Download Print this page

Sony XM-4S Operating Instructions page 2

Car audio: stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-4S:

Advertisement

Connections
Connexions
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l'installation et aux connexions
1
2
ø 4
14 mm
( 4)
0.2 m
Installation
Installation
Before Installation
Avant l'installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
• Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
seat.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
• Choose the mounting location carefully so the
que l'appareil ne gêne pas les mouvements
unit will not interfere with the normal movements
naturels du conducteur et pour qu'il ne soit pas
of the driver and it will not be exposed to direct
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
sunlight or hot air from the heater.
d'une bouche d'air chaud.
• Do not install the unit under the floor carpet,
• N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol, car
where the heat dissipation from the unit will be
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
considerably impaired.
l'appareil.
First, place the unit where you plan to install it, and
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous prévoyez
mark the positions of the four screw holes on the
de l'installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface of the mounting board (not supplied). Then
surface de la plaque de montage (non fournie).
drill the holes approximately 3 mm in diameter and
Percez ensuite les trous d'un diamètre d'environ
mount the unit onto the board with the supplied
3 mm et installez l'appareil sur la plaque avec les
mounting screws. The supplied mounting screws
vis de montage fournies. Les vis de montage
are 14 mm long. Therefore, make sure that the
fournies font 14 mm de long. Par conséquent,
assurez-vous que la plaque de montage fait plus de
mounting board is thicker than 14 mm.
14 mm d'épaisseur.
Note
Do not cover the ventilation outlet on the upper
Remarque
side.
Ne pas couvrir la sortie de ventilation située sur la
partie supérieure.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
1
Caution
Attention
•Before making any connections, disconnect the
Avant d'effectuer les connexions, débranchez
ground terminal of the car battery to avoid
la borne de masse de la batterie de la voiture
short circuits.
pour éviter tout court-circuit.
•Be sure to use speakers with an adequate
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
power rating. If you use small capacity
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-
speakers, they may be damaged.
parleurs de faible capacité, ils risquent d'être
•This is a Phase-Inverted Amplifier.
endommagés.
•Do not connect the # terminal of the speaker
Les phases de cet amplificateur sont inversées
system to the car chassis, and do not connect
Ne raccordez pas la borne # du système de
the # terminal of the right speaker with that of
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture, ni
the left speaker.
la borne # du haut-parleur droit à celle du
•Install the input and output cords away from
haut-parleur gauche.
the power supply wire as running them close
Eloignez les câbles d'entrée et de sortie du
together can generate some interference noise.
câble d'alimentation pour éviter les
•This unit is a high powered amplifier.
interférences.
Therefore, it may not perform to its full
Cet appareil est un amplificateur de haute
potential if used with the speaker cords
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
supplied with the car.
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
•If your car is equipped with a computer
la voiture lui sont raccordés.
system for navigation or some other purpose,
Si votre voiture est équipée d'un système de
do not remove the ground wire from the car
navigation ou de tout autre type d'ordinateur
battery. If you disconnect the wire, the
de bord, ne retirez pas le câble de masse de la
computer memory may be erased. To avoid
batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil,
short circuits when making connections,
toute la mémoire de l'ordinateur risque d'être
disconnect the +12 V power supply wire until
effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
all the other wires have been connected.
câble d'alimentation +12 V après avoir branché
tous les autres câbles.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Note
Remarque
When you tighten the screw, be careful not to
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
apply too much torque* as doing so may damage
pas appliquer une trop grande force de torsion*,
the screw.
car cela pourrait endommager la vis.
* The torque value should be less than 1 N•m.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Power Connection Wires
Câbles d'alimentation
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
Remote output *
1
Sortie de
less than 450 mm
télécommande *
1
moins de 450 mm
(REM OUT)
*
2
Car audio unit
Fuse (40 A)
Autoradio
Fusible (40 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the
*
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High Level Input Connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
1
Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas
*
de sortie de télécommande, raccordez la borne d'entrée de télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
Dans une connexion d'entrée à haut niveau, l'autoradio peut également être activé sans
raccordement à REMOTE. Toutefois, cette fonction n'est pas garantie pour tous les autoradios.
Notes on the power supply
Remarques sur l'alimentation électrique
• Connect the +12 V power supply wire only after
• Raccordez le câble d'alimentation +12 V
all the other wires have been connected.
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
• Be sure to connect the ground wire of the unit
connexions.
securely to a metal point of the car. A loose
• Raccordez solidement le fil de masse de l'appareil
connection may cause a malfunction of the
à un point métallique de la carrosserie. Une
amplifier.
connexion lâche risque de provoquer un
• Be sure to connect the remote control wire of the
problème de fonctionnement de l'amplificateur.
car audio unit to the remote terminal.
• Veillez à raccorder le fil de commande à distance
• When using a car audio unit without a remote
de l'autoradio à la borne de commande à
output on the amplifier, connect the remote
distance.
input terminal (REMOTE) to the accessory power
• Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur
supply.
ne comporte pas de sortie de commande à
• Use the power supply wire with a fuse attached
distance, raccordez la borne d'entrée de
(40 A).
commande à distance (REMOTE) à la prise
• All power wires connected to the positive battery
d'alimentation accessoires.
post should be fused within 450 mm of the
• Utilisez un câble d'alimentation doté d'un fusible
battery post, and before they pass through any
(40 A).
metal.
• Tous les fils électriques raccordés à la borne
• Make sure that the vehicle's battery wires
positive de la batterie doivent être protégés par
connected to the vehicle (ground to chassis)*
2
are
un fusible à une distance maximum de 450 mm de
of a wire gauge at least equal to that of the main
la borne de la batterie et avant de passer dans
power wire connected from the battery to the
une partie métallique quelconque.
amplifier.
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
• Make sure that the wires to be connected to the
2
raccordés à ce dernier (masse au châssis)*
sont
+12 V and GND terminals of this unit are larger
d'un calibre au moins égal à celui du fil électrique
than 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area
principal reliant la batterie et l'amplificateur.
• Assurez-vous donc que les câbles à raccorder aux
of more than 5 mm
2
.
bornes +12 V et GND de cet appareil sont de
calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou d'une section
supérieure à 5 mm
2
.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace all fuses. If the fuse blows again after
— 2
8
(4 to 8
when used as a bridging
replacement, there may be an internal malfunction.
amplifier).
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Warning
Doing so may damage the active speakers.
When replacing the fuse, be sure to use one
• Avoid installing the unit in areas subject to:
matching the amperage stated above the fuse
— high temperatures such as from direct
holder. Never use a fuse with an amperage rating
sunlight or hot air from the heater
exceeding the one supplied with the unit as this
— rain or moisture
could damage the unit.
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
Protection circuit
case, relocate the amplifier away from the car
This amplifier is provided with a protection circuit
audio unit or aerial.
that operates in the following cases:
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
— when the unit is overheated
• This power amplifier employs a protection
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are shorted.
circuit* to protect the transistors and speakers if
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
unit will shut down.
the protection circuits by covering the heat sink
If this happens, turn off the connected equipment,
or connecting improper loads.
take out the cassette tape or disc, and determine
• Do not use the unit on a weak battery as its
the cause of the malfunction. If the amplifier has
optimum performance depends on a good power
overheated, wait until the unit cools down before
supply.
use.
• For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
If you have any questions or problems concerning
sounds outside your car.
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Précautions
Remplacement du fusible
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
l'alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le
appropriée.
fusible grille encore après ce remplacement, il est
— 2 – 8
(4 à 8
si utilisé comme
possible qu'il y ait un dysfonctionnement interne.
amplificateur en pont)
.
Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur Sony
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
Avertissement
endommager les haut-parleurs actifs.
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à :
Lors du remplacement du fusible, veillez à
— des températures élevées comme sous le
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
rayonnement direct du soleil ou près d'un
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
conduit de chauffage ;
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
— la pluie ou à l'humidité ;
l'appareil, car cela pourrait endommager
— de la poussière ou à des saletés.
l'appareil.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis de sol, etc.
* Circuit de protection
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
protection qui s'active dans les cas suivants :
se produisent. Dans ce cas, éloignez
— en cas de surchauffe de l'appareil ;
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
— en cas de génération d'un courant continu ;
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
branchements.
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
circuitées.
de protection* visant à protéger les transistors et
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l'appareil s'arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
cause du dysfonctionnement. Si l'amplificateur a
de chaleur ou en branchant des charges
surchauffé, attendez que l'appareil refroidisse
inadéquates.
avant de le réutiliser.
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l'appareil dépendent d'une bonne alimentation
Si vous avez des questions ou des problèmes
électrique.
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
votre autoradio à un niveau permettant encore la
revendeur Sony le plus proche.
perception des bruits extérieurs.
Input Connections/Connexions d'entrée
A
High Level Input Connection
Connexion d'entrée à haut niveau
Front right speaker output
Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit
Sortie du haut-parleur arrière droit
Gray
Purple
Gris
Mauve
Striped
Striped
Car audio unit
Rayé
Rayé
Autoradio
Green
White
Vert
Blanc
Front left speaker output
Rear left speaker output
Striped
Striped
Sortie du haut-parleur avant gauche
Sortie du haut-parleur arrière gauche
Rayé
Rayé
2
B
Line Input Connection
Connexion d'entrée de ligne
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
LINE OUT
Front
Rear
Avant
Arrière
High Level Input Connector/Connecteur d'entrée à haut niveau
Striped/Gray
Striped/Green
Rayé/Gris
Rayé/Vert
R
L
R
L
Striped/White
Striped/Purple
Rayé/Blanc
Rayé/Mauve
Purple
White
REAR
FRONT
Blanc
Mauve
Green
Gray
Gris
Vert
Speaker Connections/Raccordements de haut-parleurs
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Activez ou désactivez le commutateur LPF et HPF situé à l'arrière de l'appareil, comme illustré ci-dessous.
1
4-Speaker System
Système à 4 haut-parleurs
Front speaker (min. 2 )
Haut-parleurs avant (min. 2 )
Left
Right
Gauche
Droit
OFF
ON
OFF
ON
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
Left
Right
Gauche
Droit
Rear speaker (min. 2 )
Haut-parleurs arrière (min. 2 )
2
3-Speaker System
Système à 3 haut-parleurs
Full range speakers (min. 2 )
Haut-parleur pleine gamme (min. 2 )
Left
Right
Gauche
Droit
OFF
ON
OFF
ON
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
L
R
Subwoofer (min. 4 )
Caisson de graves (min. 4 )
Notes
Remarques
• In this system, the volume of the subwoofer will be
• Dans ce système, le volume du caisson de basses est
controlled by the car audio fader control.
contrôlé par le fader de l'autoradio.
• In this system, the output signals to the subwoofer
• Dans ce système, les signaux de sortie vers le caisson de
will be the combination of both the REAR L and R
basses sont une combinaison des signaux des prises REAR L
INPUT jacks or the REAR high level input connector
et R INPUT ou des signaux du connecteur d'entrée à haut
signals.
niveau REAR.
3
2-Way System
Système à 2 voies
Full range speakers (min. 2 )
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 )
Left
Right
Gauche
Droit
OFF
ON
OFF
ON
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
Left
Right
Gauche
Droit
Subwoofer (min. 2 )
Caisson de graves (min. 2 )
Note
Remarque
In this system, the volume of the subwoofer will be
Dans ce système, le volume du caisson de basses est
controlled by the car audio fader control.
contrôlé par le fader de l'autoradio.

Advertisement

loading