Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Einleitung

      • Produktbeschreibung, Allgemein
      • Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung
      • Baugruppen
    • 2 Sicherheit

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Personalauswahl und -Qualifikation
      • Gefahren, die vom Produkt Ausgehen
      • Quetschgefahr Beim Verfügen der Schachtelemente
      • Gefahr durch Gesundheitsgefährdende Atmosphäre
      • Infektionsgefahr bei Kontakt mit dem Abwasser
    • 3 Montage

      • Allgemeines
      • Bodenelement Setzen
      • Rohleitungssystem Anschließen
      • Rohleitungssystem Für Pumpfix Duo Anschließen
      • Rohleitungssystem für Ecolift XL Anschließen
      • Rohleitungssystem für Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung Anschließen
      • Schachtsystem Montieren
      • Elektrische Leitungen Verlegen
      • Entlüftungsleitung Anschließen
      • Grube Verfüllen
      • Außerhalb eine Gebäudes
      • Innerhalb eines Gebäudes
    • 4 Technische Daten

  • Français

    • 1 Introduction

      • Description Générale du Produit
      • Informations D'ordre Général Concernant Ces Instructions D'utilisation Et de Maintenance
      • Composants
    • 2 Sécurité

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Risques Liés Au Produit
      • Risque D'écrasement Lié Au Jointoiement des Éléments du Regard
      • Risque Lié À Une Atmosphère Nuisible À la Santé
      • Risque D'infection Lié Au Contact Avec Les Eaux Usées
    • 3 Montage

      • En Général
      • Pose de L'élément de Base
      • Raccordement du Système de Conduites
      • Raccordement du Système de Conduites Pour Le Poste Ecolift XL
      • Raccordement du Système de Conduites Pour Le Poste de Pompage Aqualift F - Installation Sèche
      • Montage du Système de Regard
      • Pose des Câbles Électriques
      • Raccordement de la Conduite de Purge D'air
      • Remblayage de L'excavation
      • À L'extérieur D'un Bâtiment
      • À L'intérieur D'un Bâtiment
    • 4 Caractéristiques Techniques

  • Italiano

    • 1 Introduzione

      • Descrizione del Prodotto, in Generale
      • Indicazioni Generali Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso E la Manutenzione
      • Gruppi Costruttivi
    • 2 Sicurezza

      • Uso Conforme Alla Destinazione
      • Pericoli Derivanti Dal Prodotto
      • Percoli Causati Dalle Atmosfere Nocive
      • Pericolo D'infezione in Caso DI Contatto con Le Acque DI Scarico
    • 3 Montaggio

      • In Generale
      • Posa Dell'elemento DI Base
      • Collegamento del Sistema DI Tubazioni
      • Collegamento del Sistema DI Tubazioni Per Ecolift XL
      • Collegamento del Sistema DI Tubazioni Per la Stazione DI Pompaggio Aqualift F - Installazione a Secco
      • Montaggio del Sistema DI Pozzetto
      • Riempimento Dello Scavo
  • Dutch

    • 1 Introductie

      • Productomschrijving, Algemeen
      • Algemene Instructies Bij Deze Gebruiks- en Onderhoudshandleiding
      • Modules
    • 2 Veiligheid

      • Voorgeschreven Gebruik
      • Gevaren die Uitgaan Van Het Product
      • Gevaar Voor Kneuzing Bij Het Samenvoegen Van de Schachtelementen
      • Gevaar Door Voor de Gezondheid Gevaarlijke Atmosfeer
      • Infectiegevaar Bij Contact Met Het Afvalwater
    • 3 Montage

      • Algemeen
      • Vloerelement Plaatsen
      • Buisleidingsysteem Aansluiten
      • Buisleidingsysteem Voor Ecolift XL Aansluiten
      • Buisleidingsysteem Voor Pompstation Aqualift F - Droge Opstelling Aansluiten
      • Schachtsysteem Monteren
      • Elektrische Kabels Leggen
      • Ontluchtingsleiding Aansluiten
      • Bouwput Opvullen
      • Buiten Een Gebouw
      • Binnen Een Gebouw
    • 4 Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

KESSEL Technikschacht LW1000
- zum Einbau ins Erdreich oder in die Bodenplatte
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2014/12
EINBAUANLEITUNG
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
Produktvorteile
Modulares System
Gemäß DIN EN 13598-2
Grundwasserbeständig
bis 3 m
Teleskopisches Aufsatz-
stück für stufenlose
Höhenanpassung
Schweißbar
Anbohrbar bis DN 150
Stempel Fachbetrieb
D
Seite 1
GB
Page 25
F
Page 49
I
Pagina 73
NL Pagina 97
PL Strona 121
Sach-Nr. 010-701

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LW1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kessel LW1000

  • Page 1 EINBAUANLEITUNG KESSEL Technikschacht LW1000 Seite 1 Page 25 - zum Einbau ins Erdreich oder in die Bodenplatte Page 49 Pagina 73 NL Pagina 97 PL Strona 121 Produktvorteile Modulares System Gemäß DIN EN 13598-2 Grundwasserbeständig bis 3 m Teleskopisches Aufsatz- stück für stufenlose...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Produktbeschreibung, allgemein ..................3 Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung ........3 Baugruppen ........................4 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 6 2.2 Personalauswahl und -qualifikation .................. 6 Gefahren, die vom Produkt ausgehen ................7 2.3.1 Quetschgefahr beim Verfügen der Schachtelemente ............7 2.3.2 Gefahr durch gesundheitsgefährdende Atmosphäre ............
  • Page 3: Einleitung

    Einleitung Einleitung Sehr geehrte Kundin sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Erwerb eines unserer Produkte entschieden haben. Sicher wird dieses Ihre Anforderungen in vollem Umfang erfüllen. Wir wünschen ihnen einen reibungslosen und erfolgreichen Einbau. Im Bemühen unseren Qualitätsstandard auf höchstmöglichem Niveau zu halten, sind wir natürlich auch auf Ihre Mithilfe angewiesen.
  • Page 4: Baugruppen

    Einleitung Baugruppen Abb. [1] Ohne Abbildung: Steighilfen (vormontiert, Artikelnummer 860-109). 4 /144 2014/12...
  • Page 5 Einleitung Höhe (cm)*** Gewicht (ca. kg) Bodenelement, Ausführung je nach Verwendungszweck. Kann aus mehreren Bauteilen bestehen. Die Verbindungselemente und Dichtungen sind identisch ausgebaut. Zwischenstück 250 mm 297 / 250 15,7 Zwischenstück 500 mm) 547 / 500 24,5 Profillippendichtung 600 Profillippendichtung 800 Dichtung Schacht** 361 / 343 18,5 Konus 600...
  • Page 6: Sicherheit

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schachtanlage ist ausschließlich dafür vorgesehen, als Rückstauschacht oder als Aufnahme verschiedener KESSEL Pump- und Hebeanlagen eingesetzt zu werden. Die Voraussetzungen der Baugrube und das anschließende Verfüllen muss entsprechend den Angaben im Kapitel 3.1 erfolgen. Ein Einsatz der Schachtanlage in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig.
  • Page 7: Gefahren, Die Vom Produkt Ausgehen

    Sicherheit Gefahren, die vom Produkt ausgehen 2.3.1 Quetschgefahr beim Verfügen der Schachtelemente Die Schachtelemente sind teilweise schwer und unhandlich. Beim Verfügen besteht die Gefahr von Quetschverletzungen der Finger und Hände. Persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe) tragen. 2.3.2 Gefahr durch gesundheitsgefährdende Atmosphäre Bei Arbeiten in der Schachtanlage besteht die Gefahr, dass die Atmosphäre im Schachtsystem gesundheitsgefährdend ist.
  • Page 8: Montage

    Montage Montage Allgemeines Die Zusammenstellung der Schachtelemente erfolgt entsprechend der Abb. [1]. Dabei folgendes beachten: – Die Beschaffenheit des Untergrund (Auflage Bodenelement) und seitliches Füllmaterial müssen wie folgt ausgeprägt sein: - Untergrund:.Eben, ca. 30 cm hohe und verdichtete Schotter/Kies-Schicht*. - Fixierung des Bodenelementes mit Magerbeton*. - Seitliches Füllmaterial: Ringförmig umlaufend ca. 50 cm, Kies Körnung 8/16, alle 30 cm verdichtet*. * siehe Position <2>...
  • Page 9 Montage Funktionsschema Pumpfix Abb. [2] Aqualift F (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Abb. [3] Ecolift XL (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Abb. [4] 2014/12 9 / 144...
  • Page 10: Bodenelement Setzen

    Montage Bodenelement setzen Bei Krantransport beachten: – Immer 4 Lasthaken verwenden. – Maximale Tragkraft von 4 Lasthaken: 200 kg. – Schäkel mit einem Bolzendurchmesser von 16 mm verwenden. – Die Krankette bzw. der Schlupf zum einzelnen Lastpunkt muss eine Länge von mindestens 1 m haben <A>. –...
  • Page 11: Rohleitungssystem Anschließen

    Montage Rohleitungssystem anschließen Bei Verwendung als Rückstauschacht, weiter bei 3.4. Je nach Verwendungszweck folgende Montagen durchführen: – Pumpfix Duo, siehe 3.3.1 – Ecolift XL 3.3.2 – Aqualift F, siehe 3.3.3 3.3.1 Rohleitungssystem für Pumpfix Duo anschließen • Anschlüsse wie folgt herstellen: – Zulauf <23> – Ablauf <26> •...
  • Page 12: Rohleitungssystem Für Ecolift Xl Anschließen

    Montage 3.3.2 Rohleitungssystem für Ecolift XL anschließen • Anschlüsse wie folgt herstellen: – Zulauf <23> – Ablauf <26> – Druckleitung <24>, siehe Abb. [9] und Abb. [10] • Weiter bei 3.4 Abb. [8] Verlegung der Druckleitung über die Verlegung der Druckleitung direkt in die Rückstauebene hinaus Kanalleitung Kanalleitung...
  • Page 13: Rohleitungssystem Für Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung Anschließen

    Montage 3.3.3 Rohleitungssystem für Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung anschließen • Anschlüsse wie folgt herstellen: – Zulauf <23> – Druckleitung <25> Abb. [11] Abb. [12] 2014/12 13 / 144...
  • Page 14: Schachtsystem Montieren

    Montage Schachtsystem montieren • Dichtung <6>* fettfrei auf die Aufnahmenut des Bodenelements auflegen. • Mit einem Gummihammer die Dichtung an vier gleichmäßig verteilten Punkten<A B C D> in die Aufnahmenut hinein klopfen. • Dichtung vollständig in die Aufnahmenut hinein klopfen. Sicherstellen, dass die Dichtung dabei weder gestaucht noch in die Länge gezogen wird.
  • Page 15 Montage • Dichtungsoberseite leicht einfetten. • Zwischenstück oder Konus auf das Bodenelement aufsetzen. Dabei sicherstellen, dass dieses nach der Kodierung ausgerichtet ist. Kodierung: Die Aussparung <21> des oberen Elementes muss auf den Dorn <22> des unteren Elements aufgesetzt werden. Sicherstellen, dass sich die Steighilfen übereinander befinden. Abb.
  • Page 16 Montage • Alle Verbindungsbolzen wir folgt montieren: • Beide Verbindungsflächen mit einer Zange zusammendrücken. • Verbindungsbolzen <9> hinein klopfen und Zange wieder abnehmen. • Dichtung, wie zuvor beschrieben, für das nächstes Element einsetzen u.s.w. Abb. [18] • Verarbeitungshinweise für befliesbare Abdeckung <14>: • Den Kleber (auf MS-Polymerbasis) mäanderförmig auf die Fliesen auftragen und je nach Stärke der Fliesen, Menge und Dicke des Fliesenklebers wählen.
  • Page 17 Montage Achtung, Quetschgefahr und Gefahr durch hohes Gewicht. Die Deckel der Aufsatzstücke sind sehr schwer. Nur mit geeigneten Hebehilfen montieren / demontieren. Aufsatzstück nur ohne Deckel auf den Schacht montieren. • Einsetzen WU-Flansch (Option) • WU-Flansch Unterteil <16> einsetzen. • Dichtung <17> in WU-Verlängerungsstück <16> einsetzen. •...
  • Page 18: Elektrische Leitungen Verlegen

    Montage Elektrische Leitungen verlegen • Kabelrohrschellen (Option) an den Anbohrpunkten <40> befestigen*. * Mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben befestigen. Sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht länger als XY mm sind. die Schachtwand könnte undicht werden. Eine Kabeldurchführung kann mit entsprechender Bohrkrone vorgenommen werden. Maximaler Durchmesser der Kabeldurchführung in den Zwischenstücken / Konuselementen: Höhe Zwischenstück...
  • Page 19: Entlüftungsleitung Anschließen

    Montage Entlüftungsleitung anschließen Bei der Verlegung der Entlüftungsleitung darauf achten, dass für spätere Montage und Wartungsarbeiten bestmögliche Bewegungsfreiheit verbleibt. Alle Anlagenkomponenten (Pumpen, Rückstauklappen und Rohleitungen müssen gut zugängig bleiben. • Entlüftungsrohr <34> oberhalb der Rückstauebene unter Verwendung einer Durchgangsdichtung hinausführen. Montage im Konus •...
  • Page 20: Grube Verfüllen

    Montage Grube verfüllen 3.7.1 Außerhalb eine Gebäudes • Grube mit geeignetem Füllmaterial (0/16 Körnung, 50cm umlaufend) auffüllen, dabei alle 30 cm das Füllmaterial fachgerecht verdichten (z.B. Rüttelplatte). (<2> = Magerbetonkeil). Der erforderliche Baugrubenböschungswinkel β ist umlaufend einzuhalten. Die Zuordnung zwischen innerem Reibungswinkel φ des Verfüllmaterials und zulässigem Baugruben- böschungswinkel β ist wie folgt: Reibungswinkel φ [°] Baugrubenböschungswinkel β [°] 56,0 32,5 57,5...
  • Page 21: Innerhalb Eines Gebäudes

    Montage 3.7.2 Innerhalb eines Gebäudes Der Schacht darf nicht im Einflussbereich von benachbarten Fundamenten sein, d. h. Mindestabstand = Differenzhöhe zwischen Unterkante Schacht und Unterkante Fundament / tan 30° = ΔH * 1,73. Außerdem darf die Bodenplatte im Bereich des Schachtes nicht zum flächigen Lastabtrag aus dem Gebäude herangezogen 30° werden. Abb. [25] 30° 5cm Styroporschicht Unter der Bodenplatte ist im Schachtbereich mit einem Überstand von etwa 20 cm eine ca.
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Maximale Schachttiefe Grundwasserdichtheit Abmessungen Siehe Abb. [1] Gewicht Siehe Abb. [1] Abstand der Steighilfen und deren Tragfähigkeit Nach EN 13598-2 / BGV C5 & BGR 177 Material (Art) Kunststoff PP (Schacht) und PPO/PA (Steighilfen) Dichtungen Elastomer 55 Shore A Material (Beschaffenheit) Kunststoffe, Beständigkeit Dichtungen, Beständigkeit...
  • Page 23 Technische Daten 2014/12 23 / 144...
  • Page 24 Führend in Entwässerung Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 Gewerblicher Bau z.B. Hotel Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B.
  • Page 25 INSTALLATION INSTRUCTIONS KESSEL Technical chamber LW1000 - for installation underground or in the concrete slab Product advantages Modular system In accordance with DIN EN 13598-2 Resistant to groundwater up to 3 m Vertically adjustable upper section for gradual adaptation of height...
  • Page 26 Table of contents Introduction Product description, general ..................... 27 General instructions on using these operating and maintenance instructions ....27 Assemblies ........................28 Safety Correct use ........................30 ..................30 Risks caused by the product ..................... 31 .......... 31 2.3.2 Risk caused by hazardous atmosphere ................
  • Page 27: Introduction

    Introduction Introduction Dear customer, sehr geehrter Kunde, We are pleased that you have decided to buy one of our products. This will certainly completely match your requirements. We wish you smooth and successful installation. In trying to keep our quality standard as high as possible, we rely on your help of course. Please let us know of any possible improvements we could make to our product.
  • Page 28: Assemblies

    Introduction Assemblies Ill. [1] 28 / 144 2014/12...
  • Page 29 Introduction Weight Base element, model type depending on application purpose. Can comprise several components. The connection elements and sealing gaskets are designed identical. 297 / 250 15.7 547 / 500 24.5 Cone 600 361 / 343 18.5 Cone 800 361/ 343 Connecting bolt 0.02 Upper section with standard cover...
  • Page 30: Safety

    – use of non-genuine spare parts – carrying out of repairs by companies or persons not approved by the manufacturer warranty. ystems must be carried out by Kessel Factory Customer Services. Persons who install the chamber systems must – be at least 18 years old.
  • Page 31: Risks Caused By The Product

    Safety Risks caused by the product 2.3.1 2.3.2 Risk caused by hazardous atmosphere There is a risk of a hazardous atmosphere occurring in the chamber system during work. Make sure the system is well aerated and use safety equipment such as e.g. a multi-gas warning device if appropriate. 2.3.3 Risk of infection when coming into contact with the wastewater The wastewater contains bacteria.
  • Page 32: Installation

    Installation Installation General information The chamber elements are put together in accordance with Fig. [1]. Please heed the following: – properties: – When the chamber is installed inside a building, care must be taken that the static requirements set out in chapter 3.7.2 on page <?>...
  • Page 33 Installation Functional diagram Ill. [2] Aqualift F (pressure pipe routed above the Ill. [3] Ecolift XL (pressure pipe routed above the Ill. [4] 2014/12 33 / 144...
  • Page 34: Setting The Base Element In Place

    Installation Setting the base element in place Information for crane transport: – Always use 4 load hooks. – – Use a shackle with a 16 mm bolt diameter. – The crane chain or slip neck to the individual load point must be at least 1 m long <A>.
  • Page 35: Connecting The Pipework System

    Installation Connecting the pipework system For use as a backwater chamber, continue at 3.4. Depending on the purpose of application, install the following: – – Ecolift XL, see 3.3.2 – Aqualift F, see 3.3.3 3.3.1 • Establish connections as follows: –...
  • Page 36: Connecting The Pipework System For Ecolift Xl

    Installation 3.3.2 Connecting the pipework system for Ecolift XL • Establish connections as follows: – – – Pressure pipe <24>, see Fig. [9] and Fig. [10] • Continue at 3.4 Ill. [8] Routing the pressure pipe above the Routing of the pressure pipe directly into the backwater level sewer pipe Sewer pipe...
  • Page 37: Connecting The Pipework System For Pumping Station Aqualift F - Connecting Dry Set-Up

    Installation 3.3.3 Connecting the pipework system for pumping station Aqualift F - connecting dry set-up • Establish connections as follows: – – Pressure pipe <25> Ill. [11] Ill. [12] 2014/12 37 / 144...
  • Page 38: Assembling And Installing The Chamber System

    Installation Assembling and installing the chamber system • the base element. • Use a rubber hammer to knock the sealing gasket into the seat groove at four equi-distant points <A B C D> around the edge. • Hammer the sealing gasket completely into the seat groove. Make sure that the sealing gasket is neither bulged nor stretched.
  • Page 39 Installation • Grease the top side of the sealing gasket slightly. • sure this is aligned in accordance with the coding. Coding: The cut-out <21> in the edge of the upper element must be set onto the pin <22> of the lower element. Make sure that the access steps are aligned above one another.
  • Page 40 Installation • Fit all the connecting bolts as follows: • Use pliers to press both connecting surfaces together. • Hammer the connecting bolts <9> in place and release the pliers again. • described above. Ill. [17] • Processing instructions for tile-over cover <14>: •...
  • Page 41 Installation place. • • • section <16>. • Insert the upper section <14>. • If necessary, shorten the upper section as described below. Ill. [18] • • Mark the upper section <14> all the way round in such a way that <16>...
  • Page 42: Routing Electric Cables

    Installation Routing electric cables • screws are not longer than XY mm. The chamber wall could leak. A cable duct can be produced using an appropriate drill bit. elements: section DN 100 DN150 Cone DN200 Ill. [20] Article number DN 100 50101 DN150 50100...
  • Page 43: Connecting The Ventilation Pipe

    Installation Connecting the ventilation pipe • Route the ventilation pipe <34> to above the backwater level using a passage seal. Installation in the cone • Use scoring surface <34> to route the pipe through. • Choose a suitable scoring point <2> to route the pipe through. Ill.
  • Page 44: Filing The Pit

    Installation Filing the pit 3.7.1 Outside a building • 56,0 32,5 57,5 58,9 37,5 60,4 61,9 Ill. [23] 44 / 144 2014/12...
  • Page 45: Inside A Building

    Installation 3.7.2 Inside a building The chamber must not be installed in a spot where it of the chamber and bottom edge of the foundation / tan 30° for the building. Ill. [24] Underneath the concrete slab near the chamber area and overlapping the area by around 20 cm, a layer in order to prevent any settling of the concrete slab 5cm Styroporschicht...
  • Page 46: Technical Data

    Technical data Technical data Groundwater resistance Dimensions See Fig. [1] Weight See Fig. [1] Distance between the access steps and their load- According to EN 13598-2 / BGV C5 & BGR bearing capacity Material (type) Polymer Sealing gaskets Elastomer 55 Shore A Material (properties) Polymers, resistance Sealing gaskets, resistance...
  • Page 47 Technical data 2014/12 47 / 144...
  • Page 48 Leading in Drainage Private homes without public sewage connection 1 2 3 4 1 2 3 4 Public buildings (e.g. hospital) Public buildings (e.g. leisure facility) 1 2 3 4 Commercial buildings (e.g. hotel) Commercial buildings (e.g. industrial / manu- facturing facilities) 2 3 5 Commercial buildings...
  • Page 49 INSTRUCTIONS DE POSE Regard technique KESSEL DN 1000 - pour installation à enterrer ou pose dans la dalle de fondation Avantages du produit Système modulaire Conforme à la norme DIN EN 13598-2 Étanche aux eaux souter- raines jusqu‘à 3 mètres Rehausse télescopique...
  • Page 50 Sommaire Introduction Description générale du produit ..................51 Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance 51 Composants ........................52 Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu ................. 54 ................54 Risques liés au produit ..................... 55 2.3.1 Risque d‘écrasement lié au jointoiement des éléments du regard ........55 2.3.2 Risque lié...
  • Page 51: Introduction

    Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons de votre achat d‘un produit KESSEL. Ce produit sera certainement en mesure de répondre à toutes vos attentes. Nous vous souhaitons une mise en place sans faille et réussie. Nous tentons de maintenir un niveau de qualité aussi élevé que possible de nos produits et avons évidemment besoin de votre collaboration.
  • Page 52: Composants

    Introduction Composants Non reproduits : Marches pour l‘accès (prémontées, référence 860-109) 52 / 144 2014/12...
  • Page 53 Introduction Hauteur (cm)*** Poids (env. en kg) composé de plusieurs composants. La structure des éléments de jonction et des joints d‘étanchéité est identique. Rehausse intercalaire de 250 mm 297 / 250 15,7 547 / 500 24,5 Rehausse intercalaire de 500 mm Joint à...
  • Page 54: Sécurité

    Le regard est exclusivement destiné à servir de regard avec clapet anti-retour ou de puits de logement pour différents postes de pompage et de relevage KESSEL. L‘excavation et son remblayage consécutif doivent se faire dans le respect des indications du chapitre 3.1.
  • Page 55: Risques Liés Au Produit

    Sécurité Risques liés au produit 2.3.1 Risque d‘écrasement lié au jointoiement des éléments du regard Les éléments du regard sont partiellement très lourds et encombrants. Attention au risque d‘écrasement des doigts et des mains pendant le jointoiement. Porter un équipement de protection personnelle (gants). 2.3.2 Risque lié...
  • Page 56: Montage

    Montage Montage En général L‘assemblage des éléments du regard doit se faire suivant la Fig. [1]. Observer ce qui suit : – La nature du sol (support de l‘élément de base) et les matériaux pour le remblayage latéral de l‘excavation doivent répondre aux conditions suivantes : - support :plan, hauteur d‘env.
  • Page 57 Montage Schéma de fonctionnement Aqualift F (conduite de refoulement posée au- Ecolift XL (conduite de refoulement posée au- 2014/12 57 / 144...
  • Page 58: Pose De L'élément De Base

    Montage Pose de l‘élément de base À savoir en cas de transport par grue : – Utiliser toujours 4 crochets de levage. – Capacité portante maximale des 4 crochets de levage : 200 kg. – Utiliser une manille avec un diamètre d‘axes de 16 mm. –...
  • Page 59: Raccordement Du Système De Conduites

    Montage Raccordement du système de conduites En cas d‘utilisation d‘un regard avec clapet anti-retour, passer au point 3.4. Procéder au montage comme suit suivant l‘utilisation du regard : – – Ecolift XL 3.3.2 – Aqualift F, voir 3.3.3 3.3.1 • Établir les raccordements comme suit : –...
  • Page 60: Raccordement Du Système De Conduites Pour Le Poste Ecolift Xl

    Montage 3.3.2 Raccordement du système de conduites pour le poste Ecolift XL • Établir les raccordements comme suit : – Entrée <23> – Sortie <26> – Conduite de refoulement <24>, voir Fig. [9] et Fig. [10] • Passer au point 3.4 Pose de la conduite de refoulement au- Pose directe de la conduite de refoulement dans la canalisation...
  • Page 61: Raccordement Du Système De Conduites Pour Le Poste De Pompage Aqualift F - Installation Sèche

    Montage 3.3.3 Raccordement du système de conduites pour le poste de pompage Aqualift F – installation sèche • Établir les raccordements comme suit : – Entrée <23> – Conduite de refoulement <26> 2014/12 61 / 144...
  • Page 62: Montage Du Système De Regard

    Montage Montage du système de regard • Poser le joint d‘étanchéité <6>* sans le graisser dans la rainure de réception de l‘élément de base. • dans la rainure de réception en frappant sur quatre points répartis uniformément (A B C D>. •...
  • Page 63 Montage • Graisser légèrement la face supérieure du joint d‘étanchéité. • Poser la rehausse intercalaire ou le cône sur l‘élément de base. S‘assurer d‘avoir placé les pièces suivant le codage correct. Codage sur le goujon <22> de l‘élément inférieur. S‘assurer que les marches pour l‘accès sont superposées. Système d‘étanchéité...
  • Page 64 Montage • Monter tous les axes de jonction comme suit : • Comprimer les deux surfaces à assembler avec une pince. • Battre l‘axe de jonction <9> dans le trou et retirer la pince. • Insérer le joint d‘étanchéité dans le prochain élément suivant la description donnée ci-dessus etc.
  • Page 65 Montage Attention, risques d‘écrasement et danger dû au poids élevé. Les couvercles des rehausses sont très lourds. Monter et démonter en se servant de moyens de levage appropriés. Ne monter la rehausse que sans couvercle sur le regard. • Insertion de la bride de serrage d‘étanchéité (en option) •...
  • Page 66: Pose Des Câbles Électriques

    Montage Pose des câbles électriques • Fixer des anneaux de serrage des câbles (en option) aux points de perçage <40>*. qu‘elles pourraient percer la paroi du regard. Se servir d‘une scie cloche d‘une taille appropriée pour percer une ouverture destinée au passe-câble. Diamètre maximal du passe-câble dans les rehausses intercalaires / éléments coniques : Hauteur de la rehausse...
  • Page 67: Raccordement De La Conduite De Purge D'air

    Montage Raccordement de la conduite de purge d‘air correctement lors de futurs travaux de montage et interventions de maintenance Tous les composants du système (pompes, clapet anti-retour et conduites) doivent demeurer bien accessibles après la pose. • traversant. Montage dans le cône •...
  • Page 68: Remblayage De L'excavation

    Montage Remblayage de l‘excavation 3.7.1 À l‘extérieur d‘un bâtiment • Remblayer l‘excavation avec des matériaux de remblayage appropriés (grains d‘une grosseur de 8/16, hauteur de 50 cm autour du regard) en veillant à compacter les matériaux de remblayage tous les 30 cm 56,0 32,5 57,5...
  • Page 69: À L'intérieur D'un Bâtiment

    Montage 3.7.2 À l‘intérieur d‘un bâtiment semelles avoisinantes, c.-à-d. qu‘il faut respecter un écart minimum = différence de la hauteur entre le bord inférieur du regard et le bord inférieur de la semelle / tangence de regard ne doit par ailleurs pas servir à la dérivation en 30°...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Profondeur maximale du regard Étanchéité aux eaux souterraines Dimensions Voir Fig. [1] Poids Voir Fig. [1] Écart des marches pour l‘accès et leur capacité Suivant EN 13598-2 / Règlement des portante associations professionnelles allemandes (BGV) C5 & Règles des associations professionnelles pour la sécurité...
  • Page 71 Caractéristiques techniques 2014/12 71 / 144...
  • Page 72 Leader en solution d’assainissement Construction de logements privés sans raccordement au réseau d’assainissement public 1 2 3 4 1 2 3 4 Construction de logements Construction publique, par privés sans raccordement au exemple aménagement de loisirs réseau d’assainissement public 1 2 3 4 Construction industrielle 2 3 5...
  • Page 73 ISTRUZIONI D‘INSTALLAZIONE Pozzetto tecnico LW 1000 KESSEL - per l‘installazione interrata o nel plinto di fondazione Vantaggi del prodotto Sistema modulare A norma DIN EN 13598-2 Resistente all‘acqua Rialzo telescopico per una regolazione in altezza senza soluzione di conti- nuità...
  • Page 74 Indice Introduzione Descrizione del prodotto, in generale ................75 Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione ......75 Gruppi costruttivi ....................... 76 Sicurezza Uso conforme alla destinazione ..................78 ..................78 Pericoli derivanti dal prodotto ................... 79 ......
  • Page 75: Introduzione

    Introduzione Introduzione Gentile cliente, esigenze. Le auguriamo un‘installazione impeccabile e vincente. Nello sforzo di mantenere i nostri standard di qualità al massimo livello possibile, siamo ovviamente pronti a Descrizione del prodotto, in generale Il sistema di pozzetto è montato in modo modulare ed è adatto ad accogliere diversi impianti di pompaggio e sollevamento.
  • Page 76: Gruppi Costruttivi

    Introduzione Gruppi costruttivi Ill. [1] Non illustrati: mezzi di salita (montati preliminarmente, codice articolo 860-109). 76 / 144 2014/12...
  • Page 77 Introduzione Altezza (cm)*** Peso approssimativo (kg) Può essere composto da diversi componenti. Gli elementi di collegamento e le guarnizioni sono smontati in modo identico. 297 / 250 Pezzo intermedio (250 mm) 15,7 547 / 500 Pezzo intermedio (500 mm) 24,5 Guarnizione del pozzetto** 361 / 343 Cono (600)
  • Page 78: Sicurezza

    L‘impianto di pozzetto è destinato esclusivamente all‘impiego quale pozzetto anti-ristagno o quale accoglimento per diversi impianti di pompaggio e sollevamento KESSEL. Il soddisfacimento dei requisiti relativi allo scavo e al riempimento conclusivo deve avvenire ai sensi delle indicazioni del capitolo 3.1.
  • Page 79: Pericoli Derivanti Dal Prodotto

    Sicurezza Pericoli derivanti dal prodotto 2.3.1 Gli elementi del pozzetto sono in parte pesanti e non maneggevoli. Al momento della posa sussiste il pericolo 2.3.2 Percoli causati dalle atmosfere nocive In caso di lavori nell‘impianto d ad esempio un rilevatore di gas universale. 2.3.3 Pericolo d‘infezione in caso di contatto con le acque di scarico di assimilazione nel corpo sussiste il pericolo di infezione.
  • Page 80: Montaggio

    Montaggio Montaggio In generale segue: – devono essere le seguenti: - Fissaggio dell‘elemento di base con calcestruzzo magro*. – ai sensi del capitolo 3.7.2 a pagina <?>. – corrispondano alla profondità dello scavo. – prevista. – impermeabile. – Qualora siano necessari dei condotti di mandata locali questi dovranno essere dimensionati a norma PN 6,3. –...
  • Page 81 Montaggio Schema di funzionamento Ill. [2] Aqualift F (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di ristagno) Ill. [3] Ecolift XL (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di ristagno) Ill. [4] 2014/12 81 / 144...
  • Page 82: Posa Dell'elemento Di Base

    Montaggio Posa dell‘elemento di base Punti da seguire in caso di trasporto con gru: – Impiegare sempre 4 ganci di carico. – Portata massima di 4 ganci di carico: 200 kg. – Impiegare delle maniglie con un diametro dei perni di 16 mm. –...
  • Page 83: Collegamento Del Sistema Di Tubazioni

    Montaggio Collegamento del sistema di tubazioni Procedere al punto 3.4 in caso di impiego quale pozzetto anti-ristagno. – – Ecolift XL, vedere 3.3.2 – Aqualift F, vedere 3.3.3 3.3.1 • Realizzare i collegamenti come segue: – Entrata <23> – Scarico <26> •...
  • Page 84: Collegamento Del Sistema Di Tubazioni Per Ecolift Xl

    Montaggio 3.3.2 Collegamento del sistema di tubazioni per Ecolift XL • Realizzare i collegamenti come segue: – Entrata <23> – Scarico <26> – • Procedere al punto 3.4 Ill. [8] Posa del condotto di mandata al di sopra Posa del condotto di mandata direttamente del livello di ristagno nel condotto del canale Condotto del canale...
  • Page 85: Collegamento Del Sistema Di Tubazioni Per La Stazione Di Pompaggio Aqualift F - Installazione A Secco

    Montaggio 3.3.3 Collegamento del sistema di tubazioni per la stazione di pompaggio Aqualift F – installazione a secco • Realizzare i collegamenti come segue: – Entrata <23> – Condotto di mandata <25> Ill. [11] Ill. [12] 2014/12 85 / 144...
  • Page 86: Montaggio Del Sistema Di Pozzetto

    Montaggio Montaggio del sistema di pozzetto • Collocare la guarnizione <6>* priva di grasso sulla scanalatura di accoglimento dell‘elemento di base. • Spingere la guarnizione nella scanalatura di accoglimento martellandola con un martello di gomma su quattro punti distribuiti omogeneamente <A B C D>. •...
  • Page 87 Montaggio • Ingrassare leggermente la parte superiore della guarnizione. • Collocare il pezzo intermedio o il cono sull‘elemento di base. Nel : L‘incavo <21> dell‘elemento superiore deve essere collocato sulla spina <22> dell‘elemento inferiore. Ill. [14] Sistema di tenuta A Sistema di tenuta N Ill.
  • Page 88 Montaggio • Montare tutti i perni di collegamento come segue: • di collegamento. • • Applicare la guarnizione per l‘elemento successivo come descritto sopra, ecc. Ill. [17] • Avvertenze di lavorazione per la copertura piastrellabile <14>: • Applicare la colla (a base di MS Polymer) sulle piastrelle formando delle serpentine; selezionare la quantità e la grossezza della colla per piastrelle in base allo spessore delle piastrelle stesse.
  • Page 89 Montaggio pesanti. Montare / smontare solo con degli ausili di sollevamento adeguati. Montare il rialzo sul pozzetto solo • • • Inserire la guarnizione <17> nella prolunga impermeabile <16>. • Inserire il rialzo <14>. • Eventualmente accorciare il rialzo come descritto di seguito. Ill.
  • Page 90 Montaggio • Fissare* i collari per cavi (opzionali) sui punti perforabili <40>. pozzetto possa diventare permeabile. Un passante per i cavi può essere realizzato con una sega a tazza adeguata. Diametro massimo del passante per i cavi nel pezzo intermedio / nell‘elemento conico: Altezza del pezzo Diametro massimo...
  • Page 91 Montaggio lavori di montaggio e manutenzione. Tutti i componenti dell‘impianto (pompe, valvole anti-ristagno e tubazioni) devono continuare a essere accessibili agevolmente. • Montaggio nel cono • Montaggio nel pezzo intermedio • Realizzare l‘attraversamento in un punto perforabile <2> adeguato. Ill. [21] Ill.
  • Page 92: Riempimento Dello Scavo

    Montaggio Riempimento dello scavo 3.7.1 • perimetrale), compattando adeguatamente il materiale di riempimento stesso ogni 30 cm di spessore (ad 56,0 32,5 57,5 58,9 37,5 60,4 61,9 • Ill. [23] 92 / 144 2014/12...
  • Page 93 Montaggio 3.7.2 fondazioni adiacenti, ovvero: distanza minima = altezza della differenza tra il bordo inferiore del pozzetto e il bordo il plinto di fondazione nell‘area del pozzetto non può essere impiegato per il trasferimento del carico planare 30° Ill. [24] Al di sotto del plinto di fondazione nell‘area del pozzetto –...
  • Page 94 Dati tecnici Dati tecnici Profondità massima del pozzetto Impermeabilità all‘acqua freatica Misure Peso Distanza dei mezzi di salita e loro portata A norma EN 13598-2 / BGV C5 & BGR 177 Materiale (tipo) Plastica PP (pozzetto) e PPO/PA (mezzi di salita) Guarnizioni Materiale (caratteristiche) Guarnizioni, resistenza...
  • Page 95 Dati tecnici 2014/12 95 / 144...
  • Page 96 Leader del drenaggio Edilizia residenziale privata senza collegamento alla fogna 1 2 3 4 1 2 3 4 Edilizia pubblica per es. Ospedale Edilizia pubblica per es. Impianti ricreativi 1 2 3 4 Edilizia commerciale per es. Albergo Edilizia commerciale per es.
  • Page 97 INBOUWHANDLEIDING KESSEL Techniekschacht LW1000 - voor plaatsing in de grond of in de vloerplaat Productvoordelen Modulair systeem Conform DIN EN 13598-2 Grondwaterbestendig tot Telescopisch opzetstuk voor traploze hoogteaan- passing Lasbaar Aan te boren tot DN 150 Installatie Inbedrijfstelling Instructie van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd...
  • Page 98 Inhoudsopgave Introductie Productomschrijving, algemeen ..................99 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding ........ 99 Modules ..........................100 Veiligheid Voorgeschreven gebruik ....................102 ..................102 Gevaren die uitgaan van het product ................103 2.3.1 Gevaar voor kneuzing bij het samenvoegen van de schachtelementen ......103 2.3.2 Gevaar door voor de gezondheid gevaarlijke atmosfeer ..........
  • Page 99: Introductie

    Introductie Introductie Geachte klant Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen. Wij wensen u een vlotte en succesvolle inbouw toe. Wij zijn natuurlijk ook aangewezen op uw medewerking om te streven onze kwaliteitsnorm op een zo hoog mogelijk niveau te houden.
  • Page 100: Modules

    Introductie Modules Afb. [1] Zonder afbeelding: klimhulpmiddelen (vooraf gemonteerd, artikelnummer 860-109). 100 / 144 2014/12...
  • Page 101 Introductie Gewicht Hoogte (cm)*** (ca. kg) Vloerelement, uitvoering afhankelijk van gebruiksdoel. Kan uit verschillende componenten bestaan. De verbindingselementen en afdichtingen zijn identiek afgebouwd. Tussenstuk 250 mm 297 / 250 15,7 547 / 500 24,5 Tussenstuk 500 mm) Afdichting schacht** 361 / 343 18,5 Conus 600 361/ 343...
  • Page 102: Veiligheid

    Veiligheid Voorgeschreven gebruik De schachtinstallatie is uitsluitend bedoeld om als terugstuwschacht of als behuizing van verschillende KESSEL pomp- en opvoerinstallaties te worden gebruikt. De bouwput en het latere opvullen daarvan moeten voldoen aan de voorwaarden volgens de gegevens in hoofdstuk 3.1.
  • Page 103: Gevaren Die Uitgaan Van Het Product

    Veiligheid Gevaren die uitgaan van het product 2.3.1 Gevaar voor kneuzing bij het samenvoegen van de schachtelementen De schachtelementen zijn deels zwaar en onhandzaam. Bij het samenvoegen bestaat het gevaar dat vingers en handen gekneusd raken. Persoonlijke veiligheidsvoorziening (handschoenen) dragen. 2.3.2 Gevaar door voor de gezondheid gevaarlijke atmosfeer Bij werkzaamheden in de schacht bestaat het gevaar dat de atmosfeer in het schachtsysteem gevaarlijk is voor de gezondheid.
  • Page 104: Montage

    Montage Montage Algemeen De opbouw van de schachtelementen verloopt conform afb. [1]. Hierbij op het volgende letten: – De staat van de ondergrond (steun vloerelement) en het vulmateriaal aan de zijkant moeten als volgt ontwikkeld zijn: - Ondergrond:.egaal, ca. 30 cm hoge en verdichte laag steenslag/kiezel*. - Vulmateriaal aan de zijkant: Ringvormig rondlopend ca.
  • Page 105 Montage Functieschema Afb. [2] Aqualift F (Persleiding tot boven het terugstuwniveau aangelegd) Afb. [3] Ecolift XL (Persleiding tot boven het terugstuwniveau aangelegd) Afb. [4] 2014/12 105 / 144...
  • Page 106: Vloerelement Plaatsen

    Montage Vloerelement plaatsen Bij kraantransport in acht nemen: – altijd 4 lasthaken gebruiken. – – Kettingsluitschalmen met een boutdiameter van 16 mm gebruiken. – De kraanketting c.q. de glijding naar het individuele belastingspunt moet een lengte van ten minste 1 m bezitten <A>. –...
  • Page 107: Buisleidingsysteem Aansluiten

    Montage Buisleidingsysteem aansluiten Bij gebruik als terugstuwschacht verder bij 3.4. Afhankelijk van het gebruiksdoel de volgende montages uitvoeren: – – Ecolift XL 3.3.2 – Aqualift F, zie 3.3.3 3.3.1 • Aansluitingen als volgt maken: – Toevoer <23> – Afvoer <26> •...
  • Page 108: Buisleidingsysteem Voor Ecolift Xl Aansluiten

    Montage 3.3.2 Buisleidingsysteem voor Ecolift XL aansluiten • Aansluitingen als volgt maken: – Toevoer <23> – Afvoer <26> – Persleiding <24>, zie afb. [9] en afb. [10] • Verder bij 3.4 Afb. [8] Aanleg van de persleiding tot boven het Aanleg van de persleiding direct naar de terugstuwniveau rioolleiding...
  • Page 109: Buisleidingsysteem Voor Pompstation Aqualift F - Droge Opstelling Aansluiten

    Montage 3.3.3 Buisleidingsysteem voor pompstation Aqualift F - droge opstelling aansluiten • Aansluitingen als volgt maken: – Toevoer <23> – Persleiding <25> Afb. [11] Afb. [12] 2014/12 109 / 144...
  • Page 110: Schachtsysteem Monteren

    Montage Schachtsysteem monteren • Afdichting <6>* vetvrij op de gleuf van de behuizing van het vloerelement leggen. • Met een rubberen hamer de afdichting op vier gelijkmatig verdeelde punten<A B C D> in de gleuf van de behuizing kloppen. • Afdichting volledig in de gleuf van de behuizing kloppen.
  • Page 111 Montage • Bovenkant van afdichting licht invetten. • Tussenstuk of conus op het vloerelement zetten. Hierbij waarborgen dat dit volgens de codering uitgelijnd is. Codering: De uitsparing <21> van het bovenste element moet op de doorn <22> van het onderste element worden geplaatst. Waarborgen dat de klimhulpmiddelen zich boven elkaar bevinden.
  • Page 112 Montage • Alle verbindingsbouten als volgt monteren: • Beide verbindingsvlakken met een tang op elkaar drukken. • Verbindingsbouten <9> inkloppen en tang weer wegpakken. • Afdichting zoals boven omschreven voor het volgende element plaatsen enz. Afb. [17] • Verwerkingsinstructies voor betegelbare afdekking <14>: •...
  • Page 113 Montage Attentie, gevaar voor kneuzing en gevaar door zwaar gewicht. De deksels van de opzetstukken zijn zeer zwaar. Uitsluitend met geschikte hefhulpmiddelen monteren / demonteren. Opzetstuk uitsluitend zonder deksel op de schacht monteren. • • • Afdichting <17> in waterdicht verlengstuk <16> plaatsen. •...
  • Page 114: Elektrische Kabels Leggen

    Montage Elektrische kabels leggen • Kabelbuisklemmen (optie) aan de aanboorpunten <40> bevestigen*. * Met de meegeleverde bevestigingsschroeven bevestigen. Waarborgen dat de bevestigingsschroeven niet langer zijn dan XY mm. De wand van de schacht zou kunnen gaan lekken. Met een overeenkomstige boorkroon kan een kabel worden doorgevoerd.
  • Page 115: Ontluchtingsleiding Aansluiten

    Montage Ontluchtingsleiding aansluiten Bij het aanleggen van de ontluchtingsleiding erop letten dat er voor latere montage en terugstuwkleppen en buisleidingen moeten goed toegankelijk blijven. • Ontluchtingsbuis <34> tot boven het terugstuwniveau voeren met gebruikmaking van een doorvoerafdichting. Montage in de conus •...
  • Page 116: Bouwput Opvullen

    Montage Bouwput opvullen 3.7.1 Buiten een gebouw • Bouwput met geschikt vulmateriaal (8/16 korrelgrofte, 50 cm rondlopend) opvullen, hierbij om de 30 cm het vulmateriaal vakkundig verdichten (bv. trilplaat). (<2> = stampbetonspie) De benodigde opgraving 56,0 32,5 57,5 58,9 37,5 60,4 61,9 •...
  • Page 117: Binnen Een Gebouw

    Montage 3.7.2 Binnen een gebouw De schacht mag niet worden beïnvloed door in de fundamenten in de buurt ervan, d.w.z. minimale afstand = hoogteverschil tussen onderkant schacht en onderkant vloerplaat in de schacht niet worden gebruikt om lasten vlak uit het gebouw af te voeren. 30°...
  • Page 118: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Ondoorlaatbaarheid voor grondwater Afmetingen Zie afb. [1] Gewicht Zie afb. [1] Afstand van de klimhulpmiddelen en hun Volgens EN 13598-2 / BGV C5 & BGR 177 draagvermogen Materiaal (soort) Kunststof PP (schacht) en PPO/PA (klimhulpmiddelen) Afdichtingen Elastomeer 55 Shore A Materiaal (kwaliteit) Kunststoffen, bestendigheid...
  • Page 119 Technische gegevens 2014/12 119 / 144...
  • Page 120 Toonaangevend in waterafvoertechniek Particuliere woningbouw zonder aansluiting op riool 1 2 3 4 1 2 3 4 Utiliteitsbouw bv. ziekenhuis Utiliteitsbouw bv. vrijetijdsvoorzieningen 1 2 3 4 Bedrijfsmatige bouw bv. hotel Bedrijfsmatige bouw bv. industriële bouw 2 3 5 Bedrijfsmatige bouw bv.
  • Page 121 INSTRUKCJA ZABUDOWY Studzienka techniczna KESSEL LW1000 Zalety produktu 13598-2 Teleskopowa nasadka do DN 150 Stan: 2014/12 Nr 010-701...
  • Page 122 ......................123 ....123 ........................124 ................................................... 127 ......... 127 ................ 127 ............127 ........................128 ....................130 ....................131 ................ 131 ................132 ......133 ..................... 134 .................. 138 ............... 139 ......................140 ....................... 140 ......................141 122 / 144 2014/12...
  • Page 123 Szanowna Klientko, Zakres dostawy – – <1> Odniesienie do rysunku • – Wskazówka 2014/12 123 / 144...
  • Page 124 Rys. [1] 124 / 144 2014/12...
  • Page 125 297 / 250 15,7 547 / 500 24,5 18,5 0,02 2014/12 125 / 144...
  • Page 126 podany w rozdziale 3.1. – – – – – – – – – 126 / 144 2014/12...
  • Page 127 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2014/12 127 / 144...
  • Page 128 – warunki: – – – – – – – – – – 128 / 144 2014/12...
  • Page 129 Rys. [2] Aqualift F Rys. [3] Ecolift XL Rys. [4] 2014/12 129 / 144...
  • Page 130 – – – – – Rys. [5] • kontakt z elementem dna. • 130 / 144 2014/12...
  • Page 131 – – – 3.3.1 • – – • Rys. [7] 2014/12 131 / 144...
  • Page 132 3.3.2 • – – – • Rys. [8] DN 100 DN 125 21,5 33,5 DN 150 28,5 DN 200 32,5 22,5 Rys. [9] Rys. [10] 132 / 144 2014/12...
  • Page 133 3.3.3 • – – Rys. [11] Rys. [12] 2014/12 133 / 144...
  • Page 134 • • • Rys. [13] • 134 / 144 2014/12...
  • Page 135 • • Kodowanie Rys. [14] Rys. [15] 2014/12 135 / 144...
  • Page 136 • • • • itd. Rys. [17] • • 136 / 144 2014/12...
  • Page 137 • • • • • Rys. [18] • • • min. • Rys. [19] 2014/12 137 / 144...
  • Page 138 • DN100 Rys. [20] DN150 DN200 Numer DN100 50101 DN150 50100 DN50 850114 DN70 DN100 850117 DN125 850118 DN150 850119 138 / 144 2014/12...
  • Page 139 • • • Rys. [21] Rys. [22] 2014/12 139 / 144...
  • Page 140 3.7.1 • 32,5 57,5 58,9 • Rys. [23] 140 / 144 2014/12...
  • Page 141 3.7.2 30° Rys. [24] 5cm Styroporschicht 20 cm Rys. [25] Bodenplatte 5cm Styroporschicht 2014/12 141 / 144...
  • Page 142 Dane techniczne Wymiary patrz rys. [1] patrz rys. [1] 142 / 144 2014/12...
  • Page 143 2014/12 143 / 144...
  • Page 144 Wiodący producent systemów odwadniania Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Budynki użyteczności Budowle ogólnodostępne publicznej, np. szpitale np. obiekty rekreacyjne Działalność gospodarcza np. hotele Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np.

Table of Contents