HABERKORN Tape sling Instructions For Use And Test Manual

Personal protective equipment against falls from a height
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham, Austria
GEBRAUCHSANLEITUNG UND PRÜFBUCH
INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL
MODE D'EMPLOI ET MANUEL D'ESSAI
FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ:
FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT:
POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR:
Bandschlinge
Tape sling
Anneau de sangle
Symbolbild

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tape sling and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HABERKORN Tape sling

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL MODE D’EMPLOI ET MANUEL D’ESSAI FÜR PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ: FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT: POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR: Bandschlinge Tape sling Anneau de sangle Symbolbild...
  • Page 2: Table Of Contents

    InHALT Übereinstimmungserklärung ............................3 1 Sicherheitshinweise ............................3 2 Bestimmungen für den Gerätehalter ....................... 3 2.1 Periodische Überprüfung ............................4 2.2  Pflege, Lagerung und Transport der PSA  ......................4 2.3  Instandsetzungen ..............................4 2.4 Schulungen (Unterweisung) ........................... 4 3 Verwendungsdauer ............................4 4 Verwendungszweck ............................5 5 ...
  • Page 3 DeuTSCH Übereinstimmungserklärung Der  Hersteller,  die  Firma  A.  Haberkorn  &  Co  GmbH,  A-4240  Freistadt,  Werndlstraße  3,  erklärt  hiermit,  dass  die  nachstehend  beschriebene, neue PSA •  euroline® Bandschlinge aus 25 mm Schlauchband – 22 kn •  euroline® Bandschlinge aus 25 mm Gurtband – 30 kn • ...
  • Page 4 2.1 Periodische Überprüfung Die PSA ist mindestens einmal jährlich (Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab)  durch eine SACHKUNDIGE PERSON (lt. Pkt. 2.4) einer Sichtprüfung zu unterziehen. Diese Sichtprüfung muss sich auf Feststellung  von Beschädigungen und Verschleiß erstrecken. • Das Ergebnis dieser Sichtprüfung • der Typ • Modell • Seriennummer oder individuelle Nummer • Nächste Überprüfung • Anmerkungen • Probleme • Name und Unterschrift oder Kurzzeichen des Prüfers sind in das Prüfblatt einzutragen (letzte Seite!). Es dürfen keine Etiketten oder Markierungen vom Produkt entfernt werden, um die  Rückverfolgbarkeit des Produkts immer sicherzustellen. 2.2  Pflege, Lagerung und Transport der PSA  Eine  Reinigung  mit  einer  weichen  Bürste  (trocken  oder  feucht)  ist  ideal.  Gurtbänder  können  aber  auch  mit  lauwarmen  Wasser  (max. ...
  • Page 5: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity The manufacturer, the company A. Haberkorn & Co GmbH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3, hereby declares that the new PPe,  described as follows, •  euroline® tape sling made of a 25 mm tube band – 22 kn •  euroline® tape sling made of a 25 mm strap – 30 kn •  euroline® tape sling made of a 25 mm strap – 35 kn corresponds with the regulations of the PPE safety requirements (CE-guideline 89/686/CEE from 21.12.89) and that the following ...
  • Page 6: Safety Notes

    Ing. Thomas Hopfi   nger, MBA Geschäftsführer / Manager / Gérant Freistadt, 2015-04-15 This  tape  sling  has  been  manufactured  and  controlled  with  a  great  deal  of  care  and  under  very  rigorous  quality  criteria.  So  the  requirements for safe use have been observed. Now it is up to you to use this tape sling in the CORRECT way! THeReFoRe ReAD THe InSTRuCTIonS FoR uSe CAReFuLLY BeFoRe uSInG FoR THe FIRST TIMe! Please keep these instructions for use with  the product, so you will be able to refer to them in case of problems and fi  ...
  • Page 7: Application Period

    See also section: 2) Provisions for the equipment owner If a visual inspection by the user, equipment owner or a QP has revealed defects or if the PPE‘s lifetime has expired, it must be  eliminated. The elimination must be done in such a manner that reuse is excluded with certainty (e.g. by cutting and disposing of the  straps, fittings, etc.).   In case of frequent use, intensive wear and extreme environmental conditions, the allowed period of use is shortened. The decision  on the applicability of the device must always be taken by the responsible COMPETENT PERSON within the prescribed periodic  inspection period. Application The tape sling may only be used with tested and approved components. Thereby the following use is admissible according to EN 795: •  Anchor device or anchor help to connect the PPE against a fall from a height with a fix anchor point.  Furthermore the following use is admissible according to EN 354. •  Lanyard, when the tape sling can be used as a single connecting part between the full body harness, fall-absorber and anchor  point. The total length of the lanyard must not exceed 2 meters! Any further combinations of equipment elements are not allowed and put your safety at risk. The tape sling may only be used for the  intended purpose and under the described conditions of use.    Product specific notes  For the strength of the tape sling please refer to the identification label on the product. euroline® tape slings are available with a  soundness of 22 kN, 30 kN and 35 kN. Tape slings should never be knotted, because knots reduce the strength too much. Always  use an edge protection or a protective tube over sharp edges. Liability A. Haberkorn & Co GmbH is not liable for any direct, indirect or accidental consequences or for any kind of damage resulting from  the use of their products. 5000589 ENGLISH...
  • Page 8: Déclaration De Cohérence

    FRAnÇAIS Déclaration de cohérence Le fabricant, l’entreprise A. Haberkorn & Co GmbH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3, par la présente déclare que le nouvel ePI décrit ci-après •  euroline® anneau de sangle en bande tuyau de 25 mm–22 kn •  euroline® anneau de sangle en sangle de 25 mm – 30 kn •  euroline® anneau de sangle en sangle de 25 mm – 35 kn correspond aux régulations de la disposition de sécurité pour EPI (directive CE 89/686/CEE du 21.12.89) et que les EN/ÖNORMS ...
  • Page 9: Inspection Périodique

    Tenez compte de la période maximale d’utilisation de l’anneau de sangle (selon pt. 3). 2.1 Inspection périodique L’EPI doit être soumis à un examen visuel au moins une fois par an (la fréquence de cette inspection dépend du mode et de l’intensité  de l’utilisation) par une PERSONNE QUALIFIEE (selon pt. 2.4). Cet examen visuel doit comprendre la détection d’endommagements  et d’usure. •  Le résultat de cet examen visuel •  le type •  le modèle  •  le numéro de série ou le numéro individuel  •  la prochaine inspection •  les remarques •  les problèmes •  le nom et la signature ou le sigle de l’examinateur doivent être inscrits dans la feuille d’essai (dernière page !). Il est interdit d’enlever des étiquettes ou marques du produit afin de garantir la traçabilité du produit. 2.2 Maintien, stockage et transport de l’ePI Le nettoyage avec une brosse douce (sèche ou humide) est idéal. On peut également nettoyer les sangles à la main dans de l’eau  tiède (max. 40° C) et une lessive douce.  Ensuite rincer avec l’eau claire et laisser sécher dans une place bien aérée, sèche et ombreuse (jamais dans un sèche-linge ou  au-dessus d’une source de chaleur).    Il faut conserver et transporter l’EPI dans un état sec aussi que protégé d’endommagements mécaniques, d’influences chimiques  (p.ex. par des substances chimiques, huiles, détergents et d’autres substances agressives) et de sources de chaleur (à la température  ambiante/pas de lumière solaire directe) dans un sac ou un récipient. ...
  • Page 10: Application

    Pour  la  charge  admissible  de  l’anneau  de  sangle  voir  l’étiquette  d’identification  sur  le  produit.  Les  anneaux  de  sangle  euroline®  sont disponibles dans une densité de 22 kN, 30 kN et 35 kN. Ne nouer jamais les anneaux de sangle, parce que la densité diminue  beaucoup à cause de nœuds. En cas de bords vifs il faut toujours utiliser une protection aux bords ou un tuyau protecteur.    Responsabilité A.  Haberkorn  &  Co  GmbH  n’est  responsable  ni  des  conséquences  directes,  indirectes  ou  accidentelles  ni  d’aucun  dommage  résultant de l’utilisation de ses produits. FRANÇAIS 5000589...
  • Page 11 Wir empfehlen, dass Persönliche Schutzausrüstungen jeweils nur von einer Person benützt werden! Diese Persönliche Schutzausrüstung wird benutzt von/ Name(n): Kaufdatum: gekauft bei: Datum des 1. Einsatzes: Inventar Nr.: Periodische Überprüfungen sind mindestens 1 × pro Jahr von einer SACHKunDIGen PeRSon durchzuführen! Notizen: We recommend that personal protective equipment is always used by one person only! This personal protective equipment is  used by name(s): Date of purchase: bought at: Date of 1st use: Inventory no.: Periodic inspections have to be carried out by a CoMPeTenT PeRSon at least once a year! Notes: Nous recommandons que chaque équipement de protection individuelle ne soit utilisé que par une personne! Cet equipement ...
  • Page 12 TeST SHeeT for periodic inspections FeuILLe D’eSSAI pour des inspections périodiques Produkt/ product/ produit: Hersteller/ manufacutrer/ fabricant: A. HABERKORN & CO. GMBH, A-4240 Freistadt, Austria Eigentümer/ Firma/owner/company/ propriétaire/ entreprise: Wir  empfehlen,  dass  Persönliche  Schutzausrüstungen  jeweils  nur  von  einer  Person  benützt  werden!  Diese  Persönliche  Schutz-Ausrüstung  wird  benutzt  von/  Name(n)/  We  recommend  that  personal  protective  equipment  is  always  used  by  one ...

Table of Contents