INDEX SAFETY INFORMATION ................................. 5 CHARACTERISTICS ................................8 INSTALLATION ..................................10 USE ...................................... 13 MAINTENANCE ................................... 14 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................16 CARACTERISTIQUES ................................. 19 INSTALLATION ..................................21 UTILISATION ..................................24 ENTRETIEN ..................................25 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................27 CHARAKTERISTIKEN ................................. 30 MONTAGE ...................................
Page 3
SISÄLTÖ TURVALLISUUSTIETOJA ..............................71 MITAT JA OSAT................................... 74 ASENNUS .................................... 76 KÄYTTÖ ....................................79 HUOLTO ....................................80 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................ 82 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................85 INSTALACJA ..................................87 UŻYTKOWANIE ................................... 90 KONSERWACJA.................................. 91 IÇERIKLER GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ............................93 ÖZELLIKLER ..................................
Page 5
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Page 6
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Page 7
• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
Page 10
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 164 164 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
Page 11
Fitting the hood body • Open the doors/the door (See section Open Panels). • Remove the Metal grease filters using the handles provided. • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel. •...
Page 12
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET To install the Recirculation Version of the hood, the optional Activated charcoal cartridge kit must be purchased. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). • Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
Page 13
Control panel Button Function Turns the Motor off. Turns the motor on at speed one Buttons T1+T2 are on. Turns the Motor on at speed two Buttons T1+T3 are on. Press and hold for 2 seconds to enable The respective buttons T1+ shutdown with minute...
Page 14
MAINTENANCE Opening Panel • Open the Panel by pulling it. • The panel can be locked in any position. • Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent. • Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water;...
Page 15
Activated charcoal filter (Recirculation version) These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • Open the comfort panels pulling them downwards. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Page 17
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
Page 18
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des supports 1÷2 7.2.1 164 164 Tracer sur la paroi : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
Page 22
Montage du corps de hotte • Ouvrir les portes/la porte (Regard paragraphe Ouverture Panels). • Retirer les Filtres à graisse en agissant sur les poignées appropriées. • Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser. • Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a. •...
Page 23
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif. • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5). •...
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Coupe le moteur. Démarre le moteur en première vitesse Les touches T1+T2 sont allumées. Démarre le moteur en deuxième vitesse Les touches T1+T3 sont allumées. Appuyée pendant 2 secondes, elle active Les touches respectives T1+ l’extinction différée de 30 minutes (Moteur (T2 ou T3 ou T4) clignotent.
ENTRETIEN Ouverture panneau • Ouvrir le panneau en le tirant. • Le panneau se bloquera quelle que soit la position où il se place. • Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. • Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre ;...
Page 26
Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur au charbon actif n’est pas lavable et ne peut pas être régénéré : il faut le remplacer tous les 4 mois de service environ, ou plus souvent en cas d’usage particulièrement intense. REMPLACEMENT •...
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Page 28
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Page 29
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 164 164 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 788 mm oberhalb der Kochmulde. •...
Page 33
Montage des Haubenkörpers • Die Klappen öffnen/ Die Klappe öffnen (siehe Abschnitt Öffnung Panel). • Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken. •...
Page 34
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Stellt den Motor ab. Schaltet Motor ersten Die Tasten T1 + T2 leuchten. Betriebsgeschwindigkeit ein. Schaltet Motor zweiten Die Tasten T1 + T3 leuchten. Betriebsgeschwindigkeit ein Aktiviert durch 2 Sekunden langes Drücken das Die entsprechenden Tasten Minuten verzögerte Abschalten...
WARTUNG Öffnen des Paneels • Das Paneel herausziehen. • Das Paneel ist in jeder beliebigen Position arretierbar. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern. • Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern;...
Page 37
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht wasch- oder regenerierbar und muss mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger ersetzt werden. AUSWECHSELN • Das Absauge paneel öffnen. • Die Fettfilter entfernen. • Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Page 39
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Page 40
• El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
INSTALACIÓN Perforación pared y Fijación bridas 1÷2 7.2.1 164 164 Trazar en la pared: . una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; . una línea Horizontal a 788 mm min. sobre el Plano de Cocción. .
Page 44
Montaje Cuerpo Campana • Abrir las puertas/la puerta (ver sección del Panel de Apertura) • Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específicas. • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera. • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a.
Page 45
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Cartucho al carbón activado. • Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5). • Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en dotación.
Tablero de mandos Tecla Función Apaga el motor. Enciende el motor a la primera velocidad Las teclas T1 + T2 están encendidas. Enciende el motor a la segunda velocidad Las teclas T1 + T3 están encendidas. Presionada por 2 segundos, activa el apagado Las respectivas teclas T1 + retrasado en 30 minutos (motor+luces).
MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • El panel se bloqueará en cualquier posición se ponga. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.
Page 48
Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σηµαντικό...
Page 50
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η...
Page 51
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 1÷2 7.2.1 164 164 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 788 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Page 55
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Ανοίξτε τις πόρτες/την πόρτα (βλέπε τμήμα πάνελ Άνοιγμα). • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα...
Page 56
Έξοδος αέρα µοντέλου ανακύκλωσης Για την εγκατάσταση του μοντέλου ανακύκλωσης είναι αναγκαία η αγορά του προαιρετικού στοιχείου ενεργού άνθρακα. • Βιδώστε το καπάκι φίλτρου στην έξοδο αέρα, χρησιμοποιώντας τις τέσσερις βίδες 12c (2,9 x 6,5). • Στερεώστε τη ρυθμιζόμενη γρίλια 8 στην έξοδο του αέρα ανακύκλωσης...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Σβήνει το μοτέρ. Τα πλήκτρα T1 + T2 είναι Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα αναμμένα. Τα πλήκτρα T1+T3 είναι Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα αναμμένα. Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα Τα αντίστοιχα πλήκτρα T1+ (T2 ή...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγµα καλύµµατος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Το κάλυμμα θα μπλοκάρει σε οποιαδήποτε θέση το βάλετε. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό.
Page 59
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. • Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. •...
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
Page 61
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
Page 62
• Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части 7.2.1 Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления,освещением,вентилятором, фильтрами Верхняя дымовая труба (дополнительно) Нижняя дымовая труба (дополнительно) Регулируемая решетка выпуска воздуха Фланец (дополнительно) Уголок (дополнительно) Фильтрующая крышка (дополнительно) Об. Кол. Установочные элементы 7.2.1 Крепежная скоба верхней дымовой трубы (дополнительно) Вкладыши...
УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 164 164 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 788 мм над варочной панелью. •...
Page 66
Установка корпуса вытяжки • Откройте створки/День открытых дверей (см. Панель разделе Открытие). • За специальные ручки выньте металлические жировые фильтры. • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов...
Page 67
Выпуск воздуха фильтрующей вытяжки Для установки фильтрующей модификации вытяжки необходимо приобрести дополнительный комплект патрона на активном угле. • Привинтить фильтрующую крышку к выпускному отверстию воздуха четырьмя винтами 12c (2,9 x 6,5). • Закрепить регулируемую решетку 8 на выпускном отверстии отработанного воздуха 2 входящими в комплект винтами...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Назначение Выключение двигателя. Включение двигателя на первой скорости. Кнопки и включены. Включение двигателя на второй скорости. Кнопки и включены. При нажатии на 2 секунды: выключение Мигают двигателя и освещения с задержкой на 30 соответствующие минут. В случае включения этой функции кнопки: T1 и...
УХОД Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Панель может фиксироваться в любом положении. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя пользоваться...
Page 70
Фильтры против запахов на активном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанавливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
Page 72
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. •...
Page 73
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
ASENNUS Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen 1÷2 7.2.1 164 164 Merkitse seinälle: • pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka liesituulettimen asennusalueen keskikohdalle, • vaakasuora viiva vähintään 788 mm keittotason yläpuolelle. • Merkitse vaakasuoralle viivalle piste (1), 164 mm pystysuoran viitelinjan oikealle puolelle. •...
Page 77
Liesituulettimen rungon kokoaminen • Avaa ovi/ovet (Katso kappaletta paneelien avaaminen). • Poista rasvasuodattimet kahvojen avulla. • Säädä kaksi ruuvia Vr tuessa 11a liikkeen alkuun. • Kiinnitä liesituulettimen runko kahteen tukeen 11a. • Tasapainota liesituulettimen runko sisäpuolelta ruuveilla Vr. • Ruuvaa kiinni turvaruuvi 12a. •...
Page 78
Suodatusversion ilman ulostulo Suodatusversion asentamista varten on hankittava lisävarustesarja Aktiivihiilisuodatin. • Ruuvaa suodatuskansi ilman ulostuloon neljällä ruuvilla 12c (2,9 x 6,5). • Kiinnitä suuntausritilä 8 ulostuloon kahdella toimitetulla ruuvilla 12d (2,9 x 9,5). SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm.
KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Toiminto Sammuttaa moottorin Käynnistää moottorin ensimmäisellä Painikkeet T1+T2 palavat. nopeudella Käynnistää moottorin toisella nopeudella Painikkeet T1+T3 palavat. Kun painiketta painetaan 2 sekunnin ajan, Vastaavat painikkeet T1+ käynnistyy minuuttia viivästetty sammutus (moottori+valot). Käyttönopeutta vilkkuvat. on mahdollista vaihtaa toiminnon ollessa aktiivisena.
HUOLTO Paneelin avaaminen • Vedä paneeli auki. • Paneeli lukittuu kohtaan, johon se sijoitetaan. • Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä. • Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä käytä märkiä liinoja tai sieniä äläkä vesisuihkua.
Page 81
Aktiivihiilisuodatin (Suodatinversio) Suodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, vaan ne täytyy vaihtaa vähintään neljän kuukauden välein tai useammin, mikäli laitetta käytetään paljon AKTIIVIHIILISUODATTIMEN VAIHTAMINEN • Avaa Comfort Panel vetämällä niitä kevyesti ulospäin. • Irrota metalliset rasvasuodattimet. • Irrota vanhat aktiivihiilisuodattimet kuten kuvassa (A). •...
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
Page 83
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
Page 84
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montaż podpórek 1÷2 7.2.1 164 164 Pierwszym krokiem jest postępowanie według poniższych rysunków: • pionowa linia biegnąca do sufitu lub do górnego ogranicznika, pośrodku miejsca, gdzie okap będzie zamontowany; • pozioma linia na minimalnej wysokości 788 mm powyżej blatu kuchenki. •...
Page 88
Montaż korpusu okapu • Otworzyć klapy/klapę (patrz rozdział otwieranie paneli). • Wyciągnąć filtry przeciwtłuszczowe, odczepiając odpowiednie zaczepy. • Na początku wyregulować dwie śruby wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Od wnętrza korpusu wykonać śrubami poziomowanie okapu. •...
Page 89
WYLOT POWIETRZA - WERSJA Z FILTREM Aby zainstalować okap w wersji z filtrem, należy kupić opcjonalny zestaw z wkładem wykonanym z węgla aktywnego. • Przykręcić pokrywę filtrującą na wylot powietrza przy pomocy czterech śrub 12c (2,9 x 6,5). • Przykręcić kratkę kierunkową 8 na wylocie powietrza przy pomocy 2 śrub 12d (2,9 x 9,5) znajdujących się...
UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Funkcja Wyłączanie silnika. Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością Świecą się przyciski T1+T2. Uruchomienie silnika z drugą prędkością się przyciski Świecą T1+T3. Po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy, Migają odpowiednie aktywowana zostaje funkcja wyłączenia przyciski T1+ (T2 lub T3 opóźnionego minut (silnik...
KONSERWACJA Otwieranie panelu • Otworzyć panel, pociągając go. • Panel blokuje się w każdym ustawionym położeniu. • Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. • Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neutralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gąbek ani strumienia wody;...
Page 92
Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Filtr antyzapachowe z węglem aktywnym nie nadaje się do mycia lub regeneracji, należy go wymieniać co około 4 miesiące, lub częściej w przypadku intensywnego użytkowania. WYMIANA • Otworzyć panel Comfort, pociągając go. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. •...
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Page 94
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
Page 95
• Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
MONTAJ Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi 1÷2 7.2.1 164 164 Duvar üzerinde çizin: • Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğe kadar dikey bir çizgi; • Pişirme düzleminin min. 788 mm üstünde yatay bir çizgi. • Referans dikey çizginin 164 mm sağında yatay çizgi üzerine bir nokta (1) işaretleyin. •...
Page 99
Davlumbaz Gövdesinin Montajı • Kanadı açınız (“Panelin Açılması” paragrafına bakınız). • Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkartın. • İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayın. • Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın. • Davlumbaz gövdesi içinden, Davlumbaz gövdesini hizalamak için Vr vidalarla oynayın.
Page 100
Filtreli versiyon hava çıkışı Filtre versiyonunda montaj için opsiyonal aktif karbon kartuj kitinin alınması gereklidir. • Hava çıkışı üzerindeki filtre kapağını dört adet 12c (2,9 x 6,5) vidasını kullanarak vidalayın. • Verilen iki adet 12d (2,9 x 9,5) vidası ile devirdaim edilen hava çıkış...
BAKIM Panelin açılması • Panoyu çekerek açın. • Panel her konumda kapalı olmalıdır. • Dış taraftan nemli bir bez ve sıvı nötr deterjan ile temizleyiniz. • İç taraftan nötr deterjan ve nemli bez kullanmak sureti ile temizleyiniz; ıslak bez veya sünger kullanmayınız, su sıkmayınız, aşındırıcı...
Page 103
Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem) Aktif karbon filtresi yıkanamaz ve tekrar kullanılamaz, yaklaşık her 4 aylık kullanımdan sonra veya daha sık yıkanması gerekir, özellikle yoğun kullanım içindir. DEĞİŞTİRME • Comfort Panellerini çekerek açınız. • Yağ önleyici filtreleri çıkarınız. •...
SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
Page 105
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
Page 106
• Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
EGENSKAPER 7.2.1 Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Øverste røkrør (valgfritt) Nederste røkrør (valgfritt) Retningsrist for luftutløp (valgfritt) Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm (valgfritt) Støttevinkel (valgfritt) Filtreringslokk (valgfritt) Ref. Antall Installasjonsdeler 7.2.1 Festekonsoller til øverste røkrør (valgfritt) Ekspansjonsplugger (4 valgfritt)
INSTALLASJON Boring av hull i veggen og festing av konsollene 1÷2 7.2.1 164 164 Tegn opp følgende på veggen: • En vertikal linje helt opp til taket eller til den øverste grensen, på midten av området hvor kjøkkenviften skal monteres. •...
Page 110
Montering av kjøkkenviftens hoveddel • Åpne lukene/luken (se Åpning av panelene). • Bruk de dertil bestemte håndtakene og ta ut fettfiltrene. • Sett inn de to skruene Vr til konsollene 11a. • Hekt kjøkkenviftens hoveddel på de to konsollene 11a. •...
Page 111
Luftutløp for filtreringsversjon For installasjon i filtreringsversjon er det nødvendig å kjøpe ekstrasettet med aktivt kullfilter. • Bruk de fire skruene 12c (2,9 x 6,5) og skru filtreringslokket fast på luftutløpet. • Fest retningsristen 8 på det filtrerte luftutløpet med de to skruene 12d (2,9 x 9,5) som følger med.
BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Stanser motoren. Slår motoren på ved den første hastigheten. Knappene T1+T2 er tente. Slår motoren på ved den andre hastigheten. Knappene T1+T3 er tente. Trykk i 2 sekunder for å forsinke slukkingen De relevante knappene T1+ med 30 minutter (motor og belysning).
VEDLIKEHOLD Åpning av panelet • Trekk i panelet for å åpne det. • Panelet låses i den valgte posisjonen. • Rengjør det utvendig med en fuktig klut og flytende nøytralt vaskemiddel. • Rengjør det også innvendig med en fuktig klut og nøytralt vaskemiddel.
Page 114
Aktivt kullfilter (filtreringsversjon) Disse filtrene kan ikke vaskes eller regenereres. De skal byttes ut minst hver fjerde måned eller oftere avhengig bruksforholdene. BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET • Trekk i Confort Panel for å åpne dem. • Ta ut de metalliske fettfiltrene. •...
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jellemzőjével.
Page 116
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető...
Page 117
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában. A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
FELSZERELÉS Falfuratok és rögzítési pontok 1÷2 7.2.1 164 164 Húzzon a falon: • egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgáló terület közepén; • egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 788 mm-es magasságban. • A vízszintes vonalon jelöljön be egy pontot (1) a függőleges segédvonaltól 164 mm-re jobbra. •...
Page 121
A készülékház felszerelése • Nyissa fel az ablakokat/ablakot (lásd: Panelek felnyitása). • A megfelelő fogantyúk segítségével vegye ki a zsírszűrőket. • Állítsa be a 11a kengyelek két Vr csavarját a menet elejére. • Akassza fel a készülékházat a két 11a kengyelre. •...
Page 122
Levegőkimenet (szűrős változat) A szűrős változatnál történő beépítéskor meg kell venni az aktív szenes opcionális készletet. • Csavarja fel a levegőkimenetre a szűrőfedelet a négy 12c (2,9 x 6,5) csavar használatával. • Rögzítse a 8 irányított rácsot a visszaforgatott levegő kimenetére a tartozékként adott 2 darab 12d csavarral (2,9 x 9,5).
HASZNÁLAT Kezelőlap Gomb Funkció A motor kikapcsol. Első sebességfokozaton bekapcsolja a motort gombok T1+T2 világítanak. Második sebességfokozaton bekapcsolja a gombok T1+T3 motort világítanak. 2 másodperces lenyomva tartása elindítja a 30 Az adott gombok T1+ (T2 perces késleltetett kikapcsolást (motor+fények). vagy vagy Aktív funkció...
KARBANTARTÁS Panel felnyitása • Húzza meg és nyissa fel a panelt. • A lap bármilyen helyzetben rögzül. • Nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony mosószerrel tisztítsa meg a külső részt. • Belül is nedves ruhával és semleges kémhatású mosószerrel végezze el a tisztítást; ne alkalmazzon teljesen átitatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat;...
Page 125
Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat) Az aktív szenes szagszűrő nem mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő. CSERE • Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő paneleket. • Vegye ki a zsírszűrőbetéteket. •...
SAUGUMO INFORMACIJA Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą. Visada išsaugokite šias instrukcijas prie įrenginio, net jei persikelsite gyventi į kitą vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.
Page 127
• Jei ištraukiklis yra naudojamas kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais įrenginiais), reikia užtikrinti pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal į patalpą. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų...
Page 128
• Įrenginio neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kuriems yra pablogę fiziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai arba trūksta patirties ir žinių, išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip su tokiais įrenginiais elgtis. Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. •...
PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys 7.2.1 Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, pūstuvu, filtrais Viršutinė sekcija (papildoma) Apatinė sekcija (papildoma) Kryptinės oro išleidimo grotelės (papildoma) Jungė (papildoma) Kampuotis (papildomas) Filtro dangtis (papildoma) Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys 7.2.1 Viršutinės kamino sekcijos fiksavimo laikikliai (papildomi)
MONTAVIMAS Sienų gręžimas ir laikiklių tvirtinimas 1÷2 7.2.1 164 164 Pirmiausia atlikite paruošiamąjį darbą nubrėždami: • vertikalią liniją iki lubų ar viršutinio paviršiaus, kur centre bus montuojamas gaubtas; • horizontalią liniją, minimaliai 788 mm virš viryklės viršaus. • Pažymėkite tašką (1) ant horizontalios linijos, 164 mm į dešinę nuo vertikalios nuorodos linijos.
Page 132
Gaubto korpuso tvirtinimas • Atidarykite abejas dureles/vienerias dureles (žiūrėkite skyrių „Skydelio atidarymas“). • Naudodami pateiktas rankenėles išimkite metalinius riebalų filtrus. • Priderinkite du sraigtus Vr laikikliuose 11a taip, kad jie būtų judėjimo pozicijos pradžioje. • Užkabinkite gaubto korpusą už dviejų laikiklių 11a. •...
Page 133
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO ANGA Norint sumontuoti recirkuliacinės versijos gartraukį, reikia nusipirkti papildomą aktyvuotos anglies kasetę. • Naudodami keturis sraigtus 12c (2,9 x 12,5), prisukite filtro dangtį prie oro išėjimo angos. • Pritvirtinkite kryptines groteles 8 prie recirkuliacinės oro angos, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12d (2,9 x 9,5). PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS •...
NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Mygtukas Funkcija Išjungia variklį. Variklį įjungia pirmu greičiu. Mygtukai T1+T2 yra įjungti. Variklį įjungia antru greičiu. Mygtukai T1+T3 yra įjungti. Paspauskite ir laikykite nuspaudę 2 Blykčios atitinkami sekundes, kad būtų aktyvuotas išjungimas mygtukai T1+ (T2 ar T3 su 30 minučių...
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Skydelio atidarymas • Atidarykite skydelį jį patraukdami. • Skydelis gali būti užfiksuotas bet kokioje padėtyje. • Išorę valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų ploviklį. • Vidų valykite drėgnu skudurėliu ir neutraliu valikliu; nevalykite šlapiais skudurėliais, kempinėmis ar vandens čiurkšle;...
Page 136
Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija) Šie filtrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai. AKTYVINTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS • Atidarykite „Comfort“ skydelius juos traukdami žemyn. •...
Need help?
Do you have a question about the COCKTAIL XS ALMOND F55 and is the answer not in the manual?
Questions and answers