The symbol for Right (R) on cushion should be facing up. To convert for left shoulder/arm, detach sling from abductor 保証 : DJO, LLC は、 材料や工程の不具合に対しては、 購入年月日から6ヶ cushion; flip cushion over so waist buckle is to front and the Left (L) symbol is facing 月間に限りユニッ...
Page 3
CLEANING INSTRUCTIONS: Hand wash in cold water 30°C/85°F. Hang dry. MATERIAL CONTENTS: Nylon, Polyester, Spandex, Polyurethane. WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO. PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO: El usuario debe ser capaz de realizar lo siguiente: • Leer y comprender las instrucciones, advertencias y precauciones. USO PREVISTO/INDICACIONES: Protocolos que impliquen inmovilización en rotación externa •...
Page 5
OPCIÓN DE MODO DESCENDENTE PARA REHABILITACIÓN: Para usar el UltraSling IV ER sin la almohadilla abductora, quite la correa de la cintura de la almohadilla, pase la correa de la cintura a través de las pequeñas anillas en D situadas en la parte frontal y posterior del cabestrillo.
DEUTSCH VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET. ANWENDERPROFIL: Der Anwender sollte in der Lage sein: • Die Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen und zu verstehen. VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Für Protokolle, die die Immobilisierung in Außenrotation umfassen •...
Page 7
(Schulterblatt) sollten so positioniert werden, dass die maximale Bequemlichkeit für den Patienten gewährleistet ist. UMSTELLUNGSOPTION FÜR DIE REHA: Um die UltraSling IV ER ohne das Adduktorkissen zu verwenden, entfernen Sie den Taillengurt vom Kissen, führen Sie den Taillengurt durch die kleinen D-Ringe vorn und hinten an der Schlinge. Gurt mit der Klettlasche um die Taille sichern.
ITALIANO PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON FUNZIONAMENTO. PROFILO UTENTE: L’utente deve essere in grado di: • Leggere e comprendere le istruzioni, le avvertenze e le precauzioni. USO PREVISTO/INDICAZIONI: Protocolli che richiedono l’immobilizzazione in rotazione esterna •...
Page 9
MATERIALI CONTENUTI: nylon, poliestere, spandex, poliuretano. GARANZIA: DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i componenti del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto. Nella misura in cui i termini della presente garanzia non risultino conformi alle normative locali, risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
FRANÇAIS LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF. PROFIL DE L’UTILISATEUR POUR LEQUEL L’ATTELLE A ÉTÉ CONÇUE : L’utilisateur doit être capable de: • Lire et comprendre les instructions, les avertissements et les mises en garde. UTILISATION / INDICATIONS : Pour les protocoles impliquant une immobilisation en rotation externe •...
Page 11
OPTION D’ABAISSEMENT POUR LA RÉÉDUCATION : pour utiliser l’écharpe UltraSling IV ER sans le coussin pour le muscle abducteur, retirer la ceinture du coussin et de la boucle, et faire passer la ceinture dans les petits anneaux situés sur le devant et à...
NEDERLANDS LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT INSTRUMENT GEBRUIKT. JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET PRODUCT. GEBRUIKERSPROFIEL: De gebruiker moet in staat zijn om: • De instructies, waarschuwingen en aandachtspunten te lezen en te begrijpen. BEDOELD GEBRUIK/INDICATIES: Voor protocollen waarin immobilisatie van de externe rotatie vereist is •...
Page 13
Ophangen en laten drogen. GEBRUIKTE MATERIALEN: Nylon, polyester, spandex, polyurethaan. GARANTIE: DJO, LLC zal gedurende een periode van zes maanden na de verkoopdatum het product en de bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen als materiaal- of fabricagefouten geconstateerd worden.
PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO, LEIA COMPLETAMENTE E COM CUIDADO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES. A APLICAÇÃO CORRECTA É VITAL AO FUNCIONAMENTO CORRECTO DO DISPOSITIVO. PERFIL DO UTILIZADOR ALVO: O utilizador deve ser capaz de: • Ler e compreender as instruções, os avisos e as precauções. UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES: Para protocolos que envolvam imobilização na rotação externa •...
Page 15
OPÇÃO DE REDUÇÃO PARA REABILITAÇÃO: Para utilizar o UltraSling IV ER sem a almofada do abdutor, retire a correia da cintura da almofada, enfie a correia da cintura nas pequenas argolas em D situadas na parte frontal e posterior do suporte. Fixe a correia em redor da cintura com as presilhas de Velcro.
ČEŠTINA PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PROSÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE VEŠKERÉ NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE. SPRÁVNÁ APLIKACE JE NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU FUNKCI NÁSTROJE. URČENÝ UŽIVATELSKÝ PROFIL: Uživatel by měl být schopen: • Přečíst a pochopit směrnice, varování a upozornění. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ A INDIKACE: Pro léčebné protokoly využívající imobilizaci při vnější...
Page 17
POUŽITÝ MATERIÁL: nylon, polyester, spandex, polyuretan. ZÁRUKA: DJO, LLC provede opravu nebo výměnu celého nebo části výrobku a jeho příslušenství z důvodu vady materiálu nebo zpracování po dobu šesti měsíců od data prodeje. V rozsahu, ve kterém se podmínky této záruky neshodují s místními předpisy, se uplatňují...
SLOVENČINA PRED POUŽITÍM TOHTO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÉ NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE. SPRÁVNE POUŽITIE PRÍSTROJA JE NUTNÉ K JEHO SPRÁVNEMU FUNGOVANIU. ZAMÝŠĽANÝ POUŽÍVATEĽSKÝ PROFIL: Používateľ by mal byť schopný: • Preštudovať si a porozumieť pokynom, varovaniam a upozorneniam. URČENÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE: Pre protokoly zahŕňajúce imobilizáciu vonkajšej rotácie •...
Page 19
MATERIÁLOVÉ ZLOŽENIE: nylon, polyester, spandex a polyuretán. ZÁRUKA: DJO, LLC vykoná opravu alebo výmenu celého výrobku alebo jeho časti a jeho príslušenstva z dôvodu vady materiálu alebo spracovania po dobu šiestich mesiacov od dátumu predaja. V prípade, že podmienky tejto záruky nie sú v súlade s miestnymi predpismi, platia ustanovenia dané...
DANSK LÆS FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT IGENNEM FØR ANVENDELSE AF ANORDNINGEN. KORREKT ANVENDELSE ER VIGTIG FOR, AT ANORDNINGEN FUNGERER KORREKT. TILSIGTET BRUGERPROFIL: Brugeren skal være i stand til at: • Læse og forstå anvisninger, advarsler og forsigtighedsregler. TILTÆNKT ANVENDELSE/INDIKATIONER: Til protokoller der omfatter immobilisering i ekstern rotation •...
Page 21
RENGØRINGSVEJLEDNING: Håndvaskes i koldt vand 30°C. Hæng til tørre. MATERIALEINDHOLD: Nylon, polyester, spandex, polyuretan. GARANTI: Op til seks måneder efter købsdatoen vil DJO, LLC helt eller delvist reparere eller udskifte udstyret og dets tilbehør i tilfælde af fejl i materialer eller udførelse. I det omfang vilkårene i denne garanti er uforlignelige med lokal lovgivning, vil bestemmelserne i den pågældende...
SVENSKA LÄS FÖLJANDE ANVISNINGAR NOGGRANT OCH FULLSTÄNDIGT INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN. KORREKT APPLIKATION ÄR AV STÖRSTA VIKT FÖR PRODUKTENS KORREKTA FUNKTION. AVSEDD ANVÄNDARPROFIL: Användaren ska kunna: • Läsa och förstå anvisningarna, varningarna och försiktighetsåtgärderna. AVSEDD ANVÄNDNING/INDIKATIONER: För behandlingar som omfattar immobilisering av extern rotation •...
Page 23
RENGÖRING: Handtvätt i kallt vatten 30°C. Dropptorka. MATERIALINNEHÅLL: Nylon, polyester, spandex och polyuretan. GARANTI: DJO, LLC reparerar eller byter ut hela eller delar av enheten och dess tillbehör vad gäller defekter i material och utförande under en period på sex månader från försäljningsdatum. Om garantins villkor är i strid med lokala bestämmelser ska de lokala bestämmelserna gälla.
SUOMI LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI KOKONAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. OIKEA KIINNITTÄMINEN ON TÄRKEÄÄ LAITTEEN ASIANMUKAISEN TOIMINNAN KANNALTA. KÄYTTÄJÄPROFIILI: Käyttäjän pitää pystyä: • Lukemaan ja ymmärtämään ohjeet, varoitukset ja huomautukset. KÄYTTÖTARKOITUS/INDIKAATIOT: Immobilisointi ulkoisen kiertämisen estämiseksi • Olkanivelen osittainen tai kokonainen sijoiltaanmeno • Nivelen virheasennot •...
Page 25
PUHDISTUSOHJEET: Pese käsin viileässä vedessä (30°C). Ripusta kuivumaan. MATERIAALISISÄLTÖ: Nailon, polyesteri, elastaani, polyuretaani. TAKUU: DJO, LLC korjaa tai vaihtaa materiaali- tai valmistusvikaiset tuotteet tai tuotteiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä. Mikäli tämän takuun ehdot eivät ole yhdenmukaisia paikallismääräysten kanssa, kyseisten paikallismääräysten ehdot ovat voimassa.
NORSK FØR PRODUKTET TAS I BRUK, MÅ DU LESE ALLE ANVISNINGENE NEDENFOR NØYE. DET ER AVGJØRENDE AT PRODUKTET BRUKES RIKTIG FOR AT DET SKAL GI GOD EFFEKT. EGNET FOR FØLGENDE BRUKERE: Brukeren skal kunne: • Lese og forstå retningslinjene, advarslene og forhåndsreglene. BRUKSOMRÅDE/INDIKASJONER: For protokoller som innebærer immobilisering av ytre rotasjon •...
Page 27
TRINNVIS BRUKSAVVIKLING VED REHABILITERING: For å bruke UltraSling IV ER uten abduktorputen, fjern hoftebeltet fra puten og tre hoftebeltet gjennom de små D-ringene som finnes foran og bak på slyngen.
Need help?
Do you have a question about the ULTRASLING IV ER and is the answer not in the manual?
Questions and answers