Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Sicherheit anderer Personen
  • Montage
  • Problembehebung
  • Wartung
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Garantie
  • Usage Prévu
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Supplémentaires
  • Risques Résiduels
  • Dépannage
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Niveau D'huile
  • Données Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Uso Previsto
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Lubrificazione Della Catena
  • Ricerca Guasti
  • Manutenzione
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Garanzia
  • Beoogd Gebruik
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elek- Trisch Gereedschap
  • Aanvullende Veiligheidsinstructies
  • Overige Risico's
  • Problemen Oplossen
  • Zaagketting Slijpen
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Uso Específico
  • Instrucciones de Seguridad Adicionales
  • Riesgos Residuales
  • Montaje
  • Solución de Problemas
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Ficha Técnica
  • Declaración de Conformidad de la CE
  • Utilização Prevista
  • Instruções de Segurança
  • Riscos Residuais
  • Resolução de Problemas
  • Dados Técnicos
  • Protecção Do Ambiente
  • Declaração de Conformidade CE
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Ytterligare Säkerhetsinstruktioner
  • Övriga Risker
  • Skydda Miljön
  • Tekniska Data
  • EG-Deklaration Om Överensstämmelse
  • Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy
  • Tekniske Data
  • EF-Samsvarserklæring
  • Tilsigtet Brug
  • Smøring Af Kæden
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Ketjun Voitelu
  • Tekniset Tiedot
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.blackanddecker.eu
GKC3630L20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GKC3630L20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Black+Decker GKC3630L20

  • Page 1 GKC3630L20...
  • Page 6: Intended Use

    Intended use f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your BLACK+DECKER chainsaw has been designed for protected supply. Use of an RCD reduces the risk of pruning and felling trees and cutting logs. This tool is intended electric shock.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and Additional power tool safety warnings do not allow persons unfamiliar with the power tool or Warning! Additional safety warnings for these instructions to operate the power tool. Power chainsaws tools are dangerous in the hands of untrained users.
  • Page 8: Additional Safety Instructions

    (Original instructions) ENGLISH Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not Maintain your chainsaw when not in use. Do not store your chainsaw for any length of time without first remov- intended. For example: do not use the chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materi- ing the saw chain and guide bar which should be kept als.
  • Page 9: Additional Safety Instructions For Batteries And Chargers

    Chargers exposure should consider, the actual conditions of use and the Use your BLACK+DECKER charger only to charge the way the tool is used, including taking account of all parts of the battery in the tool with which it was supplied. Other batter- operating cycle such as the times when the tool is switched off ies could burst, causing personal injury and damage.
  • Page 10 (Original instructions) ENGLISH Check the tension as described below. Do not overtighten. Features Tighten the chain adjust locking knob (9) (L). 1. On/off switch 2. Lock-off button Checking and adjusting the chain tension (fig. K) 3. Oil cap Before use and after every 10 minutes of use, you must check 4.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH To charge the battery (12), insert it into the charger (19). Oiling the chain The battery will only fit into the charger in one way. Do We recommend that you use only Black & Decker oil during not force.
  • Page 12 (Original instructions) ENGLISH Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure When supported along its whole length: that the exit route is clear of obstacles that would prevent or Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this hinder movement.
  • Page 13: Troubleshooting

    (Original instructions) ENGLISH Troubleshooting Maintenance Regular maintenance ensures a long effective life for the tool. Problem Possible cause Possible solution We recommend you make the following checks on a regular Lock button not basis. Tool will not start Press the lock button. pressed.
  • Page 14: Protecting The Environment

    (Original instructions) ENGLISH Protecting the environment Technical data Separate collection. This product must not be GKC3630L20 (H1) disposed of with normal household waste. Voltage Should you find one day that your Black & Decker product Bar length needs replacement, or if it is of no further use to you, do not Max bar length dispose of it with household waste.
  • Page 15: Ec Declaration Of Conformity

    States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty GKC3630L20 materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to Black &...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre BLACK+DECKER Kettensäge wurde zum Schneiden das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Bren- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen...
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus angeschlossen sind und richtig verwendet werden. kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,...
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über Dies kann zu schweren Verletzung führen. die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen der Kettensäge.
  • Page 19: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in Restrisiken. einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Res- vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette trisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun- und das Führungsschwert ab.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnsymbole am Gerät Ladegeräte Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht: den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei- Verletzungen verursachen.
  • Page 21: Montage

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Montage Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. K) Die Kettenspannung muss vor jeder Verwendung der Ketten- Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, säge und nach jeweils 10 Minuten Betrieb geprüft werden. wenn Sie an der Kettensäge arbeiten. Entnehmen Sie den Akku (12).
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Setzen Sie den Akku (12) in das Ladegerät (19) ein, um Füllen des Ölbehälters (Abb. O) diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel (3) ab, und füllen Sie in das Ladegerät eingesetzt werden.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen könnten. Hierzu und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen muss mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen. Perso- gehören: nen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser Entfernung die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts...
  • Page 24: Problembehebung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. U): Mögliche Problem Mögliche Ursache Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen. Lösungsschritte Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine stabile Überprüfen Sie den Führung/Kette heiß/ Öltank leer Position. Schneiden Sie immer außerhalb der Sägebock- Füllstand des Tanks.
  • Page 25: Wartung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Umweltschutz Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. regelmäßig durchzuführen. Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät: Sollten Sie Ihr Black &...
  • Page 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten EG-Konformitätserklärung GKC3630L20 (H1) MASCHINENRICHTLINIE Spannung AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE Länge des Führungsschwerts Max. Länge des Führungsschwerts GKC3630L20 Kettengeschwindigkeit Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten (Leerlauf) beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Max. Schnittlänge 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 Ölfüllmenge...
  • Page 27: Garantie

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
  • Page 28: Usage Prévu

    Usage prévu d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le Votre tronçonneuse BLACK+DECKER est conçue pour débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources l'élagage et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants...
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui correctement raccordés et utilisés.
  • Page 30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Adoptez toujours une position stable et ne faites L'effet de retour est le résultat d'une utilisation inappropriée fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez de l'outil et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation sur une surface fiable, ferme et de niveau. Les incorrectes.
  • Page 31: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile avant de ranger la tronçonneuse. rotation. Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue Les blessures causées en changeant des pièces, lames fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.
  • Page 32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Étiquettes de l'outil Chargeurs Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'appareil : pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et Attention ! Pour réduire les risques de des dommages.
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assemblage Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (figure K) Attention ! Portez toujours des gants de Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes pen- protection quand vous intervenez sur votre dant l'utilisation, vous devez vérifier la tension de la chaîne.
  • Page 34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Témoin du niveau de charge (figure N) Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi- ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra- Un témoin de charge est présent sur la batterie. Il permet d'afficher le niveau de charge actuel de la batterie pendant ture de charge recommandée : environ 24 °C.
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Abattage (figures P, Q et R) Avant l’élagage, tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment : Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas La longueur et le poids de la branche à élaguer. essayer d'abattre des arbres.
  • Page 36: Dépannage

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation d'un chevalet de sciage (figure U) : Problème Cause possible Solution possible Elle est vivement conseillée dans tous les cas possibles. Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours Vérifiez/modifiez la La chaîne est orientée La tronçonneuse ne à...
  • Page 37: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Entretien Protection de l'environnement Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux vérifica- avec les déchets ménagers. tions suivantes.
  • Page 38: Données Techniques

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Données techniques Déclaration de conformité CE GKC3630L20 (H1) CONSIGNES DE MACHINERIE Tension DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES Longueur du guide Longueur de guide max. Vitesse de la chaîne (sans charge) GKC3630L20 Longueur de coupe Black &...
  • Page 39 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un docu- ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
  • Page 40: Uso Previsto

    Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non Questa motosega BLACK+DECKER è stata progettata per tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi. L'elettroutensile Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi è...
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, della polvere, assicurarsi che questi siano installati e chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole utilizzati correttamente.
  • Page 42 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzi- Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap- one all'effetto "molla". Quando la tensione nelle fibre propriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può es- del legno viene rilasciata, il ramo caricato come una molla sere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee può...
  • Page 43: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi che Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, esista una via di fuga per sfuggire ai rami o all'albero in lame o accessori. caduta. Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten- Fare uso di cunei per controllare la direzione di caduta ed sile.
  • Page 44 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Etichette sull’elettroutensile Caricabatterie Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi: la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, persone e danni.
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllo e regolazione della tensione della catena Attenzione! Prima di eseguire operazioni di (fig. K) assemblaggio o manutenzione su apparecchi Prima dell'uso e dopo ogni 10 minuti di funzionamento, è elettrici, spegnerli e rimuovere la batteria. necessario controllare la tensione della catena.
  • Page 46: Lubrificazione Della Catena

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Riempimento del serbatoio dell’olio (fig. O) La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie che incomincerà a caricarla automaticamente quando la Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare temperatura della cella aumenta o diminuisce. con l'olio per catene suggerito.
  • Page 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee elet- abbattere e gli astanti, gli edifici o altri oggetti è di almeno 2 triche aeree volte e mezza l’altezza dell’albero.
  • Page 48: Ricerca Guasti

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Taglio dei rami (fig. V) Problema Possibile causa Eventuale soluzione Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami Svuotare l’olio dal inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia soll- La motosega non usa Impurità...
  • Page 49: Manutenzione

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Manutenzione Protezione dell’ambiente La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i essere smaltito con i normali rifiuti domestici. controlli seguenti. Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su Nel caso in cui l’elettroutensile Black &...
  • Page 50: Dati Tecnici

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Dati tecnici GKC3630L20 (H1) DIRETTIVA SUI MACCHINARI Tensione DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA Lunghezza barra Lunghezza massima barra Velocità della catena (senza GKC3630L20 carico) Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo...
  • Page 51: Garanzia

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
  • Page 52: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische Uw BLACK+DECKER -kettingzaag is ontwikkeld voor het gereedschap vergroot het risico van een elektrische snoeien en vellen van bomen en het zagen van blokken. Dit schok.
  • Page 53 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende 5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch kleding of sieraden. Houd haren, kleding en gereedschap handschoenen uit de buurt van bewegende delen. a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen aanbevolen lader.
  • Page 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook Door deze beide reacties kunt u de controle over de ketting- zaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel oplopen. Vertrouw beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Adequaat beschermende niet uitsluitend op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen kleding verkleint eventueel letsel door rondvliegende snip- van de kettingzaag.
  • Page 55: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken opbergt. van draaiende of bewegende onderdelen. Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
  • Page 56 (Vertaling van de originele instructies) Labels op het gereedschap Laders Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen: accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. An- dere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc- schade als gevolg.
  • Page 57 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De kettingspanning controleren en afstellen (fig. K) Montage Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de Waarschuwing! Draag altijd beschermende kettingspanning te controleren. handschoenen wanneer u aan de kettingzaag Verwijder de accu (12). werkt.
  • Page 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Oliereservoir vullen (fig. O) Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera- turen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemper- Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met de atuur: ongeveer 24 °C. aanbevolen kettingolie.
  • Page 59 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Voordat u een boom velt: Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van vellen van de boom verbieden. de takdiameter.
  • Page 60: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Controleer de Kettingzaak Accu leeg acculading door op de Vergrendelingsknop niet Druk de stopt plotseling Apparaat start knop van de ingedrukt vergrendelingsknop in. tijdens het niet laadniveau-indicator te...
  • Page 61: Technische Gegevens

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Technische gegevens Versleten ketting vervangen Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel of bij GKC3630L20 (H1) Black & Decker servicecentra. Gebruik alleen reserveonder- delen van Black & Decker. Spanning Scherpte van zaagketting Lengte zwaard De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen de grond of een spijker raken.
  • Page 62: Eg-Conformiteitsverklaring

    Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi- GKC3630L20 aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het Black &...
  • Page 63: Uso Específico

    Uso específico él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o La motosierra BLACK+DECKER se ha diseñado para piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados podar y talar árboles y cortar troncos. Esta herramienta está...
  • Page 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas c. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
  • Page 65 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la mo- Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida tosierra mientras está subido en un árbol puede provocar del control de la motosierra y resultar en lesiones person- lesiones personales.
  • Page 66: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de tener los pies firmemente asentados y Discapacidad auditiva. prepare un plan de salida segura para la caída de árboles Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en o ramas.
  • Page 67: Montaje

    Cargadores ¡Atención! Antes de realizar el montaje o Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar únicamente la batería de la herramienta con la que fue mantenimiento de las herramientas eléctricas, suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas primero debe apagar el aparato y extraer la podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
  • Page 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Inserción y extracción de la batería (fig. M) Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7), asegurán- Para insertar la batería (12), alinéela con el receptáculo dose de que los dientes de la parte superior de la barra guía (7) miran hacia el frente (fig.
  • Page 69 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Encendido (fig. O) Diagnóstico del cargador Agarre firmemente la motosierra con ambas manos. Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía o está dañada, el indicador de carga (18) parpadeará en rojo Empuje el botón de desbloqueo (2) con el dedo pulgar y pulse el interruptor de on/off (encendido/apagado) (1) para a gran velocidad.
  • Page 70: Solución De Problemas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Realice un corte horizontal con una profundidad de entre Cuando se apoya en ambos extremos: 1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea Primero corte un tercio hacia abajo para evitar que se de caída en la base del árbol (fig.
  • Page 71: Mantenimiento

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Mantenimiento Problema Causa posible Posible solución El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de El depósito de aceite Compruebe el nivel del La barra o cadena la herramienta. Le recomendamos que realice los chequeos está...
  • Page 72: Protección Del Medio Ambiente

    (Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Ficha técnica Recogida selectiva. No se debe desechar este GKC3630L20 (H1) producto con el resto de residuos domésticos. Voltaje Longitud de la barra Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black &...
  • Page 73: Declaración De Conformidad De La Ce

    Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor- GKC3630L20 midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, Black &...
  • Page 74: Utilização Prevista

    Utilização prevista d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, A sua motosserra BLACK+DECKER foi concebida para nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo podar e derrubar árvores e cortar ramos. Esta ferramenta afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes...
  • Page 75 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão específicas. A utilização de outras baterias pode dar ligados e que são utilizados de forma correcta. A origem a risco de danos e incêndio.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize óculos de segurança e protecção auditiva. É Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da recomendada a utilização de equipamento de pro- barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção tecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés.
  • Page 77: Riscos Residuais

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Efectue a manutenção da sua motosserra quando não Riscos residuais. estiver em utilização. Não armazene a electroserra por Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização qualquer período de tempo sem antes remover a corrente da ferramenta que poderão não constar nos avisos de e a barra de direcção que deverão ficar mergulhadas em segurança incluídos.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rótulos na ferramenta Carregadores Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
  • Page 79 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado (secção da fig. K). A tensão está correcta quando a cor- Atenção! Remova a braçadeira de cabos que prende a corrente à barra da corrente antes da rente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na direcção montagem.
  • Page 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Encher o depósito de óleo (fig. O) Para carregar a bateria (12), insira-a no carregador (19). A bateria apenas pode ser colocada no carregador de Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o uma forma.
  • Page 81 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Antes de tentar derrubar uma árvore: O ramo estar entrelaçado com outros ramos. Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou regula- O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo mentações locais que impeçam ou regulem o derrube da da árvore e a direcção da queda.
  • Page 82: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Cortar ramos (fig. V) Problema Causa possível Possível solução Remover os ramos de uma árvore caída. Ao cortar os ramos, Esvaziar óleo do deixe os ramos maiores da parte inferior a impedir que o A electroserra não Detritos no depósito tronco fique apoiado no chão.
  • Page 83: Dados Técnicos

    Substituir correntes de serra gastas Dados técnicos Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos revendedores ou representantes da Black & Decker. Utilize GKC3630L20 (H1) sempre peças sobresselentes originais. Tensão Afiação da corrente As lâminas da corrente da serra ficarão imediatamente rom- Comprimento da barra bas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
  • Page 84: Declaração De Conformidade Ce

    Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de GKC3630L20 material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a A Black &...
  • Page 85: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användningsområde e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända Denna kedjesåg från BLACK+DECKER för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg är avsedd för utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få...
  • Page 86 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte Håll undan alla kroppsdelar från kedjan när sågen elverktyget användas av personer som inte är vana är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
  • Page 87: Ytterligare Säkerhetsinstruktioner

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en flyktväg Orsaker till kast och hur man förebygger dessa Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt från fallande träd eller grenar. med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i Använd kilar för att få...
  • Page 88 Laddare Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbet- Laddaren från BLACK+DECKER får bara användas för scykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på att ladda batteriet i det verktyg som laddaren levererades tomgång såväl som när det faktiskt används.
  • Page 89 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Kontroll och justering av kedjespänning (fig. K) Funktioner Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder 1. Strömbrytare den och därefter var 10:e minut under användningen. 2. Låsknapp Ta ur batteriet (12). 3. Oljelock Dra lätt i kedjan (6) enligt beskrivningen (infälld fig. K). 4.
  • Page 90 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Laddningsindikatorn (18) börjar blinka. ytterligare risker. När batteriet är laddat börjar laddningsindikatorn (18) lysa Använd aldrig spillolja, tjockolja eller mycket tunn (symaskins-) olja. De kan skada kedjesågen. Använd endast rätt typ av olja med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan vara hopkop- plade hur länge som helst.
  • Page 91 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om du kapar en stock som ligger på marken (fig. T): fallinjen (fig. P). Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken första, och gör en skåra med ca 45° vinkel. eller kilar.
  • Page 92: Skydda Miljön

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Byte av utslitna sågkedjor Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Utbyteskedjor finns hos auktoriserade Black & Decker-verk- städer och -återförsäljare. Använd alltid originaldelar. Töm tanken på olja och Kedjesågen förbrukar Skräp i tanken fyll på med ny olja ingen olja Kedjans skärpa Oljehålet i locket är...
  • Page 93: Tekniska Data

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tekniska data EG-deklaration om överensstämmelse GKC3630L20 (H1) MASKINDIREKTIV Spänning BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS Svärdlängd Max. svärdlängd Kedjehastighet (utan GKC3630L20 belastning) Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Max. skärlängd ”Tekniska data” uppfyller: Oljekapacitet 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 2006/42/EG, Kedjesåg, Bilaga IV...
  • Page 94 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black &...
  • Page 95: Generelle Sikkerhetsadvarsler For Elektroverktøy

    Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et -kjedesag er konstruert for beskjæring fuktig sted, bruker du strømforsyning som er Din BLACK+DECKER beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter og felling av trær og oppdeling av stokker. Dette verktøyet er reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 96 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens kjedesa- utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av gen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må du passe på...
  • Page 97 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet dette Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje.
  • Page 98 Ladere til tiden utløseren er inne. BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade bat- teriet i apparatet som laderen kom sammen med. Andre Merking på verktøyet batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell Følgende symboler vises på...
  • Page 99 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Før kjedet (6) rundt drivhjulet (14). Sett sverdet (7) på Elektrisk sikkerhet sverdplasseringstappene (15) (figur F og G). Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor Plasser kjededekselenheten (10) på kjedesagen (figur H). ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin- Pass på...
  • Page 100 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Lading av batteriet (figur N) Ladeindikator (figur N) Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det Batteriet er utstyrt med en ladeindikator. Denne kan brukes til ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. å...
  • Page 101 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Kløyving (figur S, T og U) Før forsøk på felling av et tre: Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestem- Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet melser som forbyr eller styrer trefellingen. opp.
  • Page 102 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Problem Mulig årsak Mulig løsning Kontroller batteriets Kjedesagen stopper Batteri utladet oppladingsnivå ved å Låseknappen er ikke Trykk på låseknappen. plutselig under bruk Verktøyet starter ikke trykke på trykket inn.
  • Page 103: Tekniske Data

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tekniske data Sagkjedestramming Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig. GKC3630L20 (H1) Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres. Spenning Kjedesagen er produsert i samsvar med relevante sikkerhet- skrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalifisert person Sverdlengde som benytter originale reservedeler, ellers kan det være...
  • Page 104: Ef-Samsvarserklæring

    Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black GKC3630L20 & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike Black &...
  • Page 105: Tilsigtet Brug

    Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige kædesav er designet til at beskære Din BLACK+DECKER steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen og fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun for elektrisk stød.
  • Page 106 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
  • Page 107 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke kædesav- Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager en til at save i plastik, murværk eller byggematerialer, praktisk vejledning i brugen af kædesaven og beskyt- som ikke er af træ.
  • Page 108 Ladere startperioderne. Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre Mærkater på værktøjet batterier kan eksplodere og forårsage personskade og Følgende symboler er anbragt på...
  • Page 109 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Før kæden (6) omkring sværdet (7), og træk i den for at Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i danne en løkke på den ene side ved bagenden af sværdet brug. (7). Før kæden (6) omkring kædetrækket (14). Placer sværdet Elektricitet og sikkerhed (7) på...
  • Page 110: Smøring Af Kæden

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Opladning af batteriet (fig. N) Ladeindikator (fig. N) Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke Batteriet er udstyret med en ladeindikator. Den kan bruges leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres til at vise batteriets aktuelle ladeniveau under brug og under ubesværet.
  • Page 111 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fældning (fig. P, Q og R) Vindens hastighed og retning. At grenen flettes ind i andre grene. Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen. kan komme til skade eller beskadige ejendom, hvis faldretnin- Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen.
  • Page 112 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Afskær grene fra modstående side, og hold træstammen mellem dig selv og saven. Skær aldrig med saven mellem Problem Mulig årsag Mulig løsning benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der Kædesaven stopper Kontroller batteriets Batteri brugt op skal skæres.
  • Page 113 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Savkædens stramning Tekniske data Kontroller regelmæssigt savkædens stramning. GKC3630L20 (H1) Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres. Spænding Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun Sværdlængde foretages af en dertil kvalificeret person, som bruger originale Maks.
  • Page 114: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden GKC3630L20 for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for Black &...
  • Page 115 SUOMI Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan -ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön BLACK+DECKER soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun ja karsintaan sekä halkojen katkaisuun. Tämä työkalu on vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä...
  • Page 116 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja 6. Huolto pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vaarallinen, ja se täytyy korjata. vain alkuperäisiä...
  • Page 117 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja osien vaihtoa Ketjusahan turvasuositukset koskevia ohjeita. Väärin kiristetty tai voitelematon ketju Ensikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa voi katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta. kysyä käytännön ohjeita ja neuvoja kokeneelta sahaajalta. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Sahan käyttöä...
  • Page 118 Laturit todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
  • Page 119 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Aseta ketju (6) vetopyörän (14) ympäri. Aseta laippa (7) Sähköturvallisuus paikalleen terän ohjaimiin (15) (kuvat F ja G). Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi- Aseta ketjukoppa (10) sahaan (kuva H) niin, että nuolet tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite ovat kohdakkain (kuva I).
  • Page 120: Ketjun Voitelu

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle Öljysäiliön täyttäminen (kuva O) +10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24 Avaa öljysäiliön tulppa (3) ja täytä säiliö suositellulla ketjuöljyllä. Öljytaso näkyy ilmaisimesta (11). Kierrä säilön °C.
  • Page 121 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Valmistelut ennen puun kaatoa: Tukin katkaiseminen (kuvat S, T ja U) Varmista etukäteen, että puun kaataminen on luvallista. Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella. Mieti etukäteen kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia Käytä sahapukkia aina, kun mahdollista. Aloita sahaus aina tilanteita, joita ovat esimerkiksi seuraavat: siten, että...
  • Page 122 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vianmääritys Huolto Säännöllinen huolto varmistaa työkalun pitkän ja tehokkaan Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä säännöl- Lukituspainike ei ole lisesti. Työkalu ei käynnisty. Paina lukituspainiketta. päällä. Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: Akkua ei ole kiinnitetty.
  • Page 123: Tekniset Tiedot

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ympäristönsuojelu Tekniset tiedot Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää GKC3630L20 (H1) normaalin kotitalousjätteen kanssa. Jännite Laipan pituus Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen Laipan enimmäispituus mukana.
  • Page 124: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm- istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 GKC3630L20 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Oy:n valinnan mukaan.
  • Page 125: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ενδεδειγμένη χρήση γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κλάδεμα και την κοπή δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτή η...
  • Page 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του συντηρούνται...
  • Page 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται λαβή με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το απόσταση...
  • Page 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες Βεβαιωθείτε ότι πατάτε καλά και σταθερά και προβλέψτε και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του ένα δρόμο διαφυγής από το δέντρο ή τα κλαδιά που θα αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και πέσουν.
  • Page 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων. Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. τραυματισμού, ο...
  • Page 130 κατεστραμμένες μπαταρίες. Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν πραγματοποιείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο. Φορτιστές Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση οποιοδήποτε συναρμολόγηση ή συντήρηση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει.
  • Page 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε την μπαταρία σε Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από (9) (L). 40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C. Έλεγχος και ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας Σημείωση: Ο...
  • Page 132 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας (6) ή της εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. μπάρας οδηγού (7) Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 30 λεπτά για να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν Απενεργοποιήστε το εργαλείο. η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική Αφαιρέσετε...
  • Page 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πραγματοποιήστε μια δεύτερη τομή εκ των άνω για να Όταν στηρίζεται σε όλο το μήκος του: διασταυρωθεί με την πρώτη και να σχηματίσει μια τομή Κάντε μια κοπή προς τα κάτω, αποφεύγοντας να 45° περίπου. ακουμπήσετε το έδαφος καθώς αυτό θα στομώσει την Κάντε...
  • Page 134: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η μπαταρία έχει Ελέγχετε τη φόρτιση Το αλυσοπρίονο εξαντληθεί της μπαταρίας Το κουμπί ασφάλισης Πατήστε το κουμπί σταματά ξαφνικά κατά Το εργαλείο δεν πιέζοντας το μπουτόν τη...
  • Page 135: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά τη διάρκεια της κοπής. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάνυση της αλυσίδας πριονιού GKC3630L20 (H1) Να ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυσίδας. Τάση Αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται επισκευή. Το αλυσοπρίονό σας κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις...
  • Page 136: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, GKC3630L20 ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
  • Page 138 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Stanley Black &...

Table of Contents