Page 5
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Page 6
Ü bersetzungen assbilDer émultipliCations roquis de dimensions ranslatiOns utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish 50 Hz 60 Hz Best.-Nr. Best.-Nr. Spindelseite Best.-Nr. Motorseite MR-25HSN N° de com. N° de com. Côté de la N° de com. Côté du moteur Order N° Order N°...
Page 7
ransmissioni ultiplicaciones elações de tRansmissão Taliano sPañol orTugúes 50 Hz 60 Hz N. d‘ordine N. d‘ordine N. d‘ordine Lato motore Lato mandrin MR-25HSN N° de pedido N° de pedido N° de pedido Lado del motor Lado del husillo N.° encom. N.°...
Page 8
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 9
simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........18 ........24...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........30 ........36 .....42 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..36 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........30 .........42 macchina...
1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEX 15. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
2.5 s 2.2.2 s icherheitshinweise zur nBetrieBnAhme perrluft Vor allen Arbeiten an der Maschine muss sie von der Energieversorgung getrennt werden. Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- son durchgeführt werden, welche mit den Sicherheitsvor- schriften vertraut ist. Kontrollläufe immer ohne Werkstück fahren. Vor Inbetriebnahme Drehrichtung prüfen.
Page 14
3.1.1 A ntrieBskOnfigurAtiOn ändern iemenwechsel (z-f Neue Riemenscheibe des Motors einsetzen (1). Schrau- be mit Federring und Scheibe montieren (2). Schraube Sechs Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Rie- mit Sechskantschlüssel SW4 anziehen (3). Riemenschei- menscheibe des Motors so drehen, dass die beiden be des Motors so drehen, dass die beiden Durchgangs- Durchgangsbohrungen der Riemenscheibe konzentrisch bohrungen der Riemenscheibe konzentrisch mit den...
Page 15
Korrekte Riemenspannung einhalten! 3.1.3 m OtOrpOsitiOn ändern Sechs Schrauben lösen und Motor herausziehen (1). Schraube mit Federring und Scheibe entfernen (2). Rie- menscheiben und Spindelmutter abziehen (3). Riemen entfernen (4). Vier Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Sechs Schrauben lösen und Deckel entfernen (2). Riemenschei- be des Motors so drehen, dass die beiden Durchgangs- bohrungen der Riemenscheibe konzentrisch mit den Schrauben der Motorplatte stehen.
Die Maschine ist durch dauergeschmierte Lager war- tungsfrei. Riementrieb alle 400 Betriebsstunden auf Beschädi- gungen prüfen. 4.2 s törungsBeheBung Kontaktieren Sie bei Störungen eine autorisierte SUHNER Kundendienststelle. Schraube mit Sechskantschlüssel SW4 anziehen (1). 4.3 r Riemenscheibe des Motors so drehen, dass die beiden iemenspAnnung...
Ausfall der Maschine. 4.4 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Maschi- ne bereit halten. 4.5 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer...
1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEX 15. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtiOn cOnfOrme à lA destinAtiOn La machine est conçue pour les usinages axiaux et/ou...
2.5 i 2.2.2 A ndicAtiOns relAtiVes à lA sécurité lOrs de ir de surpressiOn lA mise en serVice Veuillez débrancher la machine de l’ali- mentation électrique avant tous travaux. La mise en service doit être réalisée par un professionnel qui connaît les règles de sécurité. Les contrôles doivent toujours être effectués sans pièce à...
Page 20
3.1.1 m ’ Odifier lA cOnfigurAtiOn de l entrAînement hAngement de cOurrOie fOrme en Insérer la nouvelle poulie du moteur (1). Placer la vis avec la rondelle élastique et le disque (2). Serrer la vis avec la Dévisser six vis et enlever les deux couvercles (1). Tourner clé...
Page 21
Respecter la bonne tension de courroie ! 3.1.3 m Odifier lA pOsitiOn du mOteur Dévisser six vis et enlever le moteur (1). Enlever la vis avec la rondelle élastique et le disque (2). Retirer les poulies et l’écrou de la broche (3). Enlever la courroie (4). Dévisser quatre vis et enlever le couvercle (1).
Serrer la vis avec la clé mâle à six pas SW4 (1). Tourner la En cas de dérangements, veuillez contacter un service poulie du motuer de sorte que les trous transversaux de après-vente autorisé SUHNER. la poulie soient en face des trous longitudinaux du carter. 4.3 t A l’aide d’une clé...
Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Pour toute demande auprès du fabricant, veuillez indiquer le N de série de l’appareil.
1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed machinery (see reverse side for type and serial no.) that the following fundamental requirements of the Directive 2006/42/EC are applied and fulfilled in accordance with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1,...
2.5 s 2.2.2 B Afety instructiOns tO Be OBserVed On Arrier Air cOmissiOning Before all work on the machine, it must first be disconnected from the power sup- ply. Only a qualified person familiar with the safety regulations may start up the machine. Always conduct test runs without workpieces.
Page 26
3.1.1 c hAnging the driVe cOnfigurAtiOn elt exchAn ging fOrm Insert new motor belt pulley (1). Fit the screw together with the spring clip and washer (2). Tighten screw with a 4 mm Loosen six screws, and remove the two covers (1). Turn allen key (3).
Page 27
3.1.3 c ’ hAnging the mOtOr s pOsitiOn Loosen six screws, and remove the motor (1). Remove the screw together with the spring clip and washer (2). Loosen four screws, and remove the cover (1). Loosen Remove the belt pulleys and the spindle nut (3). Remove six screws, and remove the cover (2).
After securing the motor, check the belt tension again. An firmly. incorrect belt tension causes excessive wearing, malfunc- See the SUHNER main catalogue for the chucks. tion, and even tool failure. The clamping nut type IC/ER 25 and clamping nut gas- 4.4 r...
In all orders to the manufacturer please indicate the com- ponent serial number. 4.5 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state ap- plicate e rispettate le seguenti specifiche di base della direttiva 2006/42/CE secondo l’Appendice I: 1.1.2, 1.1.3,...
2.5 i 2.2.2 A nfOrmAtiOni sullA sicurezzA per lA messA riA di tenutA in serViziO Prima di eseguire tutti i lavori la macchina deve essere staccata dall’alimentazione elettrica. La messa in esercizio deve essere effettuata da parte di una persona esperta che conosca le norme di sicurezza. Eseguire il ciclo di controllo sempre senza pezzi in lavo- razione.
Page 32
3.1.1 m ’ OdificAre lA cOnfigurAziOne dell AziOnAmentO AmBiO dellA cinghiA fOrmA A Inserire la nuova puleggia del motore (1). Montare la vite con rosetta elastica e puleggia (2). Stringere la vite con Allentare le sei viti e rimuovere i due coperchi (1). Ruotare una chiave esagonale SW4 (3).
Page 33
Rispettare la tensione corretta della cinghia! 3.1.3 m OdificA dellA pOsiziOne del mOtOre Allentare le sei viti e rimuovere il motore (1). Rimuovere la vite con rosetta elastica e puleggia (2). Estrarre le puleg- ge e le mandrevite (3). Rimuovere il cinghia (4). Allentare le quatro viti e rimuovere il coperchio (1).
Inserire l’utensile nel- la pinza e serrare a fondo il dado di bloccaggio. Pinze portautensili vedi catalogo principale SUHNER. Se è presente il dispositivo di raffreddamento interno, de- vono essere utilizzati dadi di bloccaggio di tipo IS/ER 25 e dischi di tenuta al posto dei dadi di bloccaggio normali.
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Tenere a portata di mano il numero di serie dell‘unità in caso di domande al produttore. 4.5 g...
1.4 d eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los siguientes requisitos básicos establecidos en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE según el Anexo I: 1.1.2, 1.1.3,...
2.5 i mentación. ndicAdiOnes de seguridAd pArA lA puestA en serViciO 2.2.2 A Antes de realizar cualquier trabajo en la ire de retención máquina, se debe desconectar la alimen- tación eléctrica. La puesta en servicio tiene que ser realizada por un espe- cialista familiarizado con las normas de seguridad.
Page 38
3.1.1 m OdificAr lAs cOnfigurAciOnes del AcciOnAmientO AmBiO de cOrreA fOrmA de Inserte la nueva polea del motor (1). Coloque el tornillo con la arandela elástica y el disco (2). Apretar el tornillo Aflojar seis tornillos y retirar las dos tapas (1). Girar la con una llave hexagonal del 4 (3).
Page 39
Observe que la tensión de la correa sea la cor- ¡ recta! 3.1.3 m OdificAr lA pOsición del mOtOr Aflojar seis tornillos y retirar el motor (1). Extraer el tornillo con la arandela elástica y el disco (2). Extraer las poleas y la tuerca husillo (3).
Apretar el tornillo con una llave hexagonal del 4 (1). Girar En caso de avería, póngase en contacto con un centro la polea del motor de modo que los dos orificios de paso autorizado de atención al cliente SUHNER. de la polea coincidan con los orificios longitudinales de 4.3 t la carcasa.
Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Para dirigir preguntas al fabricante se deberá indicar el número de serie de la unidad.
1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- bricante da parte de máquina (modelo e número de série indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/ CE, Anexo I, são aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
2.5 i 2.2.2 A ndicAções de segurAnçA nO ArrAnque r de BlOqueiO iniciAl Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina, esta tem de ser desligada da ali- mentação elétrica. A colocação em funcionamento tem de ser feita por uma pessoa competente que esteja familiarizada com as nor- mas de segurança.
Page 44
3.1.1 A lterAr A cOnfigurAçãO dO AcciOnAmentO uBsti tuiçãO dA cOrreiA em fOrmA de Inserir nova polia do motor (1). Insira o parafuso com a ar- ruela de pressão e anilha (2). Aperte o paraufos com uma Desapertar os seis parafusos e remover ambas as tam- chave Allen SW4 (3).
Page 45
Manter o esticamento correcto da correia! 3.1.3 A lterAr A pOsiçãO dO mOtOr Desapertar os seis quatro parafusos e remover o mo- tor (1). Remover o parafuso com a arruela de pressão e anilha (2). Retirar as polias e la porca do fuso (3). Remo- ver la correia (4).
Aperte o paraufos com uma chave Allen SW4 (3). Rodar Em caso de falhas, contacte um serviço de atendimento a polia do motor de modo a que ambos os furos de pas- ao cliente autorizado SUHNER. sagem das polias fiquem alinhados com os furos alon- 4.3 t gados da caixa.
Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar de fazer perguntas ao fabricante, tenha à mão o número de série da unidade.
Page 48
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...
Need help?
Do you have a question about the BEX 15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers