prístroja / príslušenstva Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Rešpektujte návod na používanie Jednosmerný prúd Storage / Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas skladovania a transportu Operating Prípustná...
  • Page 203: Úvod

    Aplikačná časť typ BF Sériové číslo CE-označenie potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 0123 93/42/EEC o zdravotníckych pomôckach. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Prístroj chránený pred cudzími telesami IP21 ≥12,5 mm a proti zvisle kvapkajúcej vode Obal a tlakomer zlikvidujte ekologicky! Prenos údajov cez Bluetooth wireless ®...
  • Page 204: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na pou- žívanie a v uvedených oblastiach používania. Tento návod na používanie si dobre uschovajte. Ak tlakomer na rameno odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky pod- klady. Používanie v súlade s určeným účelom Tlakomer na rameno slúži na neinvazívne meranie a kon- trolu arteriálnych hodnôt krvného tlaku ako aj srdcovej frek-...
  • Page 205: Popis Častí

    Prístroj nie je určený na používanie u pacientov s im- plantovanými elektrickými zariadeniami ako sú kardios- timulátory alebo defibrilátory. Vami namerané hodnoty môžu slúžiť iba pre Vašu infor- máciu – nenahrádzajú lekárske vyšetrenie. Namerané výsledky prekonzultujte s Vaším lekárom. Na základe výsledkov merania neurčujte diagnózu alebo terapiu sami bez konzultácie s Vaším lekárom.
  • Page 206: Obsah Dodávky

    Indikátor rizika Prípojka pre zástrčku obruby Priečinok pre batérie Zobrazenia displeja Čas a dátum Systolický tlak Diastolický tlak Nameraná hodnota tlaku Symbol srdcovej arytmie symbol pulzu Symbol pre výmenu batérie Zobrazenie pamäte: Priemerná hodnota (A), ráno (AM), večer (PM), číslo miesta pamäte Indikátor rizika Vypúšťanie vzduchu Používateľská...
  • Page 207: Technické Údaje

    Technické údaje Typ: SBM 69 Metóda merania: Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene Oblasť merania: Tlak obruby 0–299 mmHg, systolický 60–230 mmHg, diastolický 40–130 mmHg, pulz 40–199 údery / minútu Presnosť zobrazenia: Systolický ± 3 mmHg, diastolický ± 3 mmHg, pulz ±...
  • Page 208 Očakávaná životnosť výrobku: 5 rokov Životnosť batérie: Na cca. 225 meraní, závisle od výšky krvného tlaku resp. hustiaceho tlaku/ Bluetooth prenosu ® Príslušenstvo: Návod na používanie, 4 x 1,5 V AAA LR03, batérie, úschovné púzdro Klasifikácia: Interné napájanie, IP21, žiadne AP alebo APG, trvalá...
  • Page 209: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ aplikáciu: iOS od verzie ≥ 10.0, Android od verzie ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z aktualizač- ných dôvodov vyhradené. Dôležité bezpečnostné upozornenia Tento prístroj nie je určený...
  • Page 210 Myslite na to, že počas pumpovania môže dôjsť k zhoršeniu funkcie dotyčnej končatiny. Cirkulácia krvi nesmie byť meraním tlaku zbytočne dlho obmedzená. V prípade chybovej funkcie výrobku odoberte obrubu z ramena. Zabráňte mechanickému zúženiu, stlačeniu alebo zalomeniu hadičky obruby. Zabráňte pretrvávajúcemu tlaku v obrube ako aj častým meraniam.
  • Page 211 Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotou, sil- nými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. Nenechajte prístroj spadnúť. V prítomnosti elektromagnetického rušenia môže byť prístroj za určitých okolností používaný iba v obmedze- nej miere. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr. chybové...
  • Page 212: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií

    a batérie sú ešte dostatočne nabité. V prípade pochybností ho nepoužívajte a obráťte sa na servis alebo na autori- zovaného predajcu. Nepoužívajte náhradné diely, ktoré neodporúča výrobca, resp. ich neponúka ako príslušen- stvo. Prístroj v žiadnom prípade nesmiete otvárať alebo opravovať, pretože inak nemôže byť...
  • Page 213: Uvedenie Do Prevádzky

    Batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykuro- vacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľa- dajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ...
  • Page 214: Vloženie / Výmena Batérií

    Vloženie / výmena batérií Odsuňte kryt priečinka pre batérie (obr. C). Vložte štyri batérie typu 1,5 V AAA (alkalický typ LR03) (so správnou polaritou) do prístroja (obr. C). Dbajte na označenie v priečinku pre batérie. Opatrne zatvorte kryt priečinka pre batérie Nepoužívajte znovu nabíjateľné...
  • Page 215: Nastavenie Dátumu / Denného Času / Formátu Hodín / Bluetooth

    Nastavenie dátumu / denného času / formátu hodín / Bluetooth ® Nastavte dátum, formát hodín a denný čas. Teraz môžete uložiť Vaše namerané hodnoty správne s dátumom a časom a neskôr ich načítať. V menu pre uskutočnenie nastavení môžete vyvolať dve rôzne cesty: Pred prvým použitím a po každej výmene batérií: Keď...
  • Page 216: Meranie Krvného Tlaku

    Na displeji sa objaví symbol Bluetooth . Zároveň bliká ® „On“ alebo „Off“. Pomocou funkčných tlačidiel „-/+“ zvoľte, či má byť automatický prenos údajov prostredníctvom Bluetooth ® aktivovaný (bliká „On“) alebo deaktivovaný (bliká „Off“). Stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie. Ak bol Bluetooth aktivovaný...
  • Page 217: Nasadenie Obruby

    Nasadenie obruby POZOR! Prístroj smie byť prevádzkovaný iba s origi- nálnou obrubou. Obruba je vhodná pre obvod hornej časti ramena od 22 do 42 cm. Priložte obrubu na holé rameno (obr. D). Prekrvenie ramena nesmie byť zúžené príliš úzkym oblečením alebo podobným.
  • Page 218: Vybrať Pamäť

    Pri meraní tlaku seďte pohodlne. Oprite Váš chrbát a ramená. Neprekrižujte nohy. Chodidlá položte plocho na zem. Aby ste neovplyvnili výsledky merania, je dôležité, aby ste sa počas merania správali pokojne a nerozprávali. Vybrať pamäť Na vypnutom prístroji stlačte tlačidlo SET .
  • Page 219: Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    napumpovania. Akonáhle je badateľný pulz, zobrazí sa symbol pulzu . Pneumatický tlak v obrube je potom opäť vypúšťaný. Zobrazia sa výsledky merania pre systolický tlak, diastolický tlak a pulz. Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla ŠTART/ STOP Ak meranie nebolo správne uskutočnené, zobrazí sa „Er_“...
  • Page 220 Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos otvorená. Pridajte k aplikácii „SBM69“. Pri prvom pripojení sa na prístroji zobrazí náhodne vygenerovaný šesťmiestny PIN-kód cez dva riadky, súčasne sa na smartfóne objaví políčko, do ktorého musíte zadať tento šesťmiestny PIN-kód. Po úspešnom zadaní...
  • Page 221: Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

    zvolenej používateľskej pamäti a údaje budú prenášané, ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth. Počas prenosu sa na displeji objaví symbol Bluetooth. Vyhodnotenie nameraných hodnôt Srdcová arytmia Tento prístroj dokáže počas merania identifikovať prípadné poruchy srdcového rytmu a v danom prípade na to po me- raní...
  • Page 222: Indikátor Rizika

    Indikátor rizika Podľa smerníc / definícií Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) a najnovších poznatkov možno výsledky merania klasifikovať a posúdiť nasledovne: Oblasť Systola Diastola Opatrenie (v mmHg) (v mmHg) hodnôt krvného tlaku Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhľadajte lekára ťažká hyper- tenzia Stupeň...
  • Page 223: Ukladanie, Načítanie A Vymazanie Nameraných Hodnôt

    Je dôležité, aby ste sa v pravidelných časových odstupoch poradili s Vaším lekárom. Váš lekár Vám povie Vaše indivi- duálne hodnoty pre normálny krvný tlak ako aj hodnotu, od ktorej je výška krvného tlaku klasifikovaná ako nebezpečná. Stĺpiková grafika na displeji a škála na prístroji uvádza, v akej oblasti sa nachádza nameraný...
  • Page 224: Čistenie A Údržba

    tlačidlo M , aby sa zobrazila priemerná hodnota ve- černých meraní posledných 7 dní. (Večer: 18.00 hod – 20.00 hod, zobrazenie „PM“). Po ďalšom stlačení pamäťového tlačidla M sa zobrazia vždy posledné jed- notlivé hodnoty merania s dátumom a časom. Stlačte tlačidlo Š...
  • Page 225: Skladovanie

    Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Skladovanie POZOR! Možné vecné škody! Nepokladajte žiadne ťažké objekty na prístroj a obrubu Ak výrobok nepoužívate dlhšie ako mesiac, vyberte obe batérie z prístroja, aby ste predišli prípadnému vytečeniu batérií. Nezalomujte hadičku obruby Produkt skladujte v suchom prostredí (relatívna vlhkosť vzduchu ≤...
  • Page 226: Odstránenie Problémov

    Odstránenie problémov porucha problém odstránenie Pulz nemohol byť Zopakujte meranie. Dbajte zachytený. na to, aby ste sa nehýbali alebo nerozprávali. Rozprávate alebo sa hýbete počas merania. Obruba bola prilo- žená príliš tesno alebo príliš voľne. Počas merania sa vyskytla chyba. Pumpovací...
  • Page 227: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiá- lov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo- jené...
  • Page 228: Záruka / Servis

    Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste.
  • Page 229 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMECKO IAN 322244 Tento výrobok zodpovedá európskej norme EN 60601-1-2 (Súlad s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podlieha zvláštnym predpisovým opatre- niam ohľadom elektronickej znášanlivosti. Prístroj je navrh- nutý...
  • Page 230 vrátane podstatných výkonných charakteristík automatizo- vaných neinvazívnych tlakomerov). Presnosť tohto tlakomera bola dôkladne testovaná a vyvi- nutá s ohľadom na dlhú použiteľnú životnosť. Pri používaní prístroja v oblasti liečiteľstva je potrebné vykonať meracie kontroly pomocou vhodných prostriedkov. Presné údaje pre kontrolu presnosti môžu byť...
  • Page 231 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Page 232 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Page 233 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Page 234 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast power supply lines:...
  • Page 235 Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Conduced RF 150 KHz to Not application IEC 61000-4-6 80 MHz: 3 Vrms 6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80 % Am at 1 kHz Radiated RF 10 V / m 10 V / m IEC 61000-4-3 80 MHz–2,7 GHz...
  • Page 236 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC 61000- Fre- (MHz) 4-3 (Test quency specifica- tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band...
  • Page 237 Radiated RF Test Band Service IEC 61000- Fre- (MHz) 4-3 (Test quency specifica- tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25;...
  • Page 238 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 18 Hz...
  • Page 239 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula-...
  • Page 240 Distributed by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji Stav informací · Stav informácií: 09 / 2019 · Ident.-No.: 749.489_SBM69_2019-09-12_02_IM_Lidl_LB8_OS IAN 322244...

Table of Contents