Advanced Bionics CI-5851 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for CI-5851:
Table of Contents
  • Français

    • Objectif Et Portée de Ce Mode D'emploi

    • Limites Et Contre-Indications

    • Précaution, Avertissements Et Mises en Garde

    • Effets Secondaires Indésirables

    • Description du Produit

    • Indications D'utilisation

    • Utilisation Prévue

      • Utilisateurs Prévus
      • Environnement D'utilisation Prévu
    • Compatibilité

    • Instructions D'utilisation

      • Retrait Et Installation du Dôme
      • Remplacement de la Protection Anti-Cérumen
      • Connexion du Coude Acoustique M
      • Retrait du Coude Acoustique M
      • Installation Et Retrait du Coude Acoustique M Sur L'oreille
    • Entretien Et Maintenance

      • Stockage du Coude Acoustique M
      • Nettoyage Et Entretien
      • Plages de Température Et D'humidité Recommandées Pour Le Fonctionnement Et Le Stockage
      • Durée de Vie Attendue
      • Indices de Protection (IP)
  • Español

    • Precauciones, Avisos y Advertencias

    • Objeto y Alcance de las Instrucciones de Uso

    • Limitaciones y Contraindicaciones

    • Descripción del Producto

    • Efectos Secundarios Indeseables

    • Indicaciones de Uso

    • Propósito Previsto

      • Destinatarios
      • Entorno de Uso Previsto
    • Compatibilidad

    • Instrucciones de Funcionamiento

      • Extracción y Acoplamiento de la Cápsula
      • Cambio de la Protección contra Cerumen
      • Conexión del Gancho Acústico M
      • Extracción del Gancho Acústico M
      • Inserción y Extracción del Gancho Acústico M en el Oído
    • Cuidado y Mantenimiento

      • Almacenamiento del Gancho Acústico M
      • Limpieza y Mantenimiento
      • Rangos de Temperatura y Humedad de Funcionamiento y Almacenamiento Recomendados
        • Vida Útil Prevista
        • Clasificaciones de Protección contra el Acceso (IP)
    • Eliminación y Materiales Peligrosos

    • Ventajas Clínicas

    • Resumen sobre Seguridady Rendimiento Clínico

  • Deutsch

    • Zweck und Umfang der Gebrauchsanweisung

    • Warn- und Sicherheitshinweise

    • Einschränkungen und Kontraindikationen

    • Produktbeschreibung

    • Unerwünschte Nebenwirkungen

    • Indikationen

    • Verwendungszweck

      • Vorgesehene Anwender
      • Vorgesehene Nutzungsumgebungen
    • Kompatibilität

    • Gebrauchsanleitung

      • Anbringen und Entfernen des Domes
      • Den Cerumenschutz Austauschen
      • Anschließen des M Akustikhörers
      • Entfernen des M Akustikhörers
      • Den M Akustikhörer in das Ohr Einsetzen und Entfernen
    • Pflege und Wartung

      • Lagerung des M Akustikhörers
      • Reinigung und Wartung
      • Empfohlene Betriebs-, Lagertemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereiche
      • Erwartete Lebensdauer
      • IP-Klassifizierungen
  • Dutch

    • Doel en Toepassingsgebied Van Gebruiksaanwijzing
    • Restricties en Contra-Indicaties
    • Voorzorgsmaatregelen en Waarschuwingen
    • Ongewenste Bijwerkingen
    • Productbeschrijving
    • Indicaties Voor Gebruik
    • Beoogd Gebruiksdoel
      • Beoogde Gebruikers
      • Beoogde Gebruiksomgeving
    • Compatibiliteit
    • Gebruiksaanwijzing
      • De Dome Plaatsen en Verwijderen
      • Het Cerumenfilter Verwisselen
      • De M Akoestische Oorhaak Aansluiten
      • De M Akoestische Oorhaak Verwijderen
      • De M Akoestische Oorhaak Op Het Oor Plaatsen en Verwijderen
    • Onderhoud en Verzorging
      • De M Akoestische Oorhaak Bewaren
      • Reiniging en Onderhoud
      • Aanbevolen Gebruik, Opslagtemperatuur en Luchtvochtigheidsbereik
      • Verwachte Levensduur
      • IP-Classificatie (Ingress Protection)
    • Afvoeren en Gevaarlijke Materialen
    • Beschikbare Productopties en Modelnummers
    • Klinische Voordelen
    • Overzicht Van de Veiligheid en Klinische Prestaties
  • Italiano

    • Limitazioni E Controindicazioni

    • Scopo E Ambito Delle Istruzioni Per L'uso

    • Avvertenze, Precauzioni E Segnali DI Attenzione

    • Effetti Collaterali Indesiderati

    • Descrizione del Prodotto

    • Indicazioni Per L'uso

    • Uso Previsto

      • Utenti a Cui È Destinato Il Prodotto
      • Ambienti a Cui È Destinato Il Sistema
    • Compatibilità

    • Istruzioni Per L'uso

      • Rimozione E Collegamento Della Cupola
      • Sostituzione del Paracerume
      • Collegamento Della Curvetta Acustica M
      • Rimozione Della Curvetta Acustica M
      • Inserimento E Rimozione Della Curvetta Acustica M Dall'orecchio
    • Cura E Manutenzione

      • Conservazione Della Curvetta Acustica M
      • Pulizia E Manutenzione
      • Funzionamento Raccomandato, Temperatura DI Conservazione E Range DI Umidità
      • Durata Prevista
      • Indici DI Protezione in Ingresso (IP)
    • Smaltimento E Materiali Pericolosi

    • Benefici Clinici

    • Riepilogo Delle Prestazioni Clinichee Relative Alla Sicurezza

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

M ACOUSTIC EARHOOK
CI-5851
instructions for use
English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Advanced Bionics CI-5851

  • Page 1 M ACOUSTIC EARHOOK CI-5851 instructions for use English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents PURPOSE AND SCOPE OF IFU LIMITATIONS AND CONTRAINDICATIONS PRECAUTIONS, CAUTIONS, AND WARNINGS UNDESIRABLE SIDE EFFECTS PRODUCT DESCRIPTION INDICATIONS FOR USE INTENDED PURPOSE Intended Users Intended Use Environment COMPATIBILITY OPERATING INSTRUCTIONS Removing and Attaching the Dome Exchanging the Earwax Protection Connecting the M Acoustic Earhook Removing the M Acoustic Earhook Inserting and Removing the...
  • Page 4 DISPOSAL AND HAZARDOUS MATERIALS AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS CLINICAL BENEFITS SUMMARY OF SAFETY AND CLINICAL PERFORMANCE...
  • Page 5 SYMBOLS TABLE Labeling symbols and their meanings European Community Mark of Conformity. Authorized to affix the CE Mark in 2021 Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number LOT number European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use...
  • Page 6 Do not get wet Suitable relative humidity range for transport and storage Caution (refer to “Cautions & Warnings” section for further information) Dispose of in accordance with applicable national and local regulations MR Unsafe...
  • Page 7: Purpose And Scope Of Ifu

    PURPOSE AND SCOPE OF IFU This IFU is designed to help cochlear implant recipients, and their caregivers if applicable, to understand the use and care of the M Acoustic Earhook. It is also meant to be used by hearing care professionals trained in the fitting of cochlear implants to counsel the recipients on the use of the M Acoustic Earhook.
  • Page 8 Do not attempt to service or modify the Naída CI or its accessories. Doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics.
  • Page 9: Undesirable Side Effects

    Undesirable Side Effects Undesirable side effects of your Naída CI M or Sky CI M system may include skin irritation and discomfort from pressure on the ear, device overheating, or overly loud sounds. Product Description The M Acoustic Earhook is an attachment to the Advanced Bionics Naída™...
  • Page 10: Indications For Use

    The connector pins and pin removal tool are also included. Conector Pin Pin Removal Tool INDICATIONS FOR USE The M Acoustic Earhook is an external component of the HiResolution Bionic Ear System, which is intended to restore a level of auditory sensation to individuals with severe-to-profound sensorineural hearing loss via electrical stimulation of the auditory nerve.
  • Page 11 Severe-to-profound bilateral sensorineural deafness or • severe-to-profound unilateral hearing loss. Use of appropriately fitted hearing aids for at least • 6 months in children 2 through 17 years of age, or at least 3 months in children 12 through 23 months of age. The minimum duration of hearing aid use is waived if x-rays indicate ossification of the cochlea.
  • Page 12: Intended Purpose

    Intended Purpose The M Acoustic Earhook is an external component of an auditory active implantable system, the HiResolution Bionic Ear system. The HiResolution Bionic Ear system is intended to provide auditory sensation via electrical stimulation of the auditory nerve for individuals with severe to profound bilateral or unilateral sensorineural hearing loss.
  • Page 13: Intended Use Environment

    ear, and placing and removing the headpiece from the implant site. The hearing care professional should be trained in the use and fitting of the cochlear implant system. Intended Use Environment The intended use environments of the M Acoustic Earhook are healthcare and daily living environments. The M Acoustic Earhook is designed to be worn daily during the user’s normal waking hours.
  • Page 14: Removing And Attaching The Dome

    Removing and Attaching the Dome Remove the dome from the speaker unit by holding the speaker unit in one hand and the dome in the other. Pull off the dome to remove. Attach the dome by holding the speaker unit in one hand and the dome in the other.
  • Page 15: Exchanging The Earwax Protection

    For a more custom fit, the Phonak SlimTip is an optional earpiece that may be used in place of the provided dome. The SlimTip must be ordered from Phonak; it is not provided with the M Acoustic Earhook. Contact your cochlear implant professional for more details.
  • Page 16 To remove used earwax protection, carefully insert the speaker unit into the free opening (under trash icon) until it clicks. After the click you will see the removed earwax protection in the opening below the trash icon.
  • Page 17 To insert new earwax protection carefully insert the speaker unit into the opening where the new earwax protection is visible (opposite the trash icon) until it clicks. After the click you will see the opening below is empty and the new earwax protection sits in the speaker unit.
  • Page 18: Connecting The M Acoustic Earhook

    Connecting the M Acoustic Earhook Remove the power source from the Naída CI M90 or Sky CI M90 sound processor and remove the M T-Mic or M Earhook if necessary. Align the M Acoustic Earhook flush with the sound processor. Hold the M Acoustic Earhook firmly at the top and push towards the sound processor until it meets flush with the sound processor.
  • Page 19 Using the provided tool, place one of the pins in the small hole on the side of the tool. This will help to steady the pin as you line it up with the pin hole on the M Acoustic Earhook. Line up the pin with the hole in the M Acoustic Earhook and gently push it through the hole.
  • Page 20: Removing The M Acoustic Earhook

    If a small portion of the pin extends beyond the sound processor, use the side of the tool to push the pin inwards so it lies flush with the sound processor. Pull the tool away from the sound processor, leaving the pin inside the sound processor.
  • Page 21 Gently press the tool in the hole, pushing the pin out the other side. The pin does not need to be removed from the sound processor. As long as the tool was pushed in flush on one side of the sound processor, the pin should be displaced enough to adequately remove the M Acoustic Earhook.
  • Page 22 Remove the tool from the sound processor. Gently grasp the M Acoustic Earhook at the top near where it connects with the sound processor and pull forward until it is separated from the sound processor.
  • Page 23: Inserting And Removing The M Acoustic Earhook On The Ear

    Inserting and Removing the M Acoustic Earhook on the Ear Inserting the M Acoustic Earhook into the Ear Canal Place the sound processor behind the appropriate ear. Place the M Acoustic Earhook cable between the thumb and forefinger and insert the dome deep enough into the ear canal so that the cable lies flat on the ear.
  • Page 24: Care And Maintenance

    If you have problems inserting the dome into the ear canal, use your other hand to gently pull your earlobe downwards, as this opens the ear canal a little more, and then gradually rotate the dome until it fits correctly. Removing the M Acoustic Earhook from the Ear Canal Pull on the bend of the cable and carefully remove the M Acoustic Earhook from the ear canal.
  • Page 25: Recommended Operating, Storage Temperature, And Humidity Ranges

    • If the M Acoustic Earhook is exposed to moisture or humidity, it is best to dry it daily by wiping with a dry tissue. • If utilizing a dome, it should be replaced every three months, or when it becomes stiff or brittle. •...
  • Page 26: Expected Life

    AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS roduCt odel roduCt odel Ption uMber Ption uMber Right, Size 00 CI-5851-001 Left, Size 00 CI-5851-006 Right, Size 0 CI-5851-002 Left, Size 0 CI-5851-007 Right, Size 1 CI-5851-003 Left, Size 1 CI-5851-008 Right, Size 2...
  • Page 27 (SSCP) is available in the European database on medical devices (Eudamed), where it is linked to the Basic UDI-DI:- 08400944CI5851YU https://ec.europa.eu/tools/eudamed Users of the M Acoustic Earhook in the European Union should report any serious incident to their local competent authority and to Advanced Bionics.
  • Page 28 Sommaire OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI LIMITES ET CONTRE-INDICATIONS PRÉCAUTION, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE EFFETS SECONDAIRES INDÉSIRABLES DESCRIPTION DU PRODUIT INDICATIONS D’UTILISATION UTILISATION PRÉVUE Utilisateurs prévus Environnement d’utilisation prévu COMPATIBILITÉ INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait et installation du dôme Remplacement de la protection anti-cérumen Connexion du coude acoustique M Retrait du coude acoustique M...
  • Page 29 MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE APPORTS CLINIQUES RÉSUMÉ DES PERFORMANCES CLINIQUES ET DE SÉCURITÉ...
  • Page 30 TABLEAU DES SYMBOLES Symboles d’étiquetage et leur signification Marquage de conformité de la Communauté européenne. Autorisé à apposer le marquage CE en 2021 Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF Plage de températures adaptée au transport...
  • Page 31 Fragile Évitez toute exposition à l’eau Gamme d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertissements et mises en garde ») Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur Incompatible avec la résonance magnétique...
  • Page 32: Objectif Et Portée De Ce Mode D'emploi

    OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi est conçu pour aider les utilisateurs d’implants cochléaires, et leurs aidants le cas échéant, à comprendre l’utilisation et l’entretien du coude acoustique M. Il est également destiné à être utilisé par les audioprothésistes formés au réglage des implants cochléaires afin de conseiller les utilisateurs à...
  • Page 33 • Si vous observez des changements au niveau de la qualité sonore avec le coude acoustique M, veuillez contacter Advanced Bionics ou votre professionnel de l’implantation cochléaire. • Si vous rencontrez des problèmes avec le produit,...
  • Page 34: Effets Secondaires Indésirables

    Naída CI ou ses accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendrait la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics.
  • Page 35: Indications D'utilisation

    Connecteur du processeur de son Écouteur Dôme aéré Dôme d’alimentation Les goupilles et l’outil de retrait de la goupille sont également inclus. Goupille Outil de retrait de la goupille INDICATIONS D’UTILISATION Le coude acoustique M est un composant externe du système HiResolution Bionic Ear, qui est conçu pour restaurer un niveau de sensation auditive chez les personnes atteintes d’une perte auditive neuro-sensorielle sévère à...
  • Page 36 Adultes • 18 ans ou plus. Pertes auditives neuro-sensorielles bilatérales sévères • à profondes ou pertes auditives unilatérales sévères à profondes. • Apparition post-linguale d’une perte auditive sévère ou profonde. • Apport limité des aides auditives adaptées, avec un score de 50 % ou moins sur un test de reconnaissance de phrases en liste ouverte (phrases HINT).
  • Page 37: Utilisation Prévue

    Scale) ou ≤ 20 % d’exactitude à un test simple de reconnaissance de mots dans le bruit (Multisyllabic Lexical Neighborhood Test) effectué à la voix (70 dB SPL). Chez les enfants plus âgés (≥ 4 ans), l’absence d’apport de l’aide auditive correspond à un score ≤ 12 % dans un test difficile de reconnaissance de mots en liste ouverte (Phonetically Balanced-Kindergarten Test) ou ≤ 30 % dans un test de phrases en liste...
  • Page 38: Utilisateurs Prévus

    Le coude acoustique M associé au processeur de son Naída CI M90 ou Sky CI M90 est conçu pour fournir une amplification acoustique et une stimulation électrique aux utilisateurs d’implants cochléaires Advanced Bionics. Utilisateurs prévus Les utilisateurs prévus du coude standard acoustique M sont les utilisateurs des processeurs de son Naída CI M ou Sky CI M, leurs aidants le cas échéant, ainsi que les...
  • Page 39: Compatibilité

    Compatibilité Le coude acoustique M est uniquement compatible avec les processeurs de son Naída CI M90 et Sky CI M90 d’Advanced Bionics. Instructions d’utilisation Avant toute utilisation du coude acoustique M, vous devez procéder aux vérifications suivantes. Il faut que : • un dôme soit monté sur l'écouteur de sortie acoustique au-dessus de la protection anti-cérumen ;...
  • Page 40 Fixez le dôme en maintenant l'écouteur dans une main et le dôme dans l’autre. Faites glisser le dôme sur le bout de l'écouteur. L'écouteur et le dôme doivent être parfaitement ajustés.
  • Page 41: Remplacement De La Protection Anti-Cérumen

    Pour un appareillage plus personnalisé, optez pour le Phonak SlimTip, un embout en option qui peut être utilisé à la place du dôme fourni. Le SlimTip doit être commandé auprès de Phonak ; il n’est pas inclus avec le coude acoustique M. Pour plus d’informations, contactez votre professionnel de l’implantation cochléaire.
  • Page 42 Pour retirer une protection anti-cérumen usagée, insérez soigneusement l'écouteur dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Après le déclic, la protection anti-cérumen retirée est visible dans l’ouverture sous le symbole de la poubelle.
  • Page 43 Pour insérer la nouvelle protection anti-cérumen, insérez soigneusement l'écouteur dans l’ouverture, là où la nouvelle protection anti-cérumen est visible (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Après le déclic, vous pouvez constater que l’ouverture est vide, et la nouvelle protection anti-cérumen est installée dans l'écouteur.
  • Page 44: Connexion Du Coude Acoustique M

    Connexion du coude acoustique M Retirez l’alimentation du processeur de son Naída CI M90 ou Sky CI M90 et retirez le T-Mic M ou le coude M si nécessaire. Alignez le coude acoustique M pour le mettre en contact avec le processeur de son. Maintenez le coude acoustique M en haut et poussez en direction du processeur de son, jusqu’à...
  • Page 45 Alignez la goupille sur le trou du coude acoustique M, puis enfoncez-le doucement dans le trou. La goupille passera d’un côté du processeur du son, à travers le coude acoustique M, jusqu’à l’autre côté du processeur de son, afin de maintenir le coude acoustique M en place. La goupille ne doit pas dépasser de l’autre côté.
  • Page 46: Retrait Du Coude Acoustique M

    Retirez l’outil du processeur de son en laissant la goupille à l’intérieur du processeur de son. Retrait du coude acoustique M Alignez l’extrémité pointue de l’outil avec le trou du processeur de son contenant la goupille qui maintient le coude acoustique M sur le processeur de son.
  • Page 47 Enfoncez doucement l’outil dans le trou, tout en poussant la goupille de l’autre côté. Il n’est pas nécessaire de retirer la goupille du processeur de son. Lorsque l’outil entre en contact avec un côté du processeur de son, la goupille devrait être suffisamment déplacée pour permettre de retirer le coude acoustique M.
  • Page 48: Installation Et Retrait Du Coude Acoustique M Sur L'oreille

    Retirez l’outil du processeur de son. Saisissez délicatement le coude acoustique M en haut, près de la zone de contact avec le processeur de son, et tirez-le vers l’avant afin de le séparer du processeur de son. Installation et retrait du coude acoustique M sur l’oreille Installation du coude acoustique M dans le conduit auditif Placez le processeur de son derrière l’oreille appropriée.
  • Page 49 Si vous avez des difficultés à insérer le dôme dans le conduit auditif, tirez délicatement le lobe de l’oreille vers le bas de l’autre main pour ouvrir un peu plus le conduit auditif, puis faites tourner progressivement le dôme jusqu’à ce qu’il soit bien positionné. Retrait du coude acoustique M du conduit auditif Tirez sur le pli du cordon et retirez soigneusement le coude acoustique M du conduit auditif.
  • Page 50: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage du coude acoustique M Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le coude acoustique M dans le boîtier fourni. Nettoyage et entretien • Votre coude acoustique M doit être inspecté quotidiennement pour vérifier qu’il ne comporte pas de traces de cérumen ou d’humidité. Essuyez quotidiennement le dôme avec un tissu sec.
  • Page 51: Plages De Température Et D'humidité Recommandées Pour Le Fonctionnement Et Le Stockage

    » Avant de réinstaller le dôme sur l'écouteur, assurez-vous que toutes les pièces soient complètement sèches. Plages de température et d’humidité recommandées pour le fonctionnement et le stockage ondition iniMuM axiMuM Température de fonctionnement 0 °C 45 °C Température de stockage -20 °C 55 °C Humidité...
  • Page 52 OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Ption de uMéro de Ption de uMéro de Produit Modèle Produit Modèle Droite, CI-5851-001 Gauche, CI-5851-006 taille 00 taille 00 Droite, taille 0 CI-5851-002 Gauche, CI-5851-007 taille 0 Droite, taille 1 CI-5851-003...
  • Page 53 APPORTS CLINIQUES L’apport clinique prévu du coude acoustique M en tant que composant du système HiResolution Bionic Ear est le suivant : fournir une audition utile aux personnes atteintes de • pertes auditives sévères à profondes via une stimulation électrique du nerf auditif. • fournir un type de stimulation combinée, électrique et acoustique, lorsque les processeurs de son sont activés avec le coude acoustique.
  • Page 54 Contenido OBJETO Y ALCANCE DE LAS INSTRUCCIONES DE USO LIMITACIONES Y CONTRAINDICACIONES PRECAUCIONES, AVISOS Y ADVERTENCIAS EFECTOS SECUNDARIOS INDESEABLES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE USO PROPÓSITO PREVISTO Destinatarios Entorno de uso previsto COMPATIBILIDAD INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Extracción y acoplamiento de la cápsula Cambio de la protección contra cerumen Conexión del gancho acústico M Extracción del gancho acústico M...
  • Page 55 Vida útil prevista Clasificaciones de protección contra el acceso (IP) ELIMINACIÓN Y MATERIALES PELIGROSOS PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO VENTAJAS CLÍNICAS RESUMEN SOBRE SEGURIDAD Y RENDIMIENTO CLÍNICO...
  • Page 56 TABLA DE SÍMBOLOS Símbolos de etiquetado y sus significados Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Autorizado para incluir la marca CE en 2021 Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de lote Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico...
  • Page 57 Frágil No mojar Rango de humedad relativa adecuado para el transporte y el almacenamiento Precaución (consulte la sección “Precauciones y advertencias” para obtener más información) Eliminación de acuerdo con las normativas nacionales y locales pertinentes No es seguro para RM...
  • Page 58: Objeto Y Alcance De Las Instrucciones De Uso

    OBJETO Y ALCANCE DE LAS INSTRUCCIONES DE USO Estas instrucciones de uso están diseñadas para ayudar a los usuarios de implantes cocleares y a sus cuidadores, si corresponde, a comprender el uso y el cuidado del gancho acústico M. También están destinadas a ser utilizadas por audiólogos con formación sobre programación de implantes cocleares para asesorar a los usuarios en relación con la utilización del gancho acústico M.
  • Page 59 Solo el usuario previsto debe usar el gancho • acústico M, no debe usarlo ninguna otra persona. La exposición del gancho acústico M a altos niveles • de humedad o a grandes cantidades de sudor o agua podría dañar la unidad del orador. •...
  • Page 60: Efectos Secundarios Indeseables

    Descripción del producto El gancho acústico M es un accesorio para los procesadores de sonido Naída™ CI M90 y Sky CI™ M90 de Advanced Bionics. El gancho acústico M permite añadir amplificación acústica a la estimulación eléctrica que produce tradicionalmente un implante coclear. Desde el conector del procesador de sonido se extiende un cable hacia la unidad del altavoz que transfiere entradas de sonido a través de la salida de sonido al conducto auditivo.
  • Page 61: Indicaciones De Uso

    Conector del procesador de sonido Orador Cápsula con ventilación Cápsula cerrada (potente) También se incluyen pines conectores y una herramienta para extraerlos. Pin conector Herramienta de extracción de pines INDICACIONES DE USO El gancho acústico M es un componente externo del sistema HiResolution Bionic Ear, que se utiliza para restaurar, mediante la estimulación eléctrica del nervio auditivo, un cierto nivel de sensación auditiva para...
  • Page 62 Adultos • Mayores de 18 años. Pérdida auditiva neurosensorial bilateral severa • a profunda o pérdida auditiva unilateral severa a profunda. • Aparición postlingual de la pérdida auditiva severa o profunda. • Ventaja limitada del uso de audífonos programados correctamente, que se define con una puntuación igual o inferior al 50 % durante la realización de una prueba de reconocimiento de frases en contexto abierto (oraciones de HINT).
  • Page 63: Propósito Previsto

    tranquilos o a sonidos ambientales) que se mide mediante la Escala de integración auditiva significativa en lactantes menores y mayores o la Escala de integración auditiva significativa o ≤20 % correcto en una prueba de reconocimiento de palabras simples de conjunto abierto (Test de léxico multisilábico en entorno cercano) administrada a viva voz (70 dB SPL).
  • Page 64: Destinatarios

    iguales a 70 dB HL, pero menores a 90 dB HL. La pérdida auditiva profunda se define como umbrales audiométricos mayores o iguales a 90 dB HL. Los componentes externos funcionan junto con el implante para evitar la parte dañada del oído interno y convierten el sonido captado por el micrófono o transmitido mediante comunicación inalámbrica en señales eléctricas que el implante coclear utiliza para facilitar la audición.
  • Page 65: Entorno De Uso Previsto

    Entorno de uso previsto Los entornos de uso previstos del gancho acústico M son el entorno sanitario y el de la vida cotidiana. El gancho acústico M está diseñada para usarse a diario con normalidad mientras el usuario está despierto. Compatibilidad El gancho acústico M es compatible con los procesadores de sonido Naída CI M90 y Sky CI M90 de Advanced Bionics.
  • Page 66: Extracción Y Acoplamiento De La Cápsula

    Extracción y acoplamiento de la cápsula Para extraer la cápsula de la unidad del orador, sostenga la unidad del orador con una mano y la cápsula con la otra. Tire de la cápsula para extraerla. Acople la cápsula sujetando la unidad del altavoz con una mano y la cápsula con la otra.
  • Page 67: Cambio De La Protección Contra Cerumen

    Para obtener un ajuste más personalizado, el Phonak SlimTip es un auricular opcional que puede usarse en lugar de la cápsula proporcionada. Puede pedir el SlimTip a Phonak; no se proporciona con el gancho acústico M. Póngase en contacto con su profesional especializado en implantes cocleares si desea conocer más detalles.
  • Page 68 Rote suavemente el disco CeruShield en la dirección indicada con las flechas hasta que aparezca una abertura debajo del icono de basura. Para retirar la protección contra cerumen, introduzca con cuidado la unidad del orador en la abertura (debajo del icono de basura) hasta que emita un chasquido.
  • Page 69 Después del chasquido, verá la protección contra cerumen ya extraída en la abertura debajo del icono de basura. Para insertar una nueva protección contra cerumen, introduzca con cuidado la unidad del altavoz en la abertura donde puede verse la nueva protección para cerumen (del lado opuesto al icono de basura) hasta que emita un chasquido.
  • Page 70: Conexión Del Gancho Acústico M

    Después del chasquido, verá que la abertura por debajo está vacía y que la nueva protección contra cerumen queda colocada en la unidad del orador. Conexión del gancho acústico M Retire la fuente de energía del procesador de sonido Naída CI M90 o Sky CI M90 y extraiga el T-Mic M o el gancho acústico M si es necesario.
  • Page 71 Use la herramienta suministrada para colocar uno de los pines en el orificio pequeño del lateral de la herramienta. Esto mantendrá fijo el pin mientras lo alinea con el orificio del pin en el gancho acústico M. Alinee el pin con el orificio del gancho acústico M y empújelo a través de él.
  • Page 72 Si una pequeña parte del pin sobresale del procesador de sonido, use el lateral de la herramienta para empujarlo hacia adentro de modo que quede al ras del procesador de sonido. Aparte la herramienta del procesador de sonido, dejando el pin dentro del procesador de sonido.
  • Page 73: Extracción Del Gancho Acústico M

    Extracción del gancho acústico M Alinee el extremo en punta de la herramienta con el orificio del procesador de sonido que contiene el pin que sostiene el gancho acústico M en el procesador de sonido. Presione con cuidado la herramienta en el orificio y empujando el pin hacia el otro lado.
  • Page 74 No es necesario extraer el pin del procesador de sonido. Siempre y cuando se haya empujado la herramienta hasta quedar al ras en un lateral del procesador de sonido, el pin se desplazará lo suficiente para extraer correctamente el gancho acústico M. Retire la herramienta del procesador de sonido.
  • Page 75: Inserción Y Extracción Del Gancho Acústico M En El Oído

    Inserción y extracción del gancho acústico M en el oído Inserción del gancho acústico M en el conducto auditivo Coloque el procesador de sonido detrás de la oreja correspondiente. Sostenga el cable del gancho acústico M entre el pulgar y el índice e introduzca la cápsula en el conducto auditivo a una profundidad suficiente para que el cable se asiente horizontal en el oído.
  • Page 76 Si tiene problemas al insertar la cápsula en el conducto auditivo, utilice la otra mano y tire con cuidado del lóbulo de la oreja hacia abajo, ya que al hacerlo se abrirá un poco más el conducto auditivo. A continuación, rote gradualmente la cápsula hasta que se inserte correctamente.
  • Page 77: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Almacenamiento del gancho acústico M Cuando no esté en uso, almacene el gancho acústico M en la caja del equipo proporcionada. Limpieza y mantenimiento • Debe inspeccionar el gancho acústico M a diario en busca de cerumen y acumulaciones de humedad. Limpie la cápsula todos los días con un pañuelo de papel seco.
  • Page 78: Rangos De Temperatura Y Humedad De Funcionamiento Y Almacenamiento Recomendados

    » Antes de volver a conectar la cápsula a la unidad del orador, asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas. Rangos de temperatura y humedad de funcionamiento y almacenamiento recomendados ondiCión íniMa áxiMa Temperatura de 0 °C (32 °F) 45 °C (115 °F) funcionamiento Temperatura de –20 °C...
  • Page 79: Eliminación Y Materiales Peligrosos

    Deseche el gancho acústico M de acuerdo con las normativas nacionales y locales aplicables PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO roduCto úMero de roduCto úMero de oPCional Modelo oPCional Modelo Derecho, CI-5851-001 Izquierdo, CI-5851-006 tamaño 00 tamaño 00 Derecho, CI-5851-002 Izquierdo, CI-5851-007 tamaño 0 tamaño 0 Derecho, CI-5851-003...
  • Page 80: Ventajas Clínicas

    VENTAJAS CLÍNICAS El beneficio clínico previsto del gancho acústico M como parte del sistema HiResolution Bionic Ear es: • Proporcionar una audición útil a las personas con pérdida auditiva severa a profunda a través de la estimulación eléctrica del nervio auditivo. Ofrecer un tipo combinado de estimulación, eléctrica y •...
  • Page 81 Inhalt ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG EINSCHRÄNKUNGEN UND KONTRAINDIKATIONEN 83 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN PRODUKTBESCHREIBUNG INDIKATIONEN VERWENDUNGSZWECK Vorgesehene Anwender Vorgesehene Nutzungsumgebungen KOMPATIBILITÄT GEBRAUCHSANLEITUNG Anbringen und entfernen des Domes Den Cerumenschutz austauschen Anschließen des M Akustikhörers Entfernen des M Akustikhörers Den M Akustikhörer in das Ohr einsetzen und entfernen 99 PFLEGE UND WARTUNG Lagerung des M Akustikhörers...
  • Page 82 ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN 103 VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN KLINISCHER NUTZEN ZUSAMMENFASSUNG DER SICHERHEIT UND KLINISCHEN LEISTUNG...
  • Page 83 SYMBOLTABELLE Etikettensymbole und ihre Bedeutung EU-Prüfzeichen. Anbringung des CE-Zeichens 2021 genehmigt Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Hersteller Modellnummer Chargennummer Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Schutzart: BF Geeignete Temperaturen für Transport und Lagerung Siehe Gebrauchsanweisung...
  • Page 84 Zerbrechlich Vor Nässe schützen Geeignete relative Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Vorsicht (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Vorsichts- und Warnhinweise“) Halten Sie sich beim Entsorgen an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Nicht MRT-kompatibel...
  • Page 85: Zweck Und Umfang Der Gebrauchsanweisung

    ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung soll Trägern von Cochlea-Implantaten und, sofern vorhanden, deren Betreuungspersonen dabei unterstützen, die Verwendung und Pflege des M Akustikhörers zu verstehen. Sie soll außerdem von Hörakustikern verwendet werden, die in der Anpassung von Cochlea-Implantaten ausgebildet sind, um Träger bezüglich der Verwendung des M Akustikhörers zu beraten.
  • Page 86 Cerumenschutz im Gehörgang ablöst, kontaktieren Sie umgehend Ihre CI-Fachkraft. Entfernen Sie den Cerumenschutz NIEMALS selbst aus Ihrem Gehörgang! • Wenn Sie Veränderungen in der Tonqualität mit dem M Akustikhörer feststellen, wenden Sie sich bitte an Advanced Bionics oder an Ihre CI-Fachkraft.
  • Page 87: Unerwünschte Nebenwirkungen

    Hautreizungen und Unbehagen durch Druck auf das Ohr, Überhitzung des Geräts oder übermäßig laute Töne. Produktbeschreibung Der M Akustikhörer wird an die Advanced Bionics Naída™ CI M90 und Sky CI™ M90 Soundprozessoren angebracht. Der M Akustikhörer ermöglicht eine zusätzliche akustische Verstärkung zu der Stimulation, die durch ein Cochlea-Implantat (CI) erzeugt wird.
  • Page 88: Indikationen

    Soundprozessor- Anschluss Sprecher Belüfteter Dome Power Dome Die Steckerstifte und das Stift-Wechselwerkzeug sind ebenfalls enthalten. Steckerstift Stift- Wechselwerkzeug INDIKATIONEN Der M Akustikhörer ist eine externe Komponente des HiResolution Bionic Ear System, welches mithilfe elektrischer Stimulation des Hörnervs die Wiederherstellung des Hörvermögens bei Menschen mit hochgradiger bis resthöriger Schallempfindungs schwerhörigkeit ermöglicht.
  • Page 89 Erwachsene • Alter: 18 Jahre oder älter. Hochgradige bis resthörige bilaterale • Innenohrschwerhörigkeit oder hochgradiger bis resthöriger unilateraler Hörverlust. • Postlingual eingetretener hochgradiger bis resthöriger Hörverlust. • Eingeschränkter Nutzen von herkömmlichen, entsprechend dem Hörverlust angepassten, Hörgeräten, d.h. 50% oder weniger Satzverstehen im Freifeld-Test im Störgeräusch (Hearing-In-Noise-Test - HINT).
  • Page 90: Verwendungszweck

    Der Entwicklungsstand wird mithilfe der Infant- Toddler Meaningful Auditory Integration Scale (IT-MAIS) oder der Meaningful Auditory Integration Scale gemessen. Ein geringer Entwicklungsstand ist auch gegeben, wenn ≤ 20% Erkennung bei standardisiertem Worterkennungstest (Multisyllabic Lexical Neighborhood Test) vorliegt, bei welchem die Wörter von einer kontrollierten Live-Stimme bei 70 dB SPL dargeboten werden.
  • Page 91: Vorgesehene Anwender

    zu ermöglichen. Schwerer Hörverlust liegt gemäß Definition bei einer Hörschwelle von größer oder gleich 70 dB HL und weniger als 90 dB HL vor. Hochgradiger Hörverlust liegt gemäß Definition bei einer Hörschwelle von größer oder gleich 90 dB HL vor. Die externen Komponenten arbeiten mit dem Implantat zusammen, um den beschädigten Teil des Innenohrs zu überbrücken und den Schall, welcher von einem Mikrofon aufgenommen oder per Drahtlosverbindung gestreamt wird, in elektrische...
  • Page 92: Vorgesehene Nutzungsumgebungen

    Alltagsumgebungen. Der M Akustikhörer ist für das ganztägige Tragen konzipiert. Kompatibilität Der M Akustikhörer ist mit den Naída CI M90 und Sky CI M90 Soundprozessoren von Advanced Bionics kompatibel. Gebrauchsanleitung Stellen Sie Folgendes sicher, bevor Sie den M Akustikhörer verwenden: •...
  • Page 93 Dome in der anderen Hand halten. Ziehen Sie den Dome ab, um ihn zu entfernen. Bringen Sie den Dome an, indem Sie die Lautsprechereinheit in der einen und den Dome in der anderen Hand halten. Schieben Sie den Dome über den Schallaustritt an der Lautsprechereinheit.
  • Page 94: Den Cerumenschutz Austauschen

    Neben den Standard-Domes steht auch das optionale Ohrpass-Stück Phonak SlimTip zur Verfügung. SlimTip muss separat bei der Firma Phonak bestellt werden und ist nicht im Lieferumfang des M Akustikhörers enthalten. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihre CI-Fachkraft. Den Cerumenschutz austauschen Der M Akustikhörer ist mit einem Cerumenschutz (CeruShield) ausgestattet, um die Lautsprechereinheit vor Schäden durch Ohrenschmalz zu schützen.
  • Page 95 Drehen Sie die CeruShield-Scheibe vorsichtig in die durch Pfeile angezeigten Richtung, bis unter dem Papierkorb- Symbol eine freie Öffnung erscheint. Um den gebrauchten Cerumenschutz zu entfernen, führen Sie die Lautsprechereinheit vorsichtig in die freie Öffnung (unter dem Papierkorb-Symbol) ein, bis Sie ein Klicken wahrnehmen.
  • Page 96 Nach dem Klick sehen Sie den entfernten Cerumenschutz in der Öffnung unterhalb des Papierkorb-Symbols. Um einen neuen Cerumenschutz einzusetzen, führen Sie die Lautsprechereinheit vorsichtig in die Öffnung ein, in der der neue Cerumenschutz sichtbar ist (gegenüber dem Papierkorb-Symbol), bis Sie ein Klicken wahrnehmen. Nach dem Klick sehen Sie, dass die Öffnung unten leer ist und der neue Cerumenschutz in der Lautsprechereinheit sitzt.
  • Page 97: Anschließen Des M Akustikhörers

    Anschließen des M Akustikhörers Trennen Sie die Energieversorgung des Naída CI M90 oder Sky CI M90 Soundprozessors und entfernen Sie das M T-Mic oder den M Ohrbügel, falls erforderlich. Richten Sie den M Akustikhörer bündig am Soundprozessor aus. Halten Sie den M Akustikhörer an der oberen Kante fest und schieben Sie ihn auf den Soundprozessor, bis er bündig mit diesem verbunden ist.
  • Page 98 Führen Sie den Stift vorsichtig in das Loch des M Akustikhörers ein. Der Stift verläuft von der einen Seite des Soundprozessors, durch den M Akustikhörer bis zur anderen Seite des Prozessors und hält den M Akustikhörer fest. Der Stift sollte nicht auf der anderen Seite hervortreten. Wenn der Stift leicht aus dem Soundprozessor hervortritt, verwenden Sie die Seite des Werkzeugs, um den Stift wieder zurückzudrücken, sodass er wieder bündig mit...
  • Page 99: Entfernen Des M Akustikhörers

    Ziehen Sie nun das Werkzeug vom Soundprozessor weg und belassen Sie den Stift im Soundprozessor. Entfernen des M Akustikhörers Stecken Sie die Spitze des Werkzeugs in die Soundprozessoröffnung, die den Stift enthält, der den M Akustikhörer mit dem Soundprozessor verbindet.
  • Page 100 Schieben Sie das Werkzeug vorsichtig vor, bis der Stift auf der gegenüberliegenden Seite hervortritt. Der Stift muss nicht vollständig vom Soundprozessor entfernt werden. Wenn der Stift an einem Ende bündig zur Kante des Soundprozessormoduls liegt, kann der M Akustikhörer bereits entfernt werden.
  • Page 101: Den M Akustikhörer In Das Ohr Einsetzen Und Entfernen

    Ziehen Sie das Werkzeug aus dem Soundprozessor. Fassen Sie nun mit Daumen und Zeigefinger den M Akustikhörer an der Kopfseite (an der Verbindung zum Soundprozessor) und ziehen Sie ihn vorsichtig ab. Den M Akustikhörer in das Ohr einsetzen und entfernen Den M Akustikhörer in den Gehörgang einsetzen Bringen Sie den Soundprozessor hinter dem richtigen Ohr an.
  • Page 102 Nehmen Sie das Kabel des M Akustikhörers zwischen Daumen und Zeigefinger und führen Sie den Dome so weit in den Gehörgang ein, bis der Schlauch flach am Ohr anliegt. Wenn sich der Dome nicht leicht einsetzen lässt, ziehen Sie Ihr Ohrläppchen etwas nach unten, um den Gehörgang weiter zu öffnen.
  • Page 103: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Lagerung des M Akustikhörers Wenn er nicht verwendet wird, bewahren Sie den M Akustikhörer in seinem Etui auf. Reinigung und Wartung • Der M Akustikhörer sollte täglich auf Ohrenschmalz- oder Feuchtigkeitsrückstände überprüft werden. Wischen Sie den Dome täglich mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 104: Empfohlene Betriebs-, Lagertemperatur- Und Luftfeuchtigkeitsbereiche

    • Nehmen Sie den M Akustikhörer vom Ohr, bevor Sie Haut- oder Haarkosmetika wie Haarspray oder Make-Up anwenden. Diese Produkte können den M Akustikhörer beschädigen. • Reinigung des M Akustikhörers: » Entfernen Sie den Dome von der Lautsprechereinheit. » Reinigen Sie den Dome und die Lautsprechereinheit mit einem fusselfreien oder feuchten Tuch.
  • Page 105 M Akustikhörers an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN ­ ­ ­ ­ rodukt odell rodukt odell oPtion nuMMer oPtion nuMMer Rechts, CI-5851-001 Links, CI-5851-006 Größe 00 Größe 00 Rechts, CI-5851-002 Links, CI-5851-007 Größe 0 Größe 0 Rechts, CI-5851-003 Links, CI-5851-008 Größe 1 Größe 1...
  • Page 106 ­ ­ ­ ­ rodukt odell rodukt odell oPtion nuMMer oPtion nuMMer Ohrbügel-Stift CI-6147-015 Stift-Wech- CI-6147-014 (10er Pck) selwerkzeug (2er Pck) KLINISCHER NUTZEN Der beabsichtigte klinische Nutzen des M Akustikhörers als Teil des HiResolution Bionic Ear System ist: Elektrische Stimulation des Hörnervs, damit Menschen mit •...
  • Page 107 Inhoud DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING RESTRICTIES EN CONTRA-INDICATIES VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN ONGEWENSTE BIJWERKINGEN PRODUCTBESCHRIJVING INDICATIES VOOR GEBRUIK BEOOGD GEBRUIKSDOEL Beoogde gebruikers Beoogde gebruiksomgeving COMPATIBILITEIT GEBRUIKSAANWIJZING De dome plaatsen en verwijderen Het cerumenfilter verwisselen De M akoestische oorhaak aansluiten De M akoestische oorhaak verwijderen De M akoestische oorhaak op het oor plaatsen en verwijderen ONDERHOUD EN VERZORGING...
  • Page 108 Aanbevolen gebruik, opslagtemperatuur en luchtvochtigheidsbereik Verwachte levensduur IP-classificatie (Ingress Protection) AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN BESCHIKBARE PRODUCTOPTIES EN MODELNUMMERS KLINISCHE VOORDELEN OVERZICHT VAN DE VEILIGHEID EN KLINISCHE PRESTATIES...
  • Page 109 SYMBOLENTABEL Labelsymbolen en betekenissen Europese conformiteitsmarkering Geautoriseerd om de CE-markering te gebruiken in 2021 Fabricagedatum XXXX-XX-XX Fabrikant Modelnummer Partijnummer Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Beschermingstype: BF Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Zie gebruiksaanwijzing...
  • Page 110 Breekbaar Droog houden Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor transport en opslag Waarschuwing (raadpleeg het gedeelte 'Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen' voor meer informatie) Weggooien in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften MRI-onveilig...
  • Page 111: Doel En Toepassingsgebied Van Gebruiksaanwijzing

    DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om dragers van cochleaire implantaten en hun verzorgers, indien van toepassing, te helpen bij het gebruiken en onderhouden van de M akoestische oorhaak. Ook mag deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt door hoorprofessionals die opgeleid zijn in het aanpassen van cochleaire implantaten, zodat ze dragers kunnen adviseren over het gebruik van de M akoestische oorhaak.
  • Page 112 CI-professional. Probeer niet zelf de eartip of het cerumenfilter uit uw gehoorgang te verwijderen. • Als u opmerkt dat de geluidskwaliteit met de M akoestische oorhaak verslechtert, neemt u contact op met Advanced Bionics of uw CI-professional.
  • Page 113: Ongewenste Bijwerkingen

    Productbeschrijving De M akoestische oorhaak is een hulpstuk voor de Advanced Bionics Naída™ CI M90 en Sky CI™ M90 spraakprocessors. Met de M akoestische oorhaak kan akoestische versterking worden gecombineerd met de elektrische stimulatie die normaliter geproduceerd werd door een cochleair implantaat.
  • Page 114: Indicaties Voor Gebruik

    Aansluiting spraakprocessor Luidspreker Dome met venting Power dome De aansluitpinnen en het verwijdergereedschap voor pinnetjes zijn ook inbegrepen. Aansluitpin- netje Tooltje voor pinnetje INDICATIES VOOR GEBRUIK De M akoestische oorhaak is een extern onderdeel van het HiResolution Bionic Ear systeem, dat is bedoeld om het gehoor van mensen met een ernstig tot zeer ernstig sensorineuraal gehoorverlies zo goed mogelijk te herstellen door middel van elektrische stimulatie van de gehoorzenuw.
  • Page 115 Volwassenen • 18 jaar of ouder. Ernstig tot zeer ernstig bilateraal sensorineuraal • gehoorverlies of ernstig tot zeer ernstig unilateraal gehoorverlies. • Postlinguaal begin van ernstig tot zeer ernstig gehoorverlies. • Beperkte winst met goed ingestelde hoortoestellen, d.w.z. bij een score van 50% of minder voor een open-zinsherkenningstest (HINT-zinnen).
  • Page 116: Beoogd Gebruiksdoel

    Integration Scale of de Meaningful Auditory Integration Scale of door het behalen van een score van 20% of lager bij een eenvoudige open-woordherkenningstest (Multisyllabic Lexical Neighborhood Test) afgenomen met behulp van een gecontroleerde live-stem (70 dB SPL). Bij oudere kinderen (4 jaar en ouder) wordt 'geen profijt van hoortoestel' gedefinieerd als een score van 12% of minder bij een moeilijke open-woordherkenningstest (Phonetically Balanced-...
  • Page 117: Beoogde Gebruikers

    De M akoestische oorhaak gekoppeld met de Naída CI M90 of Sky CI M90 spraakprocessor is bedoeld om akoestische versterking en elektrische stimulatie te bieden aan gebruikers van cochleaire implantaten van Advanced Bionics. Beoogde gebruikers De beoogde gebruikers van de M batterijen en de M batterij- oplader zijn dragers van de Naída CI M of Sky CI M...
  • Page 118: Compatibiliteit

    Compatibiliteit De M akoestische oorhaak is compatibel met Naída CI M90 en Sky CI M90 spraakprocessors van Advanced Bionics. Gebruiksaanwijzing Voordat u de M akoestische oorhaak gebruikt, dient u het volgende te controleren: •...
  • Page 119 Bevestig de dome door de luidspreker in de ene hand te houden terwijl u de dome in de andere hand houdt. Schuif de dome over de luidspreker van de geluidsuitgang. De luidspreker en dome horen perfect in elkaar te passen.
  • Page 120: Het Cerumenfilter Verwisselen

    De Phonak SlimTip is een optioneel oorstukje met een meer aangepaste pasvorm dat in plaats van de meegeleverde dome kan worden gebruikt. De SlimTip moet worden besteld bij Phonak aangezien deze niet wordt geleverd bij de M akoestische oorhaak. Neem contact op met uw CI-professional voor meer informatie.
  • Page 121 Om het gebruikte cerumenfilter te verwijderen, plaatst u de luidspreker voorzichtig in de vrije opening (onder het prullenbak-pictogram) tot deze klikt. Na de klik ziet u het verwijderde cerumenfilter in de opening onder het prullenbak-pictogram. Om een nieuw cerumenfilter te plaatsen, plaatst u de luidspreker voorzichtig in de opening waar het nieuwe cerumenfilter zichtbaar is (tegenover het prullenbak- pictogram) tot deze klikt.
  • Page 122: De M Akoestische Oorhaak Aansluiten

    Na de klik ziet u dat de onderstaande opening leeg is en het nieuwe cerumenfilter in de luidspreker zit. De M akoestische oorhaak aansluiten Verwijder de batterij van de Naída CI M90 of Sky CI M90 spraakprocessor en verwijder de M T-Mic of M oorhaak, indien dit noodzakelijk is.
  • Page 123 Maak gebruik van het meegeleverde tooltje en plaats één van de pinnetjes in de kleine opening aan de zijkant van het tooltje. Dit helpt het pinnetje stabiel te houden terwijl u deze op één lijn brengt met de pinopening op de M akoestische oorhaak.
  • Page 124 en zo de M akoestische oorhaak op de plek houden. Het pinnetje mag er niet aan de andere kant uitkomen. Als het pinnetje een klein stukje uit de spraakprocessor steekt, gebruik dan de zijkant van het tooltje om het pinnetje naar binnen te drukken tot deze niet meer uitsteekt. Trek het tooltje weg van de spraakprocessor, waarbij u het pinnetje in de spraakprocessor laat zitten.
  • Page 125: De M Akoestische Oorhaak Verwijderen

    De M akoestische oorhaak verwijderen Houd de punt van het hulpmiddel recht voor de opening van de spraakprocessor waarin het pinnetje zit die de M akoestische oorhaak op de spraakprocessor houdt. Druk het tooltje voorzichtig in de opening en druk zo het pinnetje er aan de andere kant uit.
  • Page 126 Het pinnetje hoeft niet uit de spraakprocessor verwijderd te worden. Als u het tooltje recht in één zijde van de spraakprocessor duwt, dan zou het pinnetje genoeg moeten verplaatsen om de M akoestische oorhaak te kunnen verwijderen. Verwijder het tooltje uit de spraakprocessor. Pak de M akoestische oorhaak voorzichtig beet aan de bovenkant waar deze met de spraakprocessor verbonden is en trek naar voren tot deze los is van de spraakprocessor.
  • Page 127: De M Akoestische Oorhaak Op Het Oor Plaatsen En Verwijderen

    De M akoestische oorhaak op het oor plaatsen en verwijderen De M akoestische oorhaak in de gehoorgang plaatsen Plaats de spraakprocessor achter het juiste oor. Neem de kabel van de M akoestische oorhaak tussen duim en wijsvinger en plaats de eartip diep genoeg in de gehoorgang, zodat de kabel plat tegen het oor ligt.
  • Page 128 Indien u moeite hebt met het plaatsen van de eartip in de gehoorgang, trek dan met uw andere hand de oorlel voorzichtig naar beneden; hierdoor gaat de gehoorgang iets meer openstaan. Draai vervolgens de dome geleidelijk totdat deze goed zit. De M akoestische oorhaak uit de gehoorgang verwijderen Trek aan de bocht van de kabel en verwijder de...
  • Page 129: Onderhoud En Verzorging

    ONDERHOUD EN VERZORGING De M akoestische oorhaak bewaren Bewaar de M akoestische oorhaak in de geleverde houder wanneer deze niet wordt gebruikt. Reiniging en onderhoud • U dient uw M akoestische oorhaak dagelijks te inspecteren op oorsmeer en vochtafzettingen. Droog de eartip dagelijks met een droge tissue. •...
  • Page 130: Aanbevolen Gebruik, Opslagtemperatuur En Luchtvochtigheidsbereik

    » Controleer of de dome volledig droog is voordat u deze weer op de speaker aansluit. Aanbevolen gebruik, opslagtemperatuur en luchtvochtigheidsbereik Mstandigheid iniMaal axiMaal Gebruikstemperatuur 0 ˚C 45 ˚C Opslagtemperatuur -20 ˚C 55 ˚C Relatieve luchtvochtigheid Verwachte levensduur De verwachte levensduur van de M akoestisch oorhaak is 1 jaar.
  • Page 131: Afvoeren En Gevaarlijke Materialen

    Gooi de M akoestische oorhaak weg in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften. BESCHIKBARE PRODUCTOPTIES EN MODELNUMMERS roduCtoPtie odel nuMMer roduCtoPtie odel nuMMer Rechts, CI-5851-001 Links, maat 00 CI-5851-006 maat 00 Rechts, CI-5851-002 Links, maat 0 CI-5851-007 maat 0 Rechts,...
  • Page 132: Klinische Voordelen

    KLINISCHE VOORDELEN Het beoogd klinisch voordeel van de M akoestische oorhaak als onderdeel van het HiResolution Bionic Ear systeem is om: bruikbaar gehoor te bieden aan personen met ernstig • tot zeer ernstig gehoorverlies via elektrische stimulatie van de gehoorzenuw. •...
  • Page 133 Sommario SCOPO E AMBITO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO 135 LIMITAZIONI E CONTROINDICAZIONI AVVERTENZE, PRECAUZIONI E SEGNALI DI ATTENZIONE EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO INDICAZIONI PER L’USO USO PREVISTO Utenti a cui è destinato il prodotto Ambienti a cui è destinato il sistema COMPATIBILITÀ...
  • Page 134 Funzionamento raccomandato, temperatura di conservazione e range di umidità Durata prevista Indici di protezione in ingresso (IP) SMALTIMENTO E MATERIALI PERICOLOSI OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO BENEFICI CLINICI RIEPILOGO DELLE PRESTAZIONI CLINICHE E RELATIVE ALLA SICUREZZA...
  • Page 135 TABELLA DEI SIMBOLI Simboli delle etichette e loro significati Marchio di conformità della Comunità Europea. Autorizzato all’affissione del Marchio CE nel 2021 Data di produzione XXXX-XX-XX Produttore Numero di modello Numero del lotto di produzione Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Tipo di protezione: BF Range di temperatura adatto per il trasporto...
  • Page 136 Fragile Mantenere asciutto Range di umidità relativa adatto per il trasporto e lo stoccaggio Attenzione (fare riferimento alla sezione “Avvertenze e precauzioni” per maggiori informazioni) Smaltire in conformità con le normative nazionali e locali in vigore Non compatibile con la risonanza magnetica...
  • Page 137: Scopo E Ambito Delle Istruzioni Per L'uso

    SCOPO E AMBITO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO Queste istruzioni per l’uso hanno lo scopo di aiutare i portatori di impianti cocleari ed eventualmente chi li assiste a comprendere l’uso e la cura della Curvetta acustica M. Sono anche concepite per essere usate da Audioprotesisti esperti nel fitting di impianti cocleari, affinché...
  • Page 138 Non permettere che i bambini giochino con la Curvetta • acustica M. Tenerla fuori dalla portata dei bambini. Non permettere ai bambini di mettersi in bocca • la Curvetta acustica M. La Curvetta acustica M deve essere usata soltanto dal • portatore a cui è...
  • Page 139: Effetti Collaterali Indesiderati

    I servizi di assistenza per i prodotti devono essere eseguiti solo presso Advanced Bionics e i prodotti danneggiati devono essere restituiti ad Advanced Bionics. Effetti collaterali indesiderati Gli effetti collaterali indesiderati del sistema Naída CI M o...
  • Page 140: Indicazioni Per L'uso

    Connettore del processore sonoro Ricevitore Cupola ventilata Cupola Power Sono inclusi anche i pin del connettore e lo strumento di rimozione pin. Pin del connettore Strumento di rimozione pin INDICAZIONI PER L’USO La Curvetta acustica M fa parte del sistema HiResolution Bionic Ear System, il quale ha la funzione di ripristinare un livello di sensazione uditiva negli individui affetti da ipoacusia neurosensoriale da severa a profonda tramite...
  • Page 141 Adulti • 18 anni di età o più. Ipoacusia neurosensoriale bilaterale da severa a • profonda o ipoacusia monolaterale da severa a profonda. Insorgenza postlinguale di ipoacusia severa o • profonda. Beneficio limitato da apparecchi acustici, regolati • correttamente, definito con un punteggio pari o inferiore al 50% in un test di riconoscimento di frasi aperte (Frasi HINT).
  • Page 142: Uso Previsto

    per i bambini più piccoli) o alla Meaningful Auditory Integration Scale (Scala di integrazione significativa dell’ascolto), oppure al risultato corretto ≤ 20% in un test di riconoscimento semplice di un gruppo aperto di parole (MLNT, Multisyllabic Lexical Neighborhood Test) effettuato utilizzando una voce dal vivo monitorata (70 dB SPL).
  • Page 143: Utenti A Cui È Destinato Il Prodotto

    La Curvetta acustica M accoppiata al processore sonoro Naída CI M90 o Sky CI M90 serve a fornire amplificazione acustica e stimolazione elettrica ai portatori di impianti cocleari Advanced Bionics. Utenti a cui è destinato il prodotto La Curvetta acustica M è destinata ai portatori dei processori sonori Naída CI M o Sky CI M, alle eventuali...
  • Page 144: Compatibilità

    Compatibilità La Curvetta acustica M è compatibile con i processori sonori Naída CI M90 e Sky CI M90 di Advanced Bionics. Istruzioni per l’uso Prima di utilizzare la Curvetta acustica M, è necessario accertarsi quanto segue: • all’uscita del suono sopra la parte superiore del paracerume deve essere collegata una cupola;...
  • Page 145: Rimozione E Collegamento Della Cupola

    Rimozione e collegamento della cupola Rimuovere la cupola dal ricevitore tenendo quest’ultima con una mano e la cupola con l’altra mano. Tirare la cupola per rimuoverla. Collegare la cupola tenendo il ricevitore con una mano e la cupola con l’altra mano.
  • Page 146: Sostituzione Del Paracerume

    Far scorrere la cupola sull’uscita del suono del ricevitore. Il ricevitore e la cupola devono combaciare perfettamente. Per un fitting più personalizzato, si può utilizzare l’auricolare opzionale Phonak SlimTip al posto della cupola fornita in dotazione. Lo SlimTip deve essere ordinato a Phonak e non è...
  • Page 147 Ruotare delicatamente il CeruShield Disk nella direzione indicata dalle frecce finché non appare un’apertura libera sotto l’icona del cestino. Per rimuovere il paracerume, inserire con cautela il ricevitore nell’apertura libera (sotto l’icona del cestino) fino a sentire un clic. Dopo il clic, si vedrà il paracerume rimosso nell’apertura sotto l’icona del cestino.
  • Page 148 Per inserire un nuovo paracerume, inserire con cautela il ricevitore nell’apertura in cui è visibile il nuovo paracerume (dalla parte opposta rispetto all’icona del cestino), fino a sentire un clic. Dopo il clic si vedrà che l’apertura sottostante è vuota e il nuovo paracerume è al suo posto nel ricevitore.
  • Page 149: Collegamento Della Curvetta Acustica M

    Collegamento della Curvetta acustica M Rimuovere l’alimentatore dal processore sonoro Naída CI M90 o Sky CI M90 e rimuovere il T-Mic M o la Curvetta M se necessario. Allineare la Curvetta acustica M a filo con il processore sonoro. Tenere saldamente la Curvetta acustica M dalla parte superiore e spingerla verso il processore sonoro finché...
  • Page 150 Utilizzando l’apposito strumento fornito in dotazione, posizionare uno dei pin nel piccolo foro presente su un lato dello strumento. In questo modo il pin resterà fisso mentre lo si allinea con l’apposito foro presente sulla Curvetta acustica M. Allineare il pin con il foro presente sulla Curvetta acustica M e spingerlo delicatamente nel foro.
  • Page 151: Rimozione Della Curvetta Acustica M

    Se una piccola parte del pin si estende oltre il processore sonoro, utilizzare il lato dello strumento per spingerlo verso l’interno in modo che si trovi a filo con il processore sonoro. Estrarre lo strumento dal processore sonoro lasciando il pin all’interno del processore sonoro. Rimozione della Curvetta acustica M Allineare l’estremità...
  • Page 152 Premere delicatamente lo strumento nel foro, spingendo il pin fuori dall’altro lato. Non è necessario rimuovere il pin dal processore sonoro. Mentre si spinge lo strumento a filo su uno dei lati del processore sonoro, il pin deve essere spostato abbastanza da consentire l’adeguata rimozione della Curvetta acustica M.
  • Page 153: Inserimento E Rimozione Della Curvetta Acustica M Dall'orecchio

    Rimuovere lo strumento dal processore sonoro. Afferrare delicatamente la Curvetta acustica M dalla parte superiore, accanto al punto in cui si collega al processore sonoro, e spingere in avanti finché non si stacca dal processore sonoro. Inserimento e rimozione della Curvetta acustica M dall’orecchio Inserimento della Curvetta acustica M nel canale uditivo...
  • Page 154 Posizionare il cavo della Curvetta acustica M tra il pollice e l’indice e inserire la cupola abbastanza in profondità nel canale uditivo in modo che il cavo rimanga piatto sull’orecchio. Se si ha difficoltà a inserire la cupola nel canale uditivo, usare l’altra mano per tirare delicatamente il lobo dell’orecchio verso il basso, in modo da aprire un po’...
  • Page 155: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Conservazione della Curvetta acustica M Quando non viene usata, riporre la Curvetta acustica M nell’apposita custodia fornita in dotazione. Pulizia e manutenzione • Controllare ogni giorno se nella Curvetta acustica M si sono depositati cerume o umidità. Pulire ogni giorno la curvetta con un panno asciutto.
  • Page 156: Funzionamento Raccomandato, Temperatura Di Conservazione E Range Di Umidità

    • Procedura per la pulizia della Curvetta acustica M » Rimuovere la cupola dal ricevitore. » Con un panno privo di pelucchi o una salvietta umidificata, pulire delicatamente la cupola ed il ricevitore. Non usare detergenti come detersivi per la casa o sapone per pulire laCurvetta acustica M.
  • Page 157: Smaltimento E Materiali Pericolosi

    OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO Pzione uMero di Pzione uMero di Prodotto Modello Prodotto Modello Destra, CI-5851-001 Sinistra, CI-5851-006 taglia 00 taglia 00 Destra, CI-5851-002 Sinistra, CI-5851-007 taglia 0 taglia 0 Destra, CI-5851-003...
  • Page 158: Benefici Clinici

    (SSCP) accedendo alla banca datei europea sui dispositivi medici (Eudamed), utilizzando il collegamento all’UDI-DI: - 08400944CI5851YU https://ec.europa.eu/tools/eudamed Gli utenti della Curvetta acustica M nell’Unione Europea dovrebbero riferire eventuali incidenti gravi all’autorità locale competente e ad Advanced Bionics.
  • Page 160 0123 2021 Advanced Bionics LLC 28515 Westinghouse Place Valencia, CA 91355, USA Tel: +1 661-362-1400 Advanced Bionics GMBH Feodor-Lynen-Strasse 35 D-30625 Hannover Tel: +49 511 5248 7522 AdvancedBionics.com 029-M810-A1 029-M810-A1 Rev B 2021-01-15 ©2021 Advanced Bionics LLC. All Rights Reserved.

Table of Contents