Download Print this page
Sony Walkman D-EJ010 Operating Instructions
Sony Walkman D-EJ010 Operating Instructions

Sony Walkman D-EJ010 Operating Instructions

Walkman portable cd player

Advertisement

Quick Links

Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD
2-670-556-11 (1)
recorded material on one side with digital audio material on
the other side. However, since the audio material side does not
conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
Portable CD Player
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select "SND 1"
or "SND 2."
If the sound is distorted, turn down the volume.
AVLS* function
Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d'emploi /
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso /
If "AVLS" flashes three times, the function is enabled.
Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet
If "AVLS" flashes once, the function is disabled.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
"WALKMAN",
, and
are registered trademarks of Sony Corporation.
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
Play mode function
estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
During play, press P MODE/
No indication (normal play)  "1"(single track play) 
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
"SHUF"(shuffle play)  "
dotés d'écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until "
" appears.
G-PROTECTION function
D-EJ010
Printed on 100 % recycled
The function provides protection against sound skipping during
paper using VOC (Volatile
many active uses.*
D-EJ020
Organic Compound)-free
The default setting is "G-on." To select "G-off," press  while
vegetable oil based ink.
you keep pressing  during stop. To enjoy high quality CD
sound, select "G-off".
©2006 Sony Corporation
Printed in China
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
SOUND/AVLS
DC IN 4.5 V
Bookmark play
 (headphones) jack
Toma  (auriculares)
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
to an AC outlet
these tracks only from the track with the lowest number.
Prise  (casque d'écoute)
a una toma de corriente de ca
Kopfhörerbuchse 
1 During playback of the track where you want to add a
vers une prise secteur
Bookmark, press and hold  until "
an eine Netzsteckdose
on the display.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
3 Press P MODE/
Headphones
Auriculares
4 Press .
Casque
To remove the Bookmarks
Kopfhörer
AC power adaptor
During playback of the track with a Bookmark, press and hold 
Adaptador de alimentación de ca
until "
" disappears from the display.
P MODE/
Adaptateur secteur
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
Netzteil
the previous CD will be erased.
VOL +*/–
/
*(play/pause)
OPEN
Precautions
(reproducción/pausa) (lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)
HOLD (rear) (parte posterior)
On safety
(arrière) (Rückseite)
 (stop) (parada) (arrêt) (Stopp)
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
Display/Pantalla/
it and have it checked by qualified personnel before operating it
Play mode
Fenêtre d'affichage/Display
any further.
Remaining battery power
Modo de reproducción
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
Energía restante de la pila
Mode de lecture
power input) jack.
Autonomie des piles
Wiedergabemodus
Restladung der Batterien
On power sources
Track number
• When you are not using the CD player for a long time,
Sound mode
disconnect all power sources from the CD player.
Número de pista
Modo de sonido
Numéro de plage
On the AC power adaptor
Mode audio
Titelnummer
Klangmodus
• Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an AC
Playing time
Bookmark
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
Tiempo de reproducción
Marcador
adaptor*. Do not use any other AC power
Temps de lecture
Signet
adaptor. It may cause a malfunction.
Spieldauer
Lesezeichen
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed
* The button has a tactile dot./ El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./
information.
Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Power Sources
On dry batteries
English
• Do not throw the batteries into fire.
To use the batteries (not supplied)
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
battery are accidentally contacted by a metallic object.
WARNING
compartment lid inside the CD player.
• Do not mix new batteries with old ones.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the 
• Do not use different types of batteries together.
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
clicks into place. Insert the  end first (for both batteries).
apparatus to rain or moisture.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
Do not install the appliance in a confined space, such as a
Battery life* (approx. hours)
adheres to you, wash it off thoroughly.
bookcase or built-in cabinet.
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
On the CD player
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
G-PROTECTION
G-on
G-off
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
place lighted candles on the apparatus.
Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
operate properly.
16
11
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
(produced in Japan)
player and the CD may be damaged.
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or
Information Technology Industries Association).
CAUTION
in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
• The indicator sections of
roughly show the remaining
moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car
The use of optical instruments with this product will increase eye
battery power. One section does not always indicate one-fourth
with its windows closed.
hazard.
of the battery power.
• If the CD player causes interference to the radio or television
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
To use the AC power adaptor
power this product. Please consult with your local authority.
or television.
Connect the AC power adaptor as illustrated.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
The validity of the CE marking is restricted to only those
be played on this CD player. Attempting to do so may damage
countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
the CD player. Do not use such discs.
(European Economic Area).
Playing a CD
On headphones
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
Road safety
with separate collection systems)
close the lid.
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
This symbol on the product or on its packaging
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
2 Press .
indicates that this product shall not be treated as
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
To play from the first track, press  for 2 seconds or more
household waste. Instead it shall be handed over to
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
while the CD player is stopped.
the applicable collection point for the recycling of
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
electrical and electronic equipment. By ensuring
in potentially hazardous situations.
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
this product is disposed of correctly, you will help
capability may vary depending on the quality of the disc and
Preventing hearing damage
prevent potential negative consequences for the
the condition of the recording device.
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
environment and human health, which could
• This product is designed to play back discs that conform to the
against continuous, loud and extended play. If you experience a
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
Compact Disc (CD) standard.
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
product. The recycling of materials will help to conserve natural
Recently, various music discs encoded with copyright
Consideration for others
resources. For more detailed information about recycling of this
protection technologies are marketed by some record
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
product, please contact your local Civic Office, your household
companies. Please be aware that among those discs, there are
outside sounds and to be considerate to the people around you.
waste disposal service or the shop where you purchased the
some that do not conform to the CD standard and may not be
product.
To clean the plugs
playable by this product.
Applicable Accessories: Headphones
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Reproducción de un CD
Should any problem persist after you have made these checks,
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
consult your nearest Sony dealer.
pivote; a continuación, cierre la tapa.
"Hold" appears in the display when you press a button, and the
2 Pulse .
CD does not play.
Para reproducir desde la primera pista, pulse  durante al
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
 Press and hold SOUND/AVLS until "AVLS" flashes once so that
R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
you can cancel the AVLS function.
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
The CD player does not operate properly.
dispositivo de grabación.
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
several hours until the moisture evaporates.
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
Specifications
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
System
estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este
Compact disc digital audio system
producto.
Laser diode properties
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
Emission duration: Continuous
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
repeatedly:
on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
reproducción pueda hacerse en este producto.
Power requirements
"(Bookmark play)
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
Función MEGA BASS digital
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
220 V, 50 Hz (Model for China)
seleccionar "SND 1" o "SND 2".
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Función AVLS*
Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm
*Sistema limitador automático del volumen
Mass (excluding accessories)
Approx.196 g
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando "AVLS" parpadee tres veces, significará que la función
Operating temperature
está activada.
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Cuando "AVLS" parpadee una vez, significará que la función está
Design and specifications are subject to change without notice.
desactivada.
Supplied accessories
Función AMS*/búsqueda
AC power adaptor (1) (D-EJ020 only)
*Sensor automático de música
Headphones (1)
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
rápidamente: Mantenga pulsado /.
(Bookmark)" flashes
Función de modo de reproducción
Español
Durante la reproducción, pulse P MODE/
Sin indicación (reproducción normal)  "1" (reproducción de
repeatedly until "
" flashes.
una sola pista)  "SHUF" (reproducción aleatoria)  "
(reproducción con marcas)
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/
hasta que aparezca "
COMPACTO
Función G-PROTECTION
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
actividades muy dinámicas.*
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
El ajuste predeterminado es "G-on". Para seleccionar "G-off",
ANULAR LA GARANTÍA.
pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor
detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
seleccione "G-off".
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
ADVERTENCIA
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
aparato a la lluvia ni a la humedad.
grabación o el software de aplicación.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
Reproducción con marcas
para libros o un armario empotrado.
Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
pistas empezando por la que contenga el número inferior.
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
ponga velas encendidas encima del aparato.
marca, mantenga pulsado  hasta que "
en la pantalla.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
aparato.
3 Pulse P MODE/
varias veces hasta que "
Polarity of the
4 Pulse .
plug
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
Para eliminar las marcas
autoridades locales.
Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
mantenga pulsado  hasta que "
" desaparezca de la pantalla.
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarán.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Precauciones
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
Seguridad
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
especializado antes de volver a utilizarlo.
medio ambiente y la salud humana que podrían
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
alimentación externa).
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
Fuentes de alimentación
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
Accesorios a los que se aplica: Auriculares
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
Fuentes de alimentación
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
Para utilizar las pilas (no suministradas)
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
ningún otro adaptador de alimentación de
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
ca ya que podría provocar un fallo en el
reproductor de CD.
funcionamiento.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
* No disponible en Australia y alguna otra
extremo  coincida con la marca del interior del reproductor
región. Consulte al distribuidor para obtener
más información.
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo  primero (para ambas pilas).
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
de la toma de corriente de ca.
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
Pilas secas
utilización del reproductor de CD.
• No arroje las pilas al fuego.
G-PROTECTION
G-on
G-off
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
16
11
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
en Japón)
con un objeto metálico.
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
Information Technology Industries Association).
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Las secciones del indicador de
muestran aproximadamente
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica
tiempo.
una cuarta parte de la energía de la pila.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
Para utilizar el adaptador de alimentación
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
de ca
fondo para eliminarlos.
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproductor de CD
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
correctamente.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
CD podrían dañarse.
à un point de collecte approprié pour le recyclage
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
des équipements électriques et électroniques. En
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
en un automóvil con las ventanillas cerradas.
conséquences négatives potentielles pour
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
vous avez acheté le produit.
discos.
Ceci s' fapplique aux accessoires suivants : casque d'écoute
Auriculares
Seguridad en carretera
Sources d'alimentation
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
Pour utiliser les piles (non fournies)
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
ouvrez le couvercle du logement des piles à l'intérieur du
situaciones potencialmente peligrosas.
lecteur CD.
Prevención de daños en los oídos
2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
la marque  au schéma à l'intérieur du lecteur CD et refermez
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
le couvercle jusqu'au déclic. Insérez d'abord l'extrémité 
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
(pour les deux piles).
utilizarlos.
Durée d'utilisation* (approximative, en heures)
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d'utilisation
que le rodea.
du lecteur CD.
Para limpiar los enchufes
G-PROTECTION
G-on
G-off
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
16
11
(fabriquées au Japon)
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Solución de problemas
Information Technology Industries Association).
• Les sections de l'indicateur de
affichent
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
approximativement l'autonomie restante des piles. Une section
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
ne correspond pas toujours à 1/4 de l'alimentation.
Aparece "Hold" en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
Pour utiliser l'adaptateur secteur
reproduce el CD.
Raccordez l'adaptateur secteur comme illustré.
varias veces:
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
"
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que "AVLS" parpadee
Lecture d'un CD
una vez para poder cancelar la función AVLS.
".
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
2 Appuyez sur .
Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
appuyez sur  pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur
Especificaciones
CD est à l'arrêt.
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
Sistema
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
Sistema de audio digital de discos compactos
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l'état
du système d'enregistrement.
Propiedades del diodo láser
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
Duración de la emisión: Continua
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
audio encodés par des technologies de protection des droits
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
d'auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
Requisitos de alimentación
pas conformes à la norme CD et qu'il est possible qu'ils ne
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
puissent pas être lus sur cet appareil.
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
Remarque sur les DualDiscs
220 V, 50 Hz (modelo para China)
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
(marca)" parpadee
120 V, 60 Hz (modelo para México)
d'un DVD sur une face et des données audio numériques sur
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
l'autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n'étant pas
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
" parpadee.
Peso (sin incluir los accesorios)
sur cet appareil n'est pas garantie.
Aprox. 196 g
Fonction MEGA BASS numérique
Temperatura de funcionamiento
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
5 °C - 35 °C
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
Si le son est déformé, baissez le volume.
sin previo aviso.
Fonction AVLS*
Accesorios suministrados
*Limitation automatique du volume
Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ020 solamente)
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Auriculares (1)
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)
Français
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d'une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur /.
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
AVERTISSEMENT
/ et maintenez-la enfoncée.
Fonction mode de lecture
Afin de réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
n'exposez pas cet appareil à la pluie ni à l'humidité.
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
en cours de lecture :
Aucune indication (lecture normale)  « 1 » (lecture d'une seule
N'installez pas l'appareil dans un espace confiné comme dans
plage)  « SHUF » (lecture aléatoire)  «
» (lecture de
une bibliothèque ou un meuble encastré.
signets)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
Pour réduire les risques d'incendie, ne couvrez pas les orifices
P MODE/
et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
»
Polaridad de la
d'aération de l'appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
apparaisse.
clavija
placez pas non plus de bougies allumées sur l'appareil.
Fonction G-PROTECTION
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l'appareil.
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
INFORMATION
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
appuyez sur  tout en maintenant  enfoncée à l'arrêt. Pour
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut
bénéficier d'un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
endommager l'oreille de l'utilisateur.
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
ATTENTION
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit augmente les
d'enregistrement ou le logiciel d'application est défectueux.
risques pour les yeux.
Lecture de signets
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l'élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
vos autorités locales.
écouter celles-ci uniquement dans l'ordre croissant.
1 Pendant la lecture d'une plage à laquelle vous souhaitez
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
ajouter un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la
de loi, c'est-à-dire principalement dans les pays de l'EEE (Espace
économique européen).
enfoncée jusqu'à ce que «
(Signet) » clignote dans la fenêtre
d'affichage.
2 Répétez l'étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
choix.
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
jusqu'à ce que
«
» clignote.
4 Appuyez sur .
Pour supprimer les signets
Poids (accessoires non compris)
AVLS*-Funktion
Environ 196 g
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
*Automatic Volume Limiter System
la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
Température d'utilisation
»
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
disparaisse de la fenêtre d'affichage.
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
Wenn „AVLS" dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Wenn „AVLS" einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
La conception et les spécifications sont sujettes à
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
modification sans préavis.
AMS*/Suchfunktion
Pour les utilisateurs en France
*Automatic Music Sensor
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
Précautions
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals
ci-dessous.
/.
MDR-E0Z1LP
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
Sécurité
/ gedrückt.
Accessoires fournis
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
Adaptateur secteur (1) (D-EJ020 uniquement)
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
Auswählen eines Wiedergabemodus
Casque d' écoute (1)
de continuer à l'utiliser.
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
Keine Anzeige (normale Wiedergabe)  „1"
(entrée d'alimentation externe).
(Einzeltitelwiedergabe)  „SHUF" (Zufallswiedergabe) 
" (Lesezeichenwiedergabe)
Sources d'alimentation
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
• Si vous n'utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
Deutsch
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
débranchez toutes ses sources d'alimentation.
gedrückt, bis „
A propos de l'adaptateur secteur
Funktion G-PROTECTION
• Utilisez exclusivement l'adaptateur
Polarité de la fiche
ACHTUNG
Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
secteur fourni. Si aucun adaptateur
sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
secteur n'est fourni avec votre lecteur,
Die Standardeinstellung ist „G-on". Wenn Sie „G-off" auswählen
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
utilisez l'adaptateur secteur AC-E45HG*.
möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie 
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
N'utilisez aucun autre adaptateur secteur.
gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
ausgesetzt werden.
Cela pourrait entraîner un problème de
Einstellung „G-off".
fonctionnement.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
* Non disponible en Australie et dans
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
einen geschlossenen Schrank.
certains autres pays ou régions. Consultez
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
votre revendeur pour de plus amples
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
informations.
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur avec des mains humides.
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
Anwendungssoftware vor.
• Branchez l'adaptateur secteur sur une prise de courant facile
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Lesezeichenwiedergabe
d'accès. Si l'adaptateur secteur présente une anomalie,
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
Piles sèches
auf das Gerät.
Nummer wiedergeben.
• Ne jetez pas les piles au feu.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
setzen möchten. Halten Sie dann  gedrückt, bis „
d'autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
(Lesezeichen) im Display blinkt.
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
bei der Stadtverwaltung.
2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen
accident avec un objet métallique.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
für weitere Titel.
• N'utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
3 Drücken Sie P MODE/
• N'utilisez pas des types de piles différents ensemble.
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
4 Drücken Sie .
temps, retirez-les.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
So löschen Sie Lesezeichen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
dann  gedrückt, bis „
Sammelsystem für diese Geräte)
les éliminer.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
Lecteur CD
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
touchez pas. Sinon, vous risquez d'endommager la lentille et le
von elektrischen und elektronischen Geräten
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
Sicherheitsmaßnahmen
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
• Ne placez pas d'objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
le CD risquent d'être endommagés.
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur
Sicherheit
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
poussière excessive ou à du sable, de l'humidité, de la pluie, des
gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
dont les vitres sont fermées.
wieder benutzen.
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
gekauft haben.
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
le de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
Stromversorgung
de carré ou d'étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
En cas d'utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
Stromquellen
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
N'utilisez pas ce genre de disques.
Netzteil
So verwenden Sie Batterien (nicht
Casque d'écoute
mitgeliefert)
• Verwenden Sie ausschließlich das
Sécurité routière
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
N'utilisez pas le casque d'écoute lorsque vous roulez en voiture,
kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
zones. Utiliser le casque d'écoute à volume élevé lorsque vous
Sie die Batterien dabei an der Markierung  im CD-Player
Fehlfunktionen kommen.
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
* In Australien und einigen anderen Regionen
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite  zuerst ein (bei beiden
nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu
prudent ou interrompez provisoirement l'écoute du lecteur CD
erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Batterien).
dans des situations potentiellement dangereuses.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
Protection de l'ouïe
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Evitez d'utiliser le casque d'écoute à volume élevé. Les
Stunden)
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
spécialistes de l'ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Trockenbatterien
volume ou interrompez l'écoute.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Respect d'autrui
G-PROTECTION
G-on
G-off
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
preuve de respect à l'égard des autres.
16
11
(hergestellt in Japan)
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Nettoyage des fiches
Hitzeentwicklung führt.
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Si les fiches sont sales, c'est-à-dire si aucun son n'est audible ou
Information Technology Industries Association).
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
• Die Segmente der Anzeige
geben die Batterierestladung
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
doux et sec.
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
zusammen.
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
Dépannage
So verwenden Sie ein Netzteil
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach
zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen,
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d'affichage lorsque vous appuyez
Wiedergeben einer CD
CD-Player
sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
HOLD dans l'autre sens.
öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Le volume n'augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois
schließen Sie den Deckel.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
sur VOL +.
2 Drücken Sie .
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
jusqu'à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Sie im Stoppmodus  mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
fonction AVLS.
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
 De la condensation s'est formée. Laissez le lecteur au repos
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
pendant plusieurs heures jusqu'à évaporation de l'humidité.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
Entfernung.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
Spécifications
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
Système
CD-Player beschädigt werden.
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
Système audio numérique de disque compact
Verwenden Sie solche CDs nicht.
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
Propriétés de la diode laser
werden können.
Kopfhörer
Durée d'émission : continue
Hinweis zu DualDiscs
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
Sicherheit im Straßenverkehr
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
la lentille de l'objectif du bloc de saisie optique avec 7
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
mm d'ouverture.)
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
Alimentation
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Digitale MEGA BASS-Funktion
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Vermeidung von Gehörschäden
um „SND 1" oder „SND 2" auszuwählen.
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
comprises)
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
:
„Hold" erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und
die CD wird nicht wiedergegeben.
 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
drücken.
 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS" einmal blinkt.
" erscheint.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China)
"
120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
so oft, bis „
" blinkt.
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 196 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
" im Display ausgeblendet wird.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (nur D-EJ020)
Kopfhörer (1)
Polarität des
Steckers

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman D-EJ010

  • Page 1 7 mm aperture.) No indication (normal play)  “1”(single track play)  « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo Power requirements “SHUF”(shuffle play)  “...
  • Page 2 Ogni barra non indica Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten *Automatic Music Sensor blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony necessariamente un quarto della carica delle pile. (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende dealer.

This manual is also suitable for:

Dej010bWalkman d-ej020