Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Hinweise zu dieser Anleitung

    • 2 Sicherheit

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Personal - Qualifikation
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Produktbeschreibung
      • Aufbau
      • Funktionsprinzip
    • 3 Technische Daten

    • 4 Montage

      • Geeigneten Aufstellort Wählen
      • Bodenteil Setzen
      • Rohrleitungen Anschließen
      • Pumpfix Duo
      • Ecolift XL
      • Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung
      • Pumpstation Aqualift S - Nasse Aufstellung
      • Pumpstation Aqualift F/S - Nasse Aufstellung
      • Schachtsystem Montieren
      • Elektrische Leitungen Verlegen
      • Entlüftungsleitung Anschließen
      • Baugrube Verfüllen
      • Einflussbereich von Fundament und Bodenplatte Berücksichtigen
  • Français

    • 1 Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    • 2 Sécurité

      • Consignes de Sécurité Générales
      • Personnel - Qualification
      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Description du Produit
      • Structure
      • Principe de Fonctionnement
    • 3 Caractéristiques Techniques

    • 4 Montage

      • Choisir un Emplacement de Montage Approprié
      • Pose du Segment Inférieur
      • Raccordement de la Canalisation
      • Pumpfix Duo
      • Ecolift XL
      • Poste de Relevage Aqualift F - Pose Sèche
      • Poste de Relevage Aqualift S - Pose Immergée
      • Poste de Relevage Aqualift F/S - Pose Immergée
      • Montage du Système de Regard
      • Pose des Câbles Électriques
      • Raccordement de la Conduite D'aération Et de Ventilation
      • Remplir L'excavation
      • Tenir Compte de L'influence de la Semelle Et de la Dalle de Fondation
  • Italiano

    • 1 Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    • 2 Sicurezza

      • Avvertenze DI Sicurezza Generali
      • Personale - Qualifica
      • Uso Conforme Alla Destinazione
      • Descrizione del Prodotto
      • Struttura
      • Principio DI Funzionamento
    • 3 Dati Tecnici

    • 4 Montaggio

      • Scelta DI un Luogo DI Montaggio Adatto
      • Posa Della Base
      • Collegamento Delle Tubazioni
      • Pumpfix Duo
      • Ecolift XL
      • Stazione DI Pompaggio Aqualift F - Installazione a Secco
      • Stazione DI Pompaggio Aqualift S - Installazione in Umido
      • Stazione DI Pompaggio Aqualift F/S - Installazione in Umido
      • Montaggio del Sistema DI Pozzetto
      • Posa Delle Linee Elettriche
      • Collegamento del Condotto DI Aerazione E Sfiato
      • Riempimento Dello Scavo
      • Considerazione Dell'area DI Influenza Della Fondazione E Della Lastra DI Cemento
  • Dutch

    • 1 Informatie over Deze Handleiding

    • 2 Veiligheid

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Personeel/Kwalificatie
      • Gebruik Volgens de Voorschriften
      • Productomschrijving
      • Opbouw
      • Werkingsprincipe
    • 3 Technische Gegevens

    • 4 Monteren

      • Een Geschikte Bedrijfslocatie Kiezen
      • Bodemdeel Plaatsen
      • Buisleidingen Aansluiten
      • Pumpfix Duo
      • Ecolift XL
      • Pompstation Aqualift F, Droge Opstelling
      • Pompstation Aqualift S, Natte Opstelling
      • Pompstation Aqualift F/S, Natte Opstelling
      • Schachtsysteem Monteren
      • Elektrische Kabels Leggen
      • Be - en Ontluchtingsleiding Aansluiten
      • Bouwput Opvullen
      • Rekening Houden Met de Invloed die Funderingen en de Betonplaat Op Elkaar Hebben
  • Polski

    • 1 Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    • 2 Bezpieczeństwo

      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
      • Kwalifikacje Personelu
      • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
      • Opis Wyrobu
      • Budowa
      • Zasada Działania
    • 3 Dane Techniczne

    • 4 Montaż

      • Wybór Odpowiedniego Miejsca Ustawienia
      • Włożenie CzęśCI Dennej
      • Podłączenie Przewodów Rurowych
      • Pumpfix Duo
      • Ecolift XL
      • Przepompownia Aqualift F, Ustawienie Suche
      • Przepompownia Aqualift S, Ustawienie Mokre
      • Przepompownia Aqualift F/S, Ustawienie Mokre
      • Montaż Systemu Studzienki
      • Poprowadzenie Przewodów Elektrycznych
      • Podłączenie Przewodu Wentylacyjnego
      • Zasypanie Wykopu
      • Uwzględnienie Obszaru Wpływu Fundamentu I Płyty Podłogowej

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung............................ 2
Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung............................ 2
EN
EN
Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions...... 20
Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions...... 20
FR
FR
Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d'utilisation.................38
Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d'utilisation.................38
IT
IT
Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l'installazione e l'uso.................. 56
Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l'installazione e l'uso.................. 56
NL
NL
Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding..................74
Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding..................74
PL
PL
Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi................ 92
Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi................ 92
2021/05
Technikschacht
Technikschacht
LW1000
LW1000
010-701_02

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LW1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kessel LW1000

  • Page 1 Technikschacht Technikschacht LW1000 LW1000 Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung......2 Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung......2 Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions..20 Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions..20 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation....38...
  • Page 2: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Page 4: Sicherheit

    Statik für Verkehrssicherheit beachten. Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armier- tem Beton (Ausnahme: bei Standardstraßenaufbau nicht erforderlich). Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan bei KESSEL-Hotline anfordern. Personal - Qualifikation Für den Betrieb der Anlage gelten die jeweils gültige Betriebssicherheitsverordnung und die Gefahrstoffverordnung oder nationale Entsprechungen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schachtanlage ist ausschließlich dafür vorgesehen, als Rückstauschacht oder als Aufnahme verschiedener KESSEL Pump- und Hebeanlagen eingesetzt zu werden. Die Voraussetzungen der Baugrube und das anschließende Verfüllen müs- sen den Angaben im Kapitel 4.1 entsprechen (siehe "Geeigneten Aufstellort wählen", Seite 11).
  • Page 6: Aufbau

    2.4.1 Aufbau Nicht in Abbildung Steigkasten (Art.Nr. 860109) 6 / 110 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_02...
  • Page 7 Pos. Bezeichnung Höhe [cm] Art.Nr. Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740181 LW 800, Klasse K3 Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740177 LW 800, Klasse A/L15 Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740175 LW 800, Klasse K3, befliesbar Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740176 LW 800, Klasse K3, mit WU-Flansch Dichtung für Schachtmodul LW 1000 680375 WU-Verlängerungsstück für Schachtmodul...
  • Page 8: Funktionsprinzip

    Funktionsprinzip Pumpfix Aqualift F (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Ecolift XL (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) 8 / 110 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_02...
  • Page 9 Pumpstation Aqualift S Pumpstation Aqualift F/S 010-701_02 Einbau- und Betriebsanleitung 9 / 110...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Maximale Einbautiefe Minimaler Schachtauf- siehe nebenstehende Zeich- bau (ohne Technikmodul nung (Bodenteil)) Höhe der Zwischenstücke 50/25 cm (hoch/niedrig) Grundwasserbeständigkeit ab Unterkante Bodenteil Abmessungen siehe "Aufbau", Seite 6 Abstand der Steighilfen 25 cm Tragfähigkeit der Steighilfen entspricht EN 13598-2 Material Kunststoff PE (Schacht und Konus),...
  • Page 11: Montage

    Montage Geeigneten Aufstellort wählen Zusammenstellung der Schachtelemente (siehe "Aufbau", Seite 6). Die Beschaffenheit des Untergrunds (Auflage Bodenteil (Technikmodul)) und das seitliche Füllmaterial müssen wie folgt aus- geprägt sein: Sauberkeitsschicht: Ebene ca. 30 cm hohe und verdichtete Schicht Bruchschotter. Sofern gewünscht, Fixierung des Bodenteils mit Magerbeton. Seitliches Füllmaterial: Ringförmig umlaufend ca.
  • Page 12: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Zulauf (1) anschließen. Auslauf (2) anschließen. 4.3.2 Ecolift XL Verlegung der Druckleitung über die Rückstauebene hinaus Zulauf (1) anschließen. Auslauf (2) anschließen. Druckleitung anschließen. Verlegung der Druckleitung direkt in die Kanalleitung Kanalleitung L1 [cm] L2 [cm] DN100 DN125 21,5 33,5...
  • Page 13: Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung

    4.3.3 Pumpstation Aqualift F - Trockene Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. 4.3.4 Pumpstation Aqualift S - Nasse Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. 010-701_02 Einbau- und Betriebsanleitung 13 / 110...
  • Page 14: Pumpstation Aqualift F/S - Nasse Aufstellung

    4.3.5 Pumpstation Aqualift F/S - Nasse Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. Schachtsystem montieren Luftdichte Verpackung der Dichtung erst unmittelbar vor der Montage entfernen! Dichtung (1) fettfrei auf die Aufnahmenut des Bodenteils (bzw. Zwischenstücks) auflegen. Mit einem Gummihammer die Dichtung an vier gleichmä- ßig verteilten Punkten (A), (B), (C) und (D) in die Aufnah- menut hineinklopfen.
  • Page 15 Oberseite der Dichtung (2) leicht einfetten. Zwischenstück oder Konus aufsetzen. Dabei sicherstellen, dass dieses/dieser nach der Kodie- rung ausgerichtet ist. Kodierung: Die Aussparung (1) des oberen Elementes muss auf den Dorn (3) des unteren Elements aufgesetzt werden. Sicherstellen, dass sich die Steighilfen übereinander befinden.
  • Page 16 Aufsatzstück (2) einsetzen. Ggf. Aufsatzstück kürzen, wie nachstehend beschrieben. Aufsatzstück ausrichten Kessel Aufsatzstücke sind grundsätzlich neigbar. Das lichte Weite 600 Aufsatzstück (A) kann um 5° und das lichte Weite 800 Aufsatzstück (B) kann um 3° geneigt werden um es den örtlichen Gegebenheiten anzupassen.
  • Page 17: Elektrische Leitungen Verlegen

    Aufsatzstück kürzen (optional) Rundherum so anzeichnen, dass das Aufsatzstück (1) mindestens 10 cm in das WU-Verlängerungsstück (2) hineinragt. Mit Stichsäge (15°) ablängen. Kanten entgraten. Fliesen auf Abdeckplatte kleben Den Fliesenkleber (auf MS-Polymerbasis) auf die Fliesen auftragen, Menge und Dicke des Klebers je nach Stärke der Flie- sen wählen.
  • Page 18: Baugrube Verfüllen

    Beton (Ausnahme: bei Standardstra- ßenaufbau nicht erforderlich). Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan bei KESSEL- Hotline anfordern. Grube mit Bruchschotter (0-16mm Durchmesser), 50 cm umlaufend auffüllen, dabei alle 30 cm das Füllmaterial fachgerecht auf 97% Dpr verdichten (z. B. Rüttelplatte).
  • Page 19 Berührende Bodenplatte Unter der Bodenplatte ist im Schachtbereich eine ca. 5 cm dicke Styroporschicht mit einem Überstand von etwa 20 cm vorzusehen, damit mögliche Setzungen der Bodenplatte nicht zu großen Vertikallasten im Schacht führen. Der Schacht könnte sonst ggf. wie ein Pfahl wirken. Der Schachtaufbau ist so auszuführen, dass sich die Sty- roporplatte auf Höhe des höhenverstellbaren Aufsatzstück befindet.
  • Page 20 Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 21: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Page 22: Safety

    Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Request an appropriate reinforcement drawing from the KESSEL hotline. Personnel - qualification The relevant operational safety regulations and the hazardous substances ordinance or national equivalents apply for the operation of the system.
  • Page 23: Intended Use

    Intended use The chamber system has been designed exclusively to serve as a backwater chamber or for housing various KESSEL pumping and lifting stations. The excavation pit prerequisites and subsequence backfilling work must comply with the specifi- cations set out in chapter 4.1 (see "Choose suitable installation location", page 29).
  • Page 24: Design

    2.4.1 Design Not in figure Embedded step (art. no. 860109) 24 / 110 Engineering chamber LW 1000 / 010-701 Installation and operating instructions...
  • Page 25 Item Designation Height Art. no. [cm] Upper section with cover plate 8740181 LW 800, Class K3 Upper section with cover plate 8740177 LW 800, Class A/L15 Upper section with cover plate 8740175 LW 800, Class K3, tileable Upper section with cover plate 8740176 LW 800, Class K3, with waterproof flange Seal for chamber module LW 1000...
  • Page 26: How It Works

    How it works Pumpfix Aqualift F (pressure pipe routed above the backwa- ter level) Ecolift XL (pressure pipe routed above the backwa- ter level) 26 / 110 Engineering chamber LW 1000 / 010-701 Installation and operating instructions...
  • Page 27 Pumping station Aqualift S Pumping station Aqualift F/S 010-701 Engineering chamber LW 1000 / 27 / 110 Installation and operating instructions...
  • Page 28: Technical Data

    Technical data General information Maximum installation depth Minimum chamber structure see adjacent drawing (without technical module (base section)) Height of the intermediate 50/25 cm section (high/low) Groundwater resistant from lower edge of base section Dimensions see "Design", page 24 Spacing of the access steps 25 cm Load-bearing capacity of the complies with EN 13598-2...
  • Page 29: Installation

    Installation Choose suitable installation location Composition of the chamber elements (see "Design", page 24). The substrate (support for base section (technical module)) and filling material at the side of the chamber must have the fol- lowing properties: Blinding layer: Layer of compacted crushed stone approx. 30 cm in height. If required, fixing of the base section using lean concrete.
  • Page 30: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Connect the inlet (1). Connect the outlet (2). 4.3.2 Ecolift XL Routing the pressure pipe above the backwater level Connect the inlet (1). Connect the outlet (2). Connect the pressure pipe. Routing of the pressure pipe directly into the sewer pipe Sewer pipe L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 31: Pumping Station Aqualift F - Dry Set-Up

    4.3.3 Pumping station Aqualift F - Dry set-up Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). 4.3.4 Pumping station Aqualift S- Wet set-up Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). 010-701 Engineering chamber LW 1000 / 31 / 110 Installation and operating instructions...
  • Page 32: Pumping Station Aqualift F/S - Wet Set-Up

    4.3.5 Pumping station Aqualift F/S - Wet set-up Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). Assembling and installing the chamber system Do not remove the seal from the airtight packaging until directly before assembly and installation! Place the seal (1) grease-free onto the seat groove of the base section (or intermediate section).
  • Page 33 Lightly grease the top of the seal (2). Set an intermediate section or taper in place. Make sure that this is aligned in accordance with the cod- ing. Coding: The cut-out (1) in the upper element must be set onto the pin (3) of the lower element.
  • Page 34 If necessary, shorten the upper section as described below. Align upper section Kessel upper sections can generally be adjusted in their inclination. The upper section for the 600 mm tank width (A) can be tilted 5° whereas the upper section for the 800 mm tank (B) width can be tilted 3°...
  • Page 35: Routing Electric Cables

    Shortening the upper section (optional) Mark the upper section (1) all the way round in such a way that it projects at least 10 cm into the waterproof extension section (2). Use a jigsaw (15°) to saw the excess off. Deburr the edges.
  • Page 36: Backfill The Excavation Pit

    / use conditions. Request an appropriate reinforcement drawing from the KESSEL hotline. Fill the pit with crushed stone (0-16mm diameter), fill up 50 cm all the way round, compacting the filling material properly every 30 cm to 97% Dpr (e.g. using a vibratory plate compactor).
  • Page 37 Touching floor slab Under the floor slab, a layer of polystyrene approx. 5 cm thick with an excess depth of around 20 cm must be included in order to prevent any settling of the concrete slab leading to large vertical loads in the chamber. Otherwise the chamber could have the effect of a stake.
  • Page 38 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 39: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 40: Sécurité

    Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Personnel – qualification L’utilisation du système est soumise au règlement de sécurité du travail et aux dispositions relatives aux produits dangereux s'y rapportant en vigueur ou aux dispositions des ouvrages équivalents sur le plan national.
  • Page 41: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Le regard est exclusivement destiné à une utilisation en tant que regard avec clapet antiretour ou de puits de logement pour différents postes de relevage KESSEL. L'excavation et son remblayage consécutif doivent se faire dans le respect des indi- cations du chapitre 4.1 (cf. "Choisir un emplacement de montage approprié", page 47).
  • Page 42: Structure

    2.4.1 Structure Non illustré Marche pour l’accès (réf. 860109) 42 / 110 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 010-701...
  • Page 43 Pos. Description Hauteur Réf. [cm] Rehausse avec couvercle de protection 8740181 LW 800, classe K3 Rehausse avec couvercle de protection 8740177 LW 800, classe A/L15 Rehausse avec couvercle de protection 8740175 LW 800, classe K3, carrelable Rehausse avec couvercle de protection 8740176 LW 800, classe K3, avec bride étanche à...
  • Page 44: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Pumpfix Aqualift F (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) Ecolift XL (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) 44 / 110 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 010-701...
  • Page 45 Poste de relevage Aqualift S Poste de relevage Aqualift F/S 010-701 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 45 / 110...
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Profondeur de pose maxi- male Structure minimale du voir dessin ci-contre regard (sans le module pompe (segment inférieur)) Hauteur des rallonges de 50/25 cm rehausse (haute/basse) Étanchéité aux eaux souter- raines à partir du bord infé- rieur du segment inférieur Dimensions cf.
  • Page 47: Montage

    Montage Choisir un emplacement de montage approprié Assemblage des éléments du regard (cf. "Structure", page 42). La nature du sol (support du segment inférieur (module pompe)) et les matériaux pour le remblayage latéral de l'excavation doivent répondre aux conditions suivantes : Couche de mise à...
  • Page 48: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la sortie (2). 4.3.2 Ecolift XL Pose de la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la sortie (2). Raccorder la conduite de refoulement. Pose directe de la conduite de refoulement dans la canalisation Canalisation L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 49: Poste De Relevage Aqualift F - Pose Sèche

    4.3.3 Poste de relevage Aqualift F - Pose sèche Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). 4.3.4 Poste de relevage Aqualift S - Pose immergée Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). 010-701 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 49 / 110...
  • Page 50: Poste De Relevage Aqualift F/S - Pose Immergée

    4.3.5 Poste de relevage Aqualift F/S - Pose immergée Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). Montage du système de regard Ne retirer le conditionnement hermétique du joint que juste avant le montage ! Poser le joint (1) sans le graisser sur la rainure de récep- tion du segment inférieur (ou de la rallonge de rehausse).
  • Page 51 Graisser légèrement la face supérieure du joint (2). Poser la rallonge de rehausse ou le cône. S'assurer d'avoir placé les pièces suivant le codage cor- rect. Codage : L'évidement (1) de l'élément supérieur doit être placé sur le goujon (3) de l'élément inférieur. S'assurer que les barres d'accès sont superposées.
  • Page 52 Raccourcir si besoin la rehausse comme décrit ci-après. Ajustement de la Réhausse Les réhausses Kessel sont ajustables. La réhausse de 600 (A) peut être ajustée de 5°, et la réhausse de 800 (B) peut être ajustée de 3° afin de s’adapter à la déclivité du terrain.
  • Page 53: Pose Des Câbles Électriques

    Raccourcissement de la rehausse (en option) Marquer le pourtour suivant le dessin de sorte que la rehausse (1) s'insère d'au moins 10 cm dans la rallonge de rehausse étanche à l’eau (2). Scier avec une scie sauteuse (15°). Ébavurer les bords. Coller les carreaux sur le couvercle de protection Appliquer la colle pour carreaux (à...
  • Page 54: Remplir L'excavation

    Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Remblayer l'excavation avec du gravier concassé (dia- mètre 0-16 mm) sur 50 cm autour du regard en veillant à compacter les matériaux de remblayage à 97% Dpr (par ex., avec une plaque vibrante) tous les 30 cm.
  • Page 55 Dalle de fondation en contact Prévoir une couche de polystyrène expansé d'env. 5 cm d'épaisseur avec une saillie d'environ 20 cm sous la dalle de fondation dans la zone du regard, afin que les éventuels tas- sements de la dalle de fondation ne risquent pas d'exercer de fortes charges verticales sur le regard.
  • Page 56 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 57: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Page 58: Sicurezza

    Determinare la classe di carico e la statica necessarie sulla base dell’ambiente circostante e delle condizioni d’uso. Richiedere il rispettivo piano di armatura al centralino KESSEL. Personale – Qualifica Per il funzionamento dell’impianto valgono l’ordinanza sulla sicurezza operativa e l’ordinanza sulle sostanze pericolose rispettivamente valide o le norme nazionali equivalenti.
  • Page 59: Uso Conforme Alla Destinazione

    L’impianto di pozzetto è destinato esclusivamente all’impiego quale pozzetto di ispezione per valvola antiriflusso o quale alloggiamento per diversi impianti di sollevamento e stazioni di pompaggio KESSEL. I requisiti relativi allo scavo e al riempimento conclusivo devono rispettare le indicazioni del capitolo 4.1 (vd. "Scelta di un luogo di montaggio adatto", pagina 65).
  • Page 60: Struttura

    2.4.1 Struttura Non nella figura Gradino incassato (cod.art. 860109) 60 / 110 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-701...
  • Page 61 Denominazione Altezza Cod.art. [cm] Rialzo con piastra di copertura 8740181 LW 800, classe K3 Rialzo con piastra di copertura 8740177 LW 800, classe A/L15 Rialzo con piastra di copertura 8740175 LW 800, classe K3, piastrellabile Rialzo con piastra di copertura 8740176 LW 800, classe K3, con flangia impermeabile Guarnizione per il modulo del pozzetto LW 1000...
  • Page 62: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento Pumpfix Aqualift F (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) Ecolift XL (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) 62 / 110 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-701...
  • Page 63 Stazione di pompaggio Aqualift S Stazione di pompaggio Aqualift F/S 010-701 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 63 / 110...
  • Page 64: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati generali Profondità di posa massima Struttura minima del poz- vedere il disegno accanto zetto (senza modulo tecnico (base)) Altezza delle prolunghe 50/25 cm (alta/bassa) Resistenza all’acqua frea- tica dal bordo inferiore della base Misure vd. "Struttura", pagina 60 Distanza dei gradini di salita 25 cm Portata dei gradini di salita...
  • Page 65: Montaggio

    Montaggio Scelta di un luogo di montaggio adatto Composizione degli elementi del pozzetto (vd. "Struttura", pagina 60). Le caratteristiche del sottofondo (appoggio della base (modulo tecnico)) e del materiale di riempimento laterale devono essere le seguenti: Strato di protezione: Strato piano di pietrisco frantumato compattato alto circa 30 cm. Fissaggio della base con calcestruzzo magro, se desiderato.
  • Page 66: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Collegare l’entrata (1). Collegare l’uscita (2). 4.3.2 Ecolift XL Posa del condotto di mandata al di sopra del livello di riflusso Collegare l’entrata (1). Collegare l’uscita (2). Collegare il condotto di mandata. Posa del condotto di mandata direttamente nel condotto della canalizzazione Condotto della L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 67: Stazione Di Pompaggio Aqualift F - Installazione A Secco

    4.3.3 Stazione di pompaggio Aqualift F – Installazione a secco Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). 4.3.4 Stazione di pompaggio Aqualift S – Installazione in umido Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). 010-701 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 67 / 110...
  • Page 68: Stazione Di Pompaggio Aqualift F/S - Installazione In Umido

    4.3.5 Stazione di pompaggio Aqualift F/S – Installazione in umido Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). Montaggio del sistema di pozzetto Rimuovere la confezione ermetica della guarnizione solo immediatamente prima del montaggio! Collocare la guarnizione (1) priva di grasso sulla scanala- tura di alloggiamento della base (ovvero della prolunga).
  • Page 69 Ingrassare la parte superiore della guarnizione (2). Collocare la prolunga o il cono. Nel farlo, accertare che il rispettivo orientamento rispetti la codifica. Codifica: L’incavo (1) dell’elemento superiore deve essere collo- cato sulla spina (3) dell’elemento inferiore. Accertare che i gradini di salita si trovino sovrapposti. Sistema di tenuta A Sistema di tenuta N Montaggio del perno di collegamento...
  • Page 70 Eventualmente accorciare il rialzo come descritto di seguito. Allineamento della sezione superiore Le sezioni superiori dei rialzi KESSEL possono general- mente essere regolate nella loro inclinazione. La sezione superiore per il serbatoio da 600 mm (A) può essere incli- nata di 5°, mentre la sezione superiore per il serbatoio da 800 mm (B) può...
  • Page 71: Posa Delle Linee Elettriche

    Accorciamento del rialzo (opzionale) Tracciare una riga attorno all’intera circonferenza in modo che il rialzo (1) sporga di almeno 10 cm nella prolunga impermeabile (2). Accorciare con un gattuccio (15). Sbavare i bordi. Incollaggio delle piastrelle sulla piastra di copertura Applicare la colla per piastrelle (a base di MS Polymer) sulle piastrelle;...
  • Page 72: Riempimento Dello Scavo

    Richiedere il rispettivo piano di armatura al cen- tralino KESSEL. Riempire lo scavo perimetralmente per 50 cm con del pietrisco frantumato (diametro di 0-16 mm), compattando il materiale di riempimento a regola d’arte ogni 30 cm con gc 97% (ad esempio con una piastra vibrante).
  • Page 73 Lastra di cemento a contatto Al di sotto della lastra di cemento, nell’area del pozzetto, deve essere previsto uno strato di polistirolo espanso spesso 5 cm con un sopralzo di circa 20 cm, in modo che i possibili assestamenti della lastra di cemento non causino dei carichi verticali eccessivi nel pozzetto.
  • Page 74 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 75: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Page 76: Veiligheid

    (uitgezonderd bij een standaardopbouw van de weg). De vereiste belastingsklasse en statica conform de omgevings-/gebruiksomstandigheden bepalen. Passend wapeningsplan bij de KESSEL-hotline aanvragen. Personeel/kwalificatie Voor het gebruik van de installatie gelden de telkens geldige verordening inzake bedrijfsveiligheid en gevaarlijke stoffen of nationale verordeningen.
  • Page 77: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De schachtinstallatie is uitsluitend bedoeld om als terugstuwschacht of als behuizing van verschillende pomp- en opvoerin- stallaties van KESSEL te worden gebruikt. De bouwput en het latere opvullen daarvan moeten voldoen aan de voorwaarden die worden vermeld in paragraaf 4.1 (zie "Een geschikte bedrijfslocatie kiezen", pagina 83).
  • Page 78: Opbouw

    2.4.1 Opbouw Niet afgebeeld Instaptrede (art.nr. 860109) 78 / 110 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 010 – 701...
  • Page 79 Pos. Benaming Hoogte Art.nr. [cm] Opzetstuk met afdekplaat 8740181 LW 800, belastingsklasse K3 Opzetstuk met afdekplaat 8740177 LW 800, belastingsklasse A/L15 Opzetstuk met afdekplaat 8740175 LW 800, belastingsklasse K3, betegelbaar Opzetstuk met afdekplaat 8740176 LW 800, belastingsklasse K3, met waterdichte flens Afdichting voor schachtmodule LW 1000 680375 Waterdicht verlengstuk voor schachtmodule...
  • Page 80: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe Pumpfix Aqualift F (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) Ecolift XL (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) 80 / 110 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 010 – 701...
  • Page 81 Pompstation Aqualift S Pompstation Aqualift F/S 010 – 701 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 81 / 110...
  • Page 82: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemene informatie Maximale inbouwdiepte Minimale schachtopbouw zie de tekening hiernaast (zonder techniekmodule (bodemdeel)) Hoogte van de verlengstuk- 50 / 25 cm ken (hoog/laag) Grondwaterdichtheid vanaf bodem Afmetingen zie "Opbouw", pagina 78 Afstand van de klimhulpen 25 cm Draagvermogen van de conform EN 13598-2 klimhulpen Materiaal...
  • Page 83: Monteren

    Monteren Een geschikte bedrijfslocatie kiezen Samenstelling van de schachtelementen (zie "Opbouw", pagina 78). De staat van de ondergrond (steun van het bodemdeel (techniekmodule)) en het vulmateriaal rond de schacht moeten als volgt zijn: Schone ondergrond: Laag van ca. 30 cm hoog en een verdichte laag steenslag. Indien gewenst het bodemdeel met stampbeton fixeren.
  • Page 84: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Toevoer (1) aansluiten. Uitloop (2) aansluiten. 4.3.2 Ecolift XL Aanleg van de persleiding tot boven het terugstuwniveau Toevoer (1) aansluiten. Uitloop (2) aansluiten. Persleiding aansluiten. Aanleg van de persleiding direct naar de rioolleiding Rioolleiding L1 [cm] L2 [cm] DN100 DN125 21,5...
  • Page 85: Pompstation Aqualift F, Droge Opstelling

    4.3.3 Pompstation Aqualift F, droge opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. 4.3.4 Pompstation Aqualift S, natte opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. 010 – 701 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 85 / 110...
  • Page 86: Pompstation Aqualift F/S, Natte Opstelling

    4.3.5 Pompstation Aqualift F/S, natte opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. Schachtsysteem monteren Luchtdichte verpakking van de afdichting pas vlak voor de montage verwijderen! Afdichting (1) zonder invetten op de sponning van het bodemdeel (resp. verlengstuk) leggen. Met een rubberhamer de afdichting op vier gelijkmatig verdeelde punten (A), (B), (C) en (D) in de sponning klop- pen.
  • Page 87 Bovenkant van de afdichting (2) licht invetten. Verlengstuk of conus plaatsen. Zorgen dat dit onderdeel ook volgens de codering is uit- gelijnd. Codering: De uitsparing (1) van het bovenste element moet op de doorn (3) van het onderste element worden geplaatst. Zorgen dat de klimhulpen zich boven elkaar bevinden.
  • Page 88 Eventueel opzetstuk inkorten, zoals hieronder beschre- ven. Opzetstuk stellen Kessel opzetstukken zijn praktisch altijd neigbaar. Het opzetstuk 600 (A) kan 5° neigen en het opzetstuk 800 (B) Kan 3° neigen om zich zo aan te passen aan de omstandig- heden.
  • Page 89: Elektrische Kabels Leggen

    Opzetstuk inkorten (optioneel) Rondom zo aantekenen dat het opzetstuk (1) minstens 10 cm in het waterdichte verlengstuk (2) steekt. Met decoupeerzaag (15°) inkorten. Randen ontbramen. Tegels op de afdekplaat lijmen De tegellijm (op basis van MS-polymeer) op de tegels aanbrengen; hoeveelheid en dikte van de lijm op basis van de sterkte van de tegel kiezen.
  • Page 90: Bouwput Opvullen

    De vereiste belastingsklasse en statica conform de omgevings-/gebruiksomstandigheden bepa- len. Passend wapeningsplan bij de KESSEL-hotline aanvragen. Bouwput vullen met steenslag (0-16 mm doorsnede), 50 cm rondom opvullen, hierbij om de 30 cm het vulmate- riaal vakkundig verdichten tot 97% Dpr (bijv. met een tril- plaat).
  • Page 91 Contact makende vloerplaat Onder de vloerplaat moet in de schachtruimte een EPS-laag van 5 cm met een overstek van ongeveer 20 cm worden voorzien, zodat mogelijke zetting van de vloerplaat niet tot grote verticale belastingen in de schachtmodule kan leiden. De schacht zou anders eventueel als een paal kunnen wer- ken.
  • Page 92 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 93: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została Warunek postępowania obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Page 94: Bezpieczeństwo

    D wymaga użycia płyty odciążającej z betonu zbrojonego (wyjątek: standardowa nawierzchnia drogi). Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Plan zbrojenia można nabyć dzwoniąc na gorącą linię KESSEL. Kwalifikacje personelu Podczas eksploatacji urządzenia obowiązują odpowiednie rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa pracy (niem. Betriebs- sicherheitsverordnung) i rozporządzenie o materiałach niebezpiecznych (niem.
  • Page 95: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Studzienka jest przeznaczona wyłącznie do użycia jako studzienka przeciwzalewowa lub do umieszczenia w niej przepom- powni KESSEL. Wykop i wypełnienie należy wykonać zgodnie z danymi w rozdziale 4.1 (patrz "Wybór odpowiedniego miej- sca ustawienia", strona 101).
  • Page 96: Budowa

    2.4.1 Budowa Nieprzedstawione na rysunku Stopień-skrzynka (nr art. 860109) 96 / 110 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 010-701...
  • Page 97 Poz. Nazwa Wysokość Nr art. [cm] Nasada z pokrywą 8740181 LW 800, klasa obciążenia K3 Nasada z pokrywą 8740177 LW 800, klasa obciążenia A/L15 Nasada z pokrywą 8740175 LW 800, klasa obciążenia K3, do wklejenia płytek Nasada z pokrywą 8740176 LW 800, klasa obciążenia K3, z kołnierzem wodoszczelnym Uszczelka do modułu studzienki LW 1000 680375...
  • Page 98: Zasada Działania

    Zasada działania Pumpfix Aqualift F (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) Ecolift XL (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) 98 / 110 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 010-701...
  • Page 99 Przepompownia Aqualift S Przepompownia Aqualift F/S 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 99 / 110...
  • Page 100: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ogólne dane Maksymalna głębokość zabudowy Minimalna nadbudowa stu- patrz rysunek obok dzienki (bez modułu tech- nicznego (część denna)) Wysokość przedłużek 50/25 cm (wysoka/niska) Odporność na wodę grun- tową od dolnej krawędzi części dennej Wymiary patrz "Budowa", strona 96 Odstęp między stopniami 25 cm złazowymi...
  • Page 101: Montaż

    Montaż Wybór odpowiedniego miejsca ustawienia Zestawienie elementów studzienki (patrz "Budowa", strona 96). Podłoże (miejsce ustawienia części dennej (moduł techniczny)) i wypełnienie po bokach muszą mieść następujące cechy: Warstwa wyrównawcza: równa i zagęszczona warstwa tłucznia o grubości ok. 30 cm. Jeśli jest to pożądane, część denną można unieruchomić betonem chudym. Wypełnienie po bokach: okrężnie dookoła warstwa tłucznia (0-16 mm) o szerokości 50 cm, zagęszczana co 30 cm Zapewnić, aby podczas zabudowy studzienki wewnątrz budynku zachowane były wymagania statyczne (patrz "Uwzględ- nienie obszaru wpływu fundamentu i płyty podłogowej", strona 108).
  • Page 102: Pumpfix Duo

    4.3.1 Pumpfix Duo Podłączyć dopływ (1). Podłączyć odpływ (2). 4.3.2 Ecolift XL Poprowadzenie przewodu tłocz- nego powyżej poziomu zalewania Podłączyć dopływ (1). Podłączyć odpływ (2). Podłączyć przewód tłoczny. Poprowadzenie przewodu tłocznego bezpośrednio do rury kanalizacyjnej Rura kanaliza- L1 [cm] L2 [cm] cyjna DN100 DN125...
  • Page 103: Przepompownia Aqualift F, Ustawienie Suche

    4.3.3 Przepompownia Aqualift F, ustawienie suche Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 4.3.4 Przepompownia Aqualift S, ustawienie mokre Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 103 / 110...
  • Page 104: Przepompownia Aqualift F/S, Ustawienie Mokre

    4.3.5 Przepompownia Aqualift F/S, ustawienie mokre Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). Montaż systemu studzienki Szczelne opakowanie uszczelki należy zdjąć bezpośred- nio przed montażem! Umieścić pozbawioną smaru uszczelkę (1) w rowku mon- tażowym części dennej (lub przedłużki). Gumowym młotkiem wbić uszczelkę w czterech równo- miernie rozłożonych punktach (A), (B), (C) i (D) w rowek montażowy.
  • Page 105 Lekko nasmarować górną część uszczelki (2). Nałożyć przedłużkę lub stożek. Zwrócić uwagę na to, aby były one ustawione zgodnie z kodowaniem. Kodowanie: wgłębienie (1) górnego elementu musi być osadzone na trzpieniu (3) dolnego elementu. Stopnie złazowe muszą znajdować się jeden nad drugim. System uszczelek A System uszczelek N Montaż...
  • Page 106 W razie potrzeby skrócić nasadę w sposób opisany poni- żej. Ustawienie nasady Nasady studzienek KESSEL generalnie mają możliwość regulacji nachylenia. Aby dopasować je do miejscowych warunków zabudowy nasady z otworem włazowym 600 (A) można odchylać o 5°, a nasady z otworem włazowym 800 (B) o 3°.
  • Page 107: Poprowadzenie Przewodów Elektrycznych

    Skrócenie nasady (opcjonalnie) Zaznaczyć miejsce dookoła, tak aby nasada (1) sięgała min. 10 cm do wnętrza wodoszczelnej przedłużki (2). Skrócić przy pomocy otwornicy (pod kątem 15°). Usunąć zadziory na krawędziach. Wklejenie płytek w pokrywę Nanieść na płytki klej do płytek (na bazie MS-polimerów), dobierając ilość kleju i grubość warstwy do grubości płytek. Nie uszczelniać...
  • Page 108: Zasypanie Wykopu

    Plan zbrojenia można nabyć dzwoniąc na gorącą linię KESSEL. Wypełnić wykop dookoła warstwą tłucznia (średnica 0-16 mm) o szerokości 50 cm, fachowo zagęszczając mate- riał wypełniający co 30 cm do wartości 97% Dpr (np. za pomocą...
  • Page 109 Dotykająca płyta podłogowa Pod płytą podłogową należy w obszarze studzienki ułożyć warstwę ze styropianu o grubości ok. 5 cm z nadmiarem ok. 20 cm, aby ewentualne osiadanie płyty podłogowej nie pro- wadziło do zbyt dużych pionowych obciążeń w studzience. Studzienka mogłaby w innym przypadku zachowywać się jak pal.
  • Page 110 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

This manual is also suitable for:

88300587400278740042881005

Table of Contents