Summary of Contents for SUHNER Abrasive SP 500 Hook
Page 1
SP 500 Hook riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20 erwendUnG nation...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais soBre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl 2.3 l Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig eistungsdAten erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Druck max. 6.3bar dukt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rückseite) Luftqualität DIN ISO 8573-21 3/5/4 den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
3.1 h AndstücK sind ausschliesslich SUHNER Handstücke zu verwenden. Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten! Nur Handstücke in ein- wandfreiem Zustand verwenden. Handstück vor Ge- brauch überprüfen. Das Handstück muss zentrisch posi- tioniert sein und mit der Kontermutter gesichert werden.
4.1.1 d emontAge ontAge des uluftschlAuchs Kupplung mit Abluftschlauch um 45° nach rechts oder links drehen, sodass sie nach hinten abgenommen wer- den kann. Schlauchkupplung durch Drücken lösen, sodass der Zu- luftschlauch herausgezogen werden kann. ehr schArfes ingmesser 4.2 r einigung 4.2.1 r egelmässige...
à lAme circulAire très Aiguisé 1.4 d éclArAtion de conformité Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 P Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dé- erformAnces clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le Pressure max. 6.3bar produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) Qualité...
Il faut utiliser exclusivement pièces manuelles SUHNER. Observer les in- formations du fabricant ! Utilisez uniquement des pièces manuelles dans un état impeccable. Vérifier les pièces manuelles avant toute utilisation. La pièce manuelle doit être positionnée au centre et bloquée à l‘aide du contre- écrou.
4.1.1 d ’ ’ émontAge ontAge du tuyAu d Amenée d Tourner l’accouplement avec le tuyau d’échappement d’air de 45° vers la droite ou vers la gauche, de sorte qu’il puisse être retiré vers l’arrière. Détacher l’accouplement du tuyau en appuyant de façon à...
BlAde 1.4 ec declArAtion of conformity 2.3 r Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Ating dAtA Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, Pressure max. 6.3bar hereby declares under sole responsibility that the product Air quality DIN ISO 8573-21 3/5/4 with the serial or batch no.
PeratIon hAnd Piece Only SUHNER hand piec- es must be used. The in- structions issued by the manufacturer must be observed! Use only hand pieces in perfect condition. Examine hand piece before use. The hand piece must be centred and secured with the lock- nut.
4.1.1 d etAching connecting the suPPly hose Turn the coupling with the exhaust air hose through 45° to the right or left so that it can be pulled back and off. Press the hose coupling to disengage it. You can now pull out the air supply hose.
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». oltello Ad Anello molto AffilAto Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva re- 2.3 d sponsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero Ati sulle PrestAzioni di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è...
A mAno Devono essere utilizzate esclusivamente utensili a mano SUHNER. Attenersi alle avvertenze del produttore. Utilizzare il utensili a mano in perfetto stato. Prima dell‘utilizzo controllare il utensile a mano. Il utensile a mano deve essere posizionata al cen- tro e deve essere fissata con un controdado.
oltello Ad Anello molto AffilAto 4.1.1 s montAggio ontAggio del tuBo di AlimentAtione ‘ dell AriA Ruotare il accoppiamento con il flessibile per l‘aria di sca- rico di 45° a destra o a sinistra in modo che possa essere rimosso verso la parte posteriore. Staccare il giunto di accoppiamento del flessibile pre- mendolo in modo che il flessibile dell‘aria alimentazione possa essere sfilato.
1.4 d eclArAción de conformidAd ¡ Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 d Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- Atos de redimiento clara bajo su única responsabilidad que el producto con Presión max. 6.3bar el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior) se...
PeracIón 3.1 P ortAútil Sólo se deben utilizar del portaútil SUHNER. Obser- var las indicaciones del fa- bricante. Sólo se deben utilizar portaútiles en perfecto estado. Comprobar el portaútil antes de su uso. El por- taútil debe estar centrado en su posición y asegurado con la contratuerca.
4.1.1 m ontAje desmontAje de lA mAnguerA de suministro Girar el acoplamiento con la manguera de escape 45° hacia la derecha o hacia la izquierda, de forma que se pueda retirar hacia atrás. Soltar el acoplamiento de la manguera presionando de forma que se pueda extraer la manguera de suministro.
1.4 d eclArAção onformidAde 2.3 c Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». ArActerísticAs técnicAs Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- Pressão max. 6.3bar clara, pela presente, sob sua exclusiva responsabilidade, Qualidade do ar DIN ISO 8573-21 3/5/4 que o produto com os números de série e de lote indica- Consumo de ar con potência máx.
3.1 e mPunhAdurA Devem ser utilizados ex- clusivamente empunhadu- ras SUHNER. Observar as indicações do fabricante! Só utilizar empunhaduras num estado perfeito. Verificar o empunhadura antes da utili- zação. O empunhadura em que ser posicionado central- mente e fixado com a contraporca.
4.1.1 d esmontAgem montAgem do mAngueirA de Alimen tAção Girar o acoplamento com a mangueira de escape de ar 45° para a direita ou esquerda para que possa ser retira- do para trás. Soltar o acoplamento da mangueira pressionando, para que a mangueira de alimentação possa ser retirada.
1.4 eg- 2.3 c conformiteitsVerKlAring APAciteitgegeVens Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Druk max. 6,3 bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Luchtkwaliteit DIN ISO 8573-21 3/5/4 verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het pro- Luchtverbruik bij max. vermogen 0,38m /min duct met serie- of chargenr.
3.1 h AndstuKKen Er mogen uitsluitend hand- stukken van SUHNER ge- bruikt worden. Houd reke- ning met de aanwijzingen van de fabrikant! Gebruik uitsluitend handstukken in perfecte staat. Controleer de handstukken voor gebruik. Het handstuk moet centrisch geplaatst zijn en met de contramoer geborgd worden.
4.1.1 d emontAge montAge VAn de luchttoeVoerslAng Koppeling met luchtafvoerslang 45° naar rechts of links draaien zodat deze naar achteren verwijderd kan worden. Slangkoppeling losmaken door te drukken, zodat de luchttoevoerslang eruit getrokken kan worden. lijmscherP lemmet 4.2 r einiging 4.2.1 r egelmAtige riniging Regelmatige reiniging en desinfectie van...
2.3 P Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi- restAndAdAtA nal)». Tryck max. 6,3bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Luftkvalitet DIN ISO 8573-21 3/5/4 förklarar härmed på eget ansvar att produkten med se- Luftförbrukning vid max. prestanda 0,38m /min...
3. h anterIng rIFt 3.1 h AndVerKtyg Endast SUHNER handver- ktyg får användas. Tillver- karens hänvisningar måste beaktas! Använd endast handverktyg som är i ett perfekt skick. Handverktyg måste kontrolleras före användnin- gen. Handverktyget måste placeras centrerat och säkras med stoppmuttern.
4.1.1 d emontering montering AV slAngen för tilluft Kopplingen med slangen för frånluft vrids om 45° grader till höger eller vänster, så att den kan tas loss bakåt. Genom att trycka tas slangkopplingen loss så att slangen för tilluft kan dras ur. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd 4.2 r...
Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan. 1.4 ey-V AAtimustenmuKAisuusVAKuutus rittäin teräVä rengAsterä Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, 2.3 s vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sar- uoritusKyKytiedot ja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direktiivien Paine enint.
3. k äsIttely äyttö 3.1 K äsiKAPPAleet Vain SUHNER-käsikappa- leiden käyttö on sallittu. Huomioi valmistajan anta- mat ohjeet! Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia käsikappaleita. Tarkasta käsikappaleet ennen käyttöä. Käsikappale on paikoitettava keskelle ja varmistettava lukkomutterilla. Ota ohjausrengas eteenpäin pois. rittäin teräVä rengAsterä...
4.1.1 t uloilmAletKun irrottAminen AsentAminen Kierrä liitintä tuloilmaletkun kanssa 45° oikealle tai vasem- malle siten, että se voidaan vetää ulos. Irrota letkuliitin painamalla siten, että tuloilmaletku voida- an vetää irti. rittäin teräVä rengAsterä 4.2 P uhdistus 4.2.1 s äännöllinen Puhdistus Paineilmamoottorin säännöllinen puhdi- stus ja desinfiointi DIN 10516:2009-05 -standardin, taulukko 3, mukaisesti juo-...
Puštěním páčky se stroj zastaví. 1.4 ES prohlášení o shodě Velmi ostrý prstencový nůž! Překlad «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig 2.3 Výkonové parametry prohlašuje tímto na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek se sériovým číslem nebo číslem šarže (viz Tlak max.
Manipulace / Provoz 3.1 Rucuční násadce Je třeba používat výlučně ruční násadce SUHNER. Je třeba dodržovat pokyny výrobce! Používejte jen ruční násadce, které jsou v bez- vadném stavu. Zkontrolujte ruční násadce před použitím. Ruční násadec musí být umístěn centricky a zajištěn přítužnou maticí.
4.1.1 Demontáž a montáž hadice p�ívodního vzduchu Spojku s hadicí odpadního vzduchu pootočte o 45° do- prava nebo doleva, aby ji tak šlo sundat směrem dozadu. Hadicovou spojku uvolníte stisknutím, takže lze vytáhn- out hadici přívodního vzduchu. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.2 Čištění...
1.4 Deklaracja zgodności WE Bardzo ostry nóż Krążkowy! T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 2.3 Dane techniczne Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że pro- dukt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z Ciśnienie maks.
Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Uchwyty Należy używać wyłącznie uchwytów firmy SUHNER. Przestrzegać wskazówek Poluzować wkręty kluczem imbusowym. producenta! Należy stosować wyłącznie uchwyty w ni- enagannym stanie technicznym. Przed użyciem należy sprawdzić uchwyty. Uchwyt musi być ustawiony centry- cznie i zabezpieczony nakrętką...
3.3 Informacje dotyczące pracy 4.2 Czyszczenie Maszyna jeszcze wyhamowuje po pusz- 4.2.1 Regularne czyszczenie czeniu dźwigni zaworu. W razie awarii Regularne czyszczenie i dezynfekcja silni- sprężonego powietrza należy puścić dźwignię zaworu! ka pneumatycznego zgodnie z DIN 10516:2009-05, tabela 3, wodą pitną o 4.
Page 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use!