Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Laser
515 nm
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360°
DE
02
14
EN
NL
26
DA
38
FR
50
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
S
RO
BG
EL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LaserLiner PrecisionPlane-Laser 4G Pro

  • Page 1 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Laser 2HG360° 2VG360° 515 nm...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube- wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien-Laser mit vier gut sichtbaren grünen 360°-Laserkreisen –...
  • Page 3 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
  • Page 4: Hinweise Zur Wartung Und Pflege

    Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungs- intervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung durch elektronische Libellen und Servomotoren mit temperaturstabiler Sensorik.
  • Page 5 PrecisionPlane-Laser 4G Pro der Laser blinkt und die Tilt-LED leuchtet permanent. Um weiterarbeiten zu können, die Tilt-Taste zweimal drücken. Fehlmessungen werden so einfach und sicher verhindert. Die Tilt-Funktion schaltet erst 20 Sek. nach vollständiger Nivellierung des Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken,...
  • Page 6 Laseraustrittsfenster Akkufach (Unterseite) 1/4”-Stativgewinde (Unterseite) LED Handempfängermodus Handempfängermodus ein / aus / Neigungs- funktion ein / aus AN/AUS-Taste LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein LED Tilt-Funktion Tilt-Funktion Wahltaste Laserlinien LED‘s Batterieladung Handhabung Lithium-Ionen Akku – Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht.
  • Page 7 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Ladegerätes rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet. – Leuchtet nur noch eine LED der LED‘s Batterieladung (10), ist die Batterieladung schwach. Bei sehr schwacher Batterieladung schaltet sich das Gerät selbstständig ab.
  • Page 8 Horizontales und vertikales Nivellieren Das Lasergerät anschalten. Jetzt ist die Sensor-Automatik aktiv und nivelliert das Lasergerät automatisch aus. Sobald die Nivellierung abgeschlossen ist und die LED Neigungsfunktion (7) konstant leuchtet, kann horizontal bzw. vertikal nivelliert werden. Die maximale Genauigkeit wird bei abgeschlossener Nivellierung erzielt.
  • Page 9 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional). Zum Ar-beiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der Taste 5 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten.
  • Page 10 Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln.
  • Page 11 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Datenübertragung Das Gerät verfügt über eine Bluetooth *-Funktion, die die Datenübertragung ® mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth *-Schnittstelle ® erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet). Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth *-Verbindung finden Sie unter ® http://laserliner.com/info?an=ble Das Gerät kann eine Bluetooth *-Verbindung mit Bluetooth 4.0 kompatiblen...
  • Page 12: Technische Daten

    Zusatzfunktionen über App Durch die App stehen weitere Funktionen zur Verfügung. Sollte die Steuerung des Gerätes über die App aus technischen Gründen nicht möglich sein, setzen Sie das Gerät durch aus- und einschalten auf den Werkszustand zurück, um die regulären Funktionen uneingeschränkt nutzen zu können. Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 13 PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik- Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
  • Page 14: Function / Application

    Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
  • Page 15 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Attention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam.
  • Page 16: Special Product Features

    We recommend the measuring device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Special product features Electronic vials and positioning motors controlled by temperature stable sensors for automatic alignment of devices.
  • Page 17 PrecisionPlane-Laser 4G Pro The tilt function does not activate monitoring until 20 seconds after the laser has been fully levelled (set-up phase). The tilt LED flashes every second during the set-up phase, and flashes rapidly when tilt is active. How the tilt function works...
  • Page 18 Laser output windows Rechargeable battery compartment (bottom) 1/4”-tripod thread (bottom) LED Hand receiver mode Handheld receiver mode on / off / Slope function on / off ON/OFF button LED levelling red: levelling off green: levelling on LED tilt function Tilt function Laser line selection button Battery charge LEDs Use of lithium-ion rechargeable battery...
  • Page 19 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – When the rechargeable battery is being charged, the LED on the charger lights up red. When the LED changes to green, charging is complete. – If only one of the battery charge LEDs (10) is still illuminated, the battery charge level is low.
  • Page 20 Horizontal and vertical levelling Switch the laser device on. The automatic sensor is now active and will level the laser device automatically. As soon as device-levelling is completed and the slope function LED (7) lights up continuously, horizontal or vertical object levelling can be carried out.
  • Page 21 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver GRX Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver,...
  • Page 22 If points A2 and A3 are more than 0.15 mm / m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely.
  • Page 23: Data Transfer

    PrecisionPlane-Laser 4G Pro Data transfer The device features a Bluetooth * function that enables wireless data ® transfer to mobile devices with a Bluetooth * interface (such as a smartphone ® or tablet). The system prerequisites for a Bluetooth * connection are specified at ®...
  • Page 24: Technical Data

    Additional functions via the app The app offers a range of additional functions. If it is not possible to control your device via the app for technical reasons, reset the device to the factory settings by switching it off and back on again so that you can continue to use the regular functions without problems.
  • Page 25 PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
  • Page 26 Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijnlasers met vier goed zichtbare, groene 360°...
  • Page 27 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
  • Page 28 Wij adviseren, het toestel om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Speciale functies van het product Automatische uitlijning van de apparaten dankzij elektronische libellen en servomotoren met temperatuurvaste sensoriek.
  • Page 29 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Om verder te kunnen werken, moet u de Tilt-twee keer indrukken. Foutieve metingen worden op deze wijze eenvoudig en veilig voorkomen. De tiltfunctie schakelt de bewaking pas 20 sec. na de volledige nivellering van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de tilt-LED iedere seconde en als tilt actief is, knippert de LED snel.
  • Page 30 Laseruitlaat Accuvakje (onderzijde) 1/4”-schroefdraad voor statief (onderzijde) LED Handontvangermodus Handontvangermodus aan / uit / hellingfunctie aan / uit AAN/UIT-toets LED-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan LED tilt-functie Tilt-functie Keuzetoets laserlijnen Leds acculading Gebruik van de lithium-ionen-accu – De netadapter/het laadtoestel mag alleen in gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht of regen blootgesteld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat.
  • Page 31 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Terwijl de accu gealden wordt, brandt de LED van het laadtoestel rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. – Wanneer nog slechts één van de leds voor de batterijlading (10) brandt, is de batterijlading zwak.
  • Page 32 Horizontaal en verticaal nivelleren Schakel het laserapparaat in. Nu is de Sensor-Automatic actief en nivelleert het laserapparaat automatisch. Zodra de nivellering is voltooid en de led voor de hellingfunctie (7) constant brandt, kan horizontaal resp. verticaal worden genivelleerd. De maximale nauwkeurigheid wordt bij voltooide nivellering bereikt.
  • Page 33 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in de handontvangermodus door lang op de toets 5 te drukken.
  • Page 34 0,15 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met...
  • Page 35 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Gegevensoverdracht Het toestel beschikt over een Bluetooth *-functie die de gegevensoverdracht ® naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth *-interface (bijv. smartphone, ® tablet) mogelijk maakt door middel van radiografische techniek. Voor de systeemvereisten van een Bluetooth *-verbinding verwijzen wij naar ®...
  • Page 36 Extra functies via app Met de app staan extra functies ter beschikking. Als het om technische redenen niet mogelijk is om het apparaat via de app te bedienen, moet u het apparaat door het uit- en inschakelen terugzetten naar de fabrieksinstelling om de reguliere functies onbeperkt te kunnen gebruiken.
  • Page 37 PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro- nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
  • Page 38 Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuld- stændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
  • Page 39 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
  • Page 40 Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Kontakt ved behov din forhandler eller henvend dig til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Særlige produktegenskaber Automatisk indstilling af apparaterne ved hjælp af elektroniske libeller og servomotorer med temperaturstabil sensorteknologi.
  • Page 41 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Tilt-funktionen kobler først overvågningen skarp efter 20 sek. efter fuldstændig lasernivellering. Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt under installationsfasen, blinker hurtigt, når Tilten er aktiv. Funktionsmåde Tilt Tilten skarp efter 20 sek., Ydre Tilt-LED‘en blinker hurtigt. påvirkning Indretningsfasen Aktivering af...
  • Page 42 Lasers udgangsrude Batterirum (underside) 1/4”-schroefdraad voor statief (underside) LED Håndmodtagermodus Håndmodtagermodus ON / OFF hældningsfunktion ON / OFF TIL/FRA-knap LED nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL LED tilt-funktion Tilt-funktion Tast til valg af laserlinje LED‘ens batteriladning Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri –...
  • Page 43 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Mens det genopladelige batteri oplades, lyser LED‘en på opladeren rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. – Hvis kun én LED lyser, betyder det, at batteriladningen (10) er svag. Når batteriladningen er meget svag, slukkes apparatet automatisk. Batteriet skal da genoplades.
  • Page 44 Horisontal og vertikal nivellering Tænd laserapparatet. Nu er sensorautomatikken aktiv og nivellerer automatisk laserapparatet. Så snart nivelleringen er udført, og LED‘en hældningsfunktion (7) lyser konstant, kan man foretage vandret eller lodret nivellering. Den maksimale nøjagtighed opnås, når nivelleringen er afsluttet. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
  • Page 45 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 5 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et...
  • Page 46 Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,15 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit.
  • Page 47 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Dataoverførsel Apparatet har en Bluetooth *-funktion, som muliggør data-overførsel via ® radioteknik til mobile enheder med Bluetooth *-interface (f.eks. smartphone, ® tablet). Systemkravet til en Bluetooth®*-forbindelse finder du på http://laserliner.com/info?an=ble Apparatet kan etablere en Bluetooth *-forbindelse med Bluetooth 4.0- ®...
  • Page 48: Tekniske Data

    Ekstrafunktioner via app Der er flere funktioner til rådighed via appen. Hvis det af tekniske årsager ikke er muligt at styre apparatet via appen, skal du stille apparatet tilbage til fabrikstilstand ved at slukke og tænde det igen, så du kan bruge de almindelige funktioner uden begrænsninger.
  • Page 49 PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:...
  • Page 50: Consignes De Sécurité Générales

    Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructi- ons. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à...
  • Page 51 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
  • Page 52 Nous recommandons de le calibrer tous les 1 à 2 ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Caractéristiques particulières du produit Mise à niveau automatique des appareils garantie par des nivelles électroniques et des servomoteurs équipés de capteurs à...
  • Page 53 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Appuyer deux fois sur la touche d’inclinaison pour continuer à travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité les erreurs de mesure. La fonction d‘inclinaison (Tilt) assure le contrôle de netteté (phase de réglage) seulement 20 secondes après le nivellement complet du laser.
  • Page 54 DEL mode récepteur manuel Mode récepteur manuel activé / désactivé Fonction d’inclinaison activée / désactivée touche MARCHE/ARRÈT DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé DEL de la fonction tilt Fonction tilt Fenêtre de sortie du Touche de sélection des lignes rayon laser laser Compartiment à...
  • Page 55 PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Pendant la recharge de l‘accu, la DEL du chargeur s‘allume en rouge. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. – S’il n’y a plus qu’une DEL des DEL de l’état de charge de la pile rechargeable (10) qui est allumée, la charge de la pile rechargeable...
  • Page 56 Nivellements horizontal et vertical Mettre le dispositif laser en marche. Senso-Automatik est maintenant activé et nivelle automatiquement le dispositif laser. Dès que le nivellement est terminé et que la DEL de la fonction d’inclinaison (7) est allumée en permanence, il est possible de procéder au nivellement horizontal ou vertical. Il est possible d‘atteindre la précision maximale une fois le nivellement terminé.
  • Page 57 PrecisionPlane-Laser 4G Pro Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
  • Page 58 Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,15 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur.
  • Page 59: Transmission Des Données

    PrecisionPlane-Laser 4G Pro Transmission des données L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth * qui permet la transmission ® sans fil des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth ® Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison Bluetooth * sous http://laserliner.com/info?an=ble...
  • Page 60: Données Techniques

    Fonctions supplémentaires via l’appli D’autres fonctions sont disponibles avec l’appli. S’il n’était pas possible, pour des raisons techniques, de commander l’appareil via l’application, remettez l’appareil à l’état usine en l’éteignant et en le remettant en marche afin de pouvoir utiliser sans limite les fonctions habituelles. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 61 Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur : http://laserliner.com/info?an=AEN...
  • Page 63 PrecisionPlane-Laser 4G Pro...
  • Page 64 PrecisionPlane-Laser 4G Pro SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333...

Table of Contents