Table of Contents
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Zur Sicherheit Ihres Kindes
  • Toutes Nos Félicitations
  • Pour la Sécurité de Votre Enfant
  • Barnets Sikkerhed
  • Per la Sicurezza del Vostro Bambino
  • Istruzioni Per L'uso
  • Condizioni DI Garanzia
  • Instrucciones de Empleo
  • Pro Bezpečnost Vašeho Dítěte
  • Návod K Použití
  • Návod Na Obsluhu
  • Uputstvo Za Uporabu
  • Navodilo Za Uporabo
  • Garancijski Pogoji
  • Kullanma Talimatı
  • Èíñòðóêöèÿ Ïî Ýêñïëóàòàöèè
  • Ãàðàíòèéíûå Îáÿçàòåëüñòâà
  • Instrukcja Obsługi
  • Postanowienia Gwarancyjne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Übergabe-Protokoll
Acceptance Certificate
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Händler / Dealer:
Bedienungsanleitung
Instructions
Zwillingswagen Two Select
geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg,
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
1
D
Deutschland
73
E
GB
CZ
9
United Kingdom (UK)
81
17
F
La France
89
SK
25
NL
Nederlands
97
HR
33
DK
Danmark
105
UA
41
N
Norge
113
SLO
49
S
Sverige
121
TR
FIN
RUS
57
Suomi
129
I
PL
65
Italia
137
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
DIN EN 1888:2019-05
DIN EN 1466:2015-02
Sicherheit
und
Hartan Kinderwagenwerk e. K.
Vertrauen
Mühlenweg 1
durch schadstoff-
D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen
geprüfte Textilien
www.hartan.de
España
âeská republika
Slovensko
Hrvatska
Ukraine
Sloven‰ãina
Türkyie
Россия
Polska

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hartan Two Select

  • Page 1 Stoff-Farbe (Design): Colour of fabric (design): Zubehör / Accessories: Product of Germany Kaufdatum / Date of purchase: Zwillingswagen Two Select Sicherheit – Qualität und neueste Technik Käufer (Unterschrift) Buyer (signature) Verkäufer (Name in Druckschrift) geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg, Salesperson (name in block letters) unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
  • Page 2: Herzlichen Glückwunsch

    Deutschland Zwillingswagen Two Select geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch wer­...
  • Page 3 Zur Sicherheit Ihres Kindes Warnung! – Vergewis sern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riegelun gen geschlossen sind. Warnung! – Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
  • Page 4 Bedienungsanleitung Transportsicherung Vor dem Aufstellen Steckschnalle 21 öffnen. Zum Transport Wagen zusammenlegen und Steckschnalle schließen um ein Aufklappen zu vermeiden. WARNUNG! Beim Öffnen und Zusammenlegen des Fahrgestelles und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind.
  • Page 5 Bedienungsanleitung WARNUNG! sicherheitsgurt Sichern Sie Ihr Kind mit dem 5-Punkt-Gurtsystem 14. Achten Sie darauf, dass die Schultergurte d eingesteckt sind und der Gurt straff anliegt. Die Länge der Gurte können Sie mit den Gurtenden f straff einstellen, die Weite der Schulter- und Beckengurte können Sie einstellen, indem Sie die Schnellverschlussschieber g aufkippen und am Gurtband e ziehen.
  • Page 6: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    Zur Sicherheit Ihres Kindes Warnung! – Vor dem Anheben oder Tragen stellen Sie sicher, dass sich die Griffe in der richtigen Nutzungsstellung befinden. Warnung! – Der Kopf des Kindes sollte niemals in der Falttasche niedriger als sein Körper sein. Warnung! –...
  • Page 7 Funktion der Falttasche 1. Der Tragebügel ist zum Tragen der Falttasche geeignet. Achten Sie darauf, dass der Tragebügel in der Trageposition sicher eingerastet ist. Zum Zurückklappen des Sicherungstaste Tragebügels drücken Sie die rote Sicherungstaste und legen den Bügel mehrstufig zurück. 2.
  • Page 8 Kontrolle und Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Wasch maschine bei 30°...
  • Page 9 Beschaffenheitsvereinbarung geWährleistungsfall oder nicht? rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Rost stellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver schleiß erscheinungen, wofür keine Gewähr leistung übernommen werden kann.
  • Page 10 United Kingdom (UK) Two Select Suitable from 6 months, up to 30kg Under 6 months only in connection with an appropriate carrycot. The product is not suitable to be used when jogging or skating. Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purchased a high­quality product.
  • Page 11 For the safety of your child Warning! – Before using the pram, make sure all catches are locked. Warning! – Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not use it if it is damaged or if parts are torn or broken. Warning! –...
  • Page 12 Instructions transportation lock In order to be able to use the pram, you need to open the strap buckle 21. For transport, fold the pram; and remember to close the buckle to prevent it from unfolding. WARNING! When opening out and folding down the frame and when adjusting the back­rest, pinch­points may be caused in which fingers etc.
  • Page 13 Instructions WARNING! safety harness Secure your child with the 5-point belt system 14. Make sure that the shoulder belts d are inserted and the belt fits snugly against your child. You can adjust the length and tautness of the belts with the belt ends f.
  • Page 14: For The Safety Of Your Child

    For the safety of your child WarnIng! – Before picking up or carrying, make certain the handles are in the correct positions for use. WarnIng! – The child‘s head must never be lower than its body in the folding-hood carrycot. WarnIng! –...
  • Page 15 Function of the carrycot 1. The handle is designed for carrying the carrycot. Make sure the carrying handle is securely latched in the carrying position. To fold the bar back, depress the two red safety buttons and Safety button place the bar back, which can be done in several steps.
  • Page 16: Quality Agreement

    Checking and care instructions All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes­brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C.
  • Page 17 Quality agreement WarrantY claim — Yes or no? rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty. scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the warranty.
  • Page 18: Toutes Nos Félicitations

    La France Two Select Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 30 kg, de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié. Ce produit ne convient pas pour le jogging ou pour le patin à roulettes. Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé...
  • Page 19: Pour La Sécurité De Votre Enfant

    Pour la sécurité de votre enfant aVErTISSEMEnT – Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont tous fermés. aVErTISSEMEnT – Avant toute utilisation, vérifiez si la voiture n‘est pas endommagée et si des éléments ne sont pas déchirés ou cassés. N‘utilisez jamais la voiture si des éléments sont déchirés ou cassés.
  • Page 20 mode d’emploi Protection pendant le transport Avant de déplier la voiture d’enfant, ouvrir la boucle fermoir 21. Pour le transport, replier la voiture d’enfant et refermer la boucle fermoir afin d’éviter que la voiture ne se déplie de nouveau. AVERTISSEMENT ! Restez vigilants lors de l‘ouverture et de l‘assemblage du châssis et lors du réglage du dossier car des blocages peuvent se produire et entraîner des blessures.
  • Page 21 mode d’emploi AVERTISSEMENT ! mise en garde pour harnais de sécurité Attachez votre enfant avec le harnais de sécurité 5 points 14. Assurez-vous que les bretelles d sont insérées et que la ceinture est bien tendue. Vous pouvez tendre les bretelles et ajuster la longueur en tirant sur les extrémités f, et ajuster la largeur des bretelles et de la ceinture abdominale en ouvrant le passant à...
  • Page 22 Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT – Avant le soulèvement ou le port, veuillez vous assurer que les poignées se trouvent bien dans la bonne position d‘utilisation. AVERTISSEMENT – La tête de l‘enfant dans le sac pliant ne devrait jamais être plus basse que son corps.
  • Page 23 Fonction du couffin pliable 1. L‘arceau convient pour le support du couffin pliable. Veillez à ce que l‘arceau soit bien enclenché en position de port. Pour abaisser l‘étrier de portage, appuyer Bouton de simul tanément les deux fermeture boutons de sécurité rouges et basculer l‘arceau vers l‘arrière.
  • Page 24 Contrôle et notice d‘entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche­cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à...
  • Page 25 Convention sur la qualité cas de garantie ou non ? rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera. rayures : ll’apparition de rayures constitue une usure normale pour laquelle aucune garantie ne peut s’appliquer.
  • Page 26 Nederlands Two Select geschikt vanaf 6 maanden, tot 30 kg onder de 6 maanden met een passende draagtas. Dit product is niet geschikt om te joggen of te skaten. Proficiat Om uw baby een gevoel van veiligheid en geborgenheid te geven, hebt u ge ko zen voor een hoogwaardig product van en hebt u dus een zeer goede keuze gemaakt.
  • Page 27 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! – Controleer vóór gebruik of alle vergrendelingen vastgeklikt zijn. WAARSCHUWING! – Controleer vóór gebruik, of de wagen beschadigd is en of er geen delen ingescheurd of gebroken zijn. Als dit het geval is, mag u de wagen in geen geval gebruiken. WAARSCHUWING! –...
  • Page 28 Gebruiksaanwijzing transportbeveiliging Voordat u de wagen uitklapt, moet u de steekgesp 21 openmaken. Klap en vóór het transport in elkaar en maak de steekgesp dicht om te voorkomen dat de wagen kan openklappen. WAARSCHUWING! Bij het openen en opvouwen van het onderstel en bij het verstellen van de rugleuning bestaat klemgevaar.
  • Page 29 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsgordel WAARSCHUWING! Beveilig uw kind met het 5-punts-gordelsysteem 14. Let erop, dat de schoudergordels d ingestoken zijn en de gordel strak aansluit. De lengte van de gordels kunt u met de gordeluiteinden f strak instellen, de breedte van de schouder- en bekkengordels kunt u instellen, door de snelsluitschuif g te kantelen en aan de gordelband e te trekken.
  • Page 30 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! – Vóór het optillen of dragen dient u zich ervan te verzekeren dat de grepen zich in de juiste gebruikspositie bevinden. WAARSCHUWING! – Het hoofd van het kind mag zich in de reiswieg nooit lager dan het lichaam bevinden.
  • Page 31 Werking van de opvouwbare reiswieg 1. De draagbeugel is geschikt om de reiswieg te dragen. Let erop dat de draagbeugel veilig in de draagpositie is vastgeklikt. Om de draagbeugel terug te klappen, drukt u op de Borgknop twee rode borgknoppen en klapt u de beugel in meerdere trappen terug.
  • Page 32 Controle en onderhoudshandleiding Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onder houden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwa­ ter (drogen met een föhn). Niet wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30°...
  • Page 33 Kwaliteitsovereenkomst garantiegeval of niet? roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Bij slecht onderhoud kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen garantie kunnen geven. schimmelvorming: als textiel vochtig geworden is, moet het op de juiste manier gedroogd worden om schimmel te voorkomen (kijk in de gebruiksaanwijzing).
  • Page 34 Danmark Two Select Egnet til børn fra 6 måneder på indtil 30 kg under 6 måneder med en passende lift. Dette produkt er ikke egnet til jogging eller skating. Hjertelig tillykke For at dit barn kan føle sig sikker og tryg, har du valgt et produkt af høj kvalitet fra og således truffet en virkelig god beslutning.
  • Page 35: Barnets Sikkerhed

    Barnets sikkerhed ADVARSEL! – Kontrollér inden brug, om alle låse er låst. ADVARSEL! – Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele er revnet eller brudt. Hvis det er tilfældet, må vognen under ingen omstændigheder benyttes. ADVARSEL! – Sørg for, at dit barn ikke er i nærheden når barnevognen klappes op og ned for at undgå...
  • Page 36 Brugsanvisning transportsikring Luk spænden 21 op inden vognen opstilles. Klap vognen sammen inden transport og luk spænden for at undgå, at vognen klappes op. ADVARSEL! Når understellet slås op og ned og ved indstilling af ryglænet kan der opstå klemmesteder, som ved uagtsomhed kan føre til skader.
  • Page 37 Brugsanvisning ADVARSEL! Sikkerhedssele Sikre dit barn med 5-punkt-selesystemmet 14. Vær opmærksom på, at skulderselerne d er stukket i og selen ligger stramt til. Selernes længde kan du indstille stramt med seleenderne f, skulder- og bækkenselernes længde kan du indstille, ved at du lukker hurtiglukkerne g op og trækker i selebåndet e.
  • Page 38 Barnets sikkerhed ADVARSEL! – Sørg for at grebene befinder sig i den rigtige position inden tasken løftes eller bæres. ADVARSEL! – Barnets hoved bør aldrig være længere nede end kroppen i foldetasken. ADVARSEL! – Barnet i liften skal altid være under opsyn. ADVARSEL! –...
  • Page 39 Foldetaskens funktion 1. Bærehåndtaget er egnet til bæring af foldetasken. Sørg for, at bærebøjlen er låst sikkert i bæreposition. Tryk på begge røde sikkerhedsknapper for at klappe bærebøjlen tilbage Låseknap og læg bøjlen bagover i flere trin. 2. Foldetaskens indvendige betræk kan tages ud og vaskes (se plejevejledning).
  • Page 40 Kontrol og plejevejledning Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Page 41 Kvalitetsaftale garantisag eller iKKe? rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbeskyttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdelse. Der overtages ingen garanti for dem. ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. skimmeldannelse: Tekstiler, som er blevet fugtige, skal tørre rigtigt for at undgå...
  • Page 42 Norge Two Select egnet fra 6 måneder, opp til 30 kg under 6 måneder med en passende bag. Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. GRATULERER For at barnet ditt kan føle seg sikkert og trygt, har du valgt et produkt med høy kvalitet fra og dermed virkelig tatt en bra avgjørelse.
  • Page 43 Barnets sikkerhed aDVarSEL! – Før bruk må du forvisse deg om at alle låsene er låst. aDVarSEL! – Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen deler er revnet eller brukket, ellers må vognen ikke brukes. aDVarSEL! –...
  • Page 44 Bruksanvisning transportsikring Før oppstillingen må stikklåsen 21 åpnes. Til transport legges vog nen sammen og låsen låses for å unngå at den åpner seg igjen. ADVARSEL! Under åpning og sammenlegging av chassis og ved regulering av rygglenen kan det oppstå innklemmingssteder som kan føre til skader, dersom en er uaktsom. Se til at du har en sikker avstand til barnet ditt.
  • Page 45 Bruksanvisning ADVARSEL! Sikkerhetssele Sikre barnet ditt med 5-punkt-beltesystemet 14. Se til at skulderbeltene d er satt inn og at beltet ligger stramt på. Lengden til beltene kan du stille stramt inn med belte-endene f, vidden på skulder- og bekkenbeltene kan du stille inn ved å løfte opp hurtiglåsskyver g og trekke i beltebåndet e.
  • Page 46 SIKKErHET ADVARSEL! – Før løfting eller bæring må du se til at håndtakene er i riktig posisjon. ADVARSEL! – Hodet til barnet må aldri ligge lavere enn kroppen i foldevesken. ADVARSEL! – La aldri barnet ligge i bagen uten oppsyn. ADVARSEL! –...
  • Page 47 Den sammenleggbare bagens funksjoner 1. Bærebøylen er egnet til å bære den sammenleggbare bagen. Se til at bærebøylen er sikkert fastlåst. For å slå bærebøylen tilbake trykker du på begge røde sikkerhetsknappene Sikringstast og legger bøylen bakover i flere trinn. 2.
  • Page 48 Kontroll og vedlikeholdsanvisning Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Page 49 Kvalitetsavtale reKlamasJonssaK eller iKKe? rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunn beskyttelse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlikehold. Det overtas ingen garanti for dem. riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien. mugg: Tekstiler som er blitt fuktige, skal tørke riktig for å...
  • Page 50 Sverige Two Select Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 30 kg. Använd denna modell tillsammans med en passande babylift för barn under 6 månader. Denna produkt är inte lämplig för jogging eller skating.
  • Page 51 För ditt barns säkerhet VARNING! – Förvissa dig före vagnens bruk om, att alla låsanordningar är låsta. VARNING! – Före användning ska du kontrollera att vagnen inte är skadad och att inga delar är spruckna eller har gått sönder. I sådant fall får vagnen under inga förhållanden användas. VARNING! –...
  • Page 52 Bruksanvisning transportsäkring Öppna instickslåset 21 före vagnens uppfällning. För transport ska vagnen fällas ihop och instickslåset låsas till för att undvika att vagnen fälls upp. VARNING! Vid öppnande och hopfällning av stativet och vid justering av ryggstödet kan klämriskpunkter uppstå som kan medföra skador vid oaktsamhet. Se till att hålla ett säkert avstånd till barnet. Uppfällning av vagnen Genom att trycka på...
  • Page 53 Bruksanvisning VARNING! Säkerhetsbälte - Spänn fast barnet med 5-punktsbältet 14. Se till att axelremmarna d är isatta och att bältet ligger an ordentligt. Du kan ställa in bältets längd med bandändarna f, du kan ställa in axel- och höftbnden genom att fälla upp snabblåsspännet g och dra i bältet e.
  • Page 54 För ditt barns säkerhet VARNING! – Kontrollera innan du lyfter eller bär liften att handtagen befinner sig i korrekt läge. VARNING! – Barnets huvud måste alltid befinna sig högre än kroppen i hårdliften. VARNING! – Lämna aldrig ditt barn i babyliften utan tillsyn. VARNING! –...
  • Page 55 Funktion hos den hopfällbara bärväskan 1. Bärbygeln används till att bära den hopfällbara bärväskan i. Kontrollera att bärbygeln är säkert ihakad i bärpositionen. Tryck för bärbygelns nedfällning bakåt på båda Säkerhetsknapp röda säkerhetsknapparna och fäll ner bygeln stegvis. 2. Innertyget i den hopfällbara bärväskan kan lätt tas ur för tvätt (se skötselanvisning).
  • Page 56 Kontroll och skötsel Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fintvättprogram (30°...
  • Page 57 Garanti och garantivillkor garantifall eller inte? rost: Ramen är rostskyddsbehandlad och på så vis ordentligt grundskyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. repor: Där repor förekommer rör det sig om normalt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas. mögel: Om delar i tyg blivit fuktiga eller våta måste de torkas ordentligt för att undvika mögelbildning (se bruksanvisningen).
  • Page 58 Suomi Two Select Tämä malli soveltuu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 30 kg painaville lapsille. Käytä vaunua vain sopivan kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen. Tämä tuote ei sovellu juoksulenkeille eikä skeittailuun. onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen ­tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen.
  • Page 59 Lapsen turvallisuuden varmistamiseksi VAROITUS! – Varmista ennen vaunun käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. VAROITUS! – Tarkista ennen käyttöä, että vaunut eivät ole rikkoontuneet eikä mikään osa ole revennyt tai murtunut. Jos näin on, vaunuja ei missään tapaukses sa saa käyttää. VAROITUS! –...
  • Page 60 Käyttöohje Kuljetusvarmistus Avaa kiinnityssolki 21 ennen vaunujen kasaamista. Kuljetusta varten vaunut taitetaan kokoon ja kiinnitetään soljella, niin että ne eivät voi avautua itsestään. VarOITuS! Runkoa avattaessa ja koottaessa sekä selkänojaa säädettäessä saattaa esiintyä kohtia, joihin voi jäädä puristuksiin. Se voi aiheuttaa tapaturmia, jos ei olla tarkkaavaisia. Varmista turvallinen väli lapseen. Vaunujen kasaaminen Paina työntöaisan lukitusnappeja 4, aseta työntöaisan yläosa vaakasuoraan asentoon ja vedä...
  • Page 61 Käyttöohje VarOITuS! Turvavyö Turvaa lapsesi 5-piste turvavyöjärjestelmällä 14. Varmista, että olkahihnat d ovat paikallaan ja vyö istuu tiukasti. Voit säätää turvavyön hihnojen pituutta ja kireyttä turvavyön hihnan päillä f, voit säätää olka- ja lantiovöiden leveyttä kallistamalla pikalukituksia g ja vetämällä hihnaa e. turvavyön avaaminen: Paina molemmat painikkeet b yhteen ja poista magneettisuljin a.
  • Page 62 Lapsesi turvallisuuden vuoksi VAROITUS! – Varmista ennen nostamista tai kantamista, että kahvat ovat oikeassa asennossa. VAROITUS! – Lapsen pää ei koskaan saa olla kantokopassa muuta vartaloa alempana. VAROITUS! – Älä milloinkaan jätä lastasi ilman valvontaa kantokoppaan / kantokassiin. VAROITUS! – Tämä kantokoppa / kantokassi soveltuu ainoastaan vauvalle, joka ei vielä osaa nousta istumaan yksin, kääntyä...
  • Page 63 Kantokopan toiminta 1. Kantokahva soveltuu kantokopan kantamiseen. Varmista, että kantakahva on lukittunut varmasti kantoasentoon. Paina molemmilla puolilla olevia punaisia Varmuuspanike varmuusnappeja ja aseta kädensijalla varustettu kuomukaari taka-asentoon työntämällä sitä asteittain taaksepäin. 2. Kantokopan sisustan voi ottaa pois ja pestä (katso hoito-ohje). 3.
  • Page 64 Tarkastus ja hoito-ohje Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pestä pesukoneessa hienopesuaineella 30°C:n lämpötilassa (hienopesu).
  • Page 65 Takuu ja takuuehdot attaaKo taKuu Vahingon Vai ei? ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen. Takuu ei kata naarmuvahinkoja. homeen muodostuminen: Jos kankaiset osat ovat kostuneet, niiden on annettava kuivua perusteellisesti homeen välttämiseksi (katso käyttöohjetta).
  • Page 66 Italia Two Select Per bambini dai 6 mesi in su fino a 30 kg Sotto i 6 mesi con un’adeguata navicella Questo prodotto non è adatto per fare jogging o correre con i pattini. Congratulazioni! Acquistando questo prodotto di qualità della nostra casa avete fatto un’ottima scelta...
  • Page 67: Per La Sicurezza Del Vostro Bambino

    Per la sicurezza del vostro bambino ATTENzIONE! – Prima dell’uso assicuratevi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano chiusi. ATTENzIONE! – Prima dell’uso assicuratevi che il passeggino non sia danneggiato e che nessuno dei suoi componenti sia strappato o rotto. In caso contrario, è fatto assoluto divieto di utilizzarlo. ATTENzIONE! –...
  • Page 68: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Sicura di trasporto Prima di aprire il passeggino, sganciare la fibbia 21. Per il trasporto, chiudere il passeggino e agganciare la fibbia per evitare che il passeggino si riapra inavvertitamente. aTTEnZIOnE! Quando si apre o si chiude il telaio del passeggino e quando si regola lo schienale, fare attenzione a non rimanere con le dita schiacciate tra i meccanismi.
  • Page 69 Istruzioni per l’uso aTTEnZIOnE! Cintura di sicurezza Proteggere il proprio bambino con il sistema di cinture a 5 punti 14. Accertarsi che le cinture delle spalle d siano inserite e che la cintura sia ben tesa. La lunghezza delle cinture può essere regolata con le estremità F, l‘ampiezza delle cinture delle spalle e del bacino può...
  • Page 70 Per la sicurezza del vostro bambino ATTENzIONE! – Prima di sollevare o trasportare assicurarsi che le maniglie siano nella corretta posizione d’uso. ATTENzIONE! – La testa del bambino non deve mai essere più bassa del corpo all’interno della navicella pieghevole. ATTENzIONE! –...
  • Page 71 Funzione della navicella pieghevole 1. Il manico di trasporto è studiato per il trasporto della navicella pieghevole. Fate attenzione che il manico di trasporto sia correttamente bloccato nella posizione di trasporto. Per reclinare il manico di Pulsante trasporto, premete sul di sicurezza pulsante di sicurezza rosso e reclinatelo all‘indietro...
  • Page 72: Condizioni Di Garanzia

    Istruzioni per il controllo e la manutenzione Tutti i materiali da noi impiegati sono facili da pulire. manutenzione delle parti in tessuto Pulite i tessuti sporchi con una spazzola per vestiti asciutta o con acqua pulita (asciugare con il fon) evitando di sfre­ gare con troppa forza.
  • Page 73 Condizioni di garanzia casi di esclusione dalla garanzia ruggine: il telaio è sottoposto a trattamento antiruggine al fine di dargli una normale protezione di base. In caso di mancata manutenzione, tuttavia, può succedere che si formi della ruggine. In tal caso non ci assumiamo alcuna responsabilità. graffi: se compaiono graffi si tratta di normale usura, per la quale non ci assumiamo alcuna responsabilità.
  • Page 74 España Two Select Apto a partir de 6 meses, hasta 30 kg de peso. Para menores de 6 meses, utilizar con un capazo apropiado. Este producto no es adecuado para hacer footing ni ir en monopatín. EnHoRABUEnA Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de la marca y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección.
  • Page 75 Por la seguridad de su bebé ¡ATENCIÓN! – Antes de usar el cochecito, asegúrese de que todos los anclajes están bloqueados. ¡ATENCIÓN! – Antes de utilizarlo, compruebe que el cochecito no esté dañado y que no contenga piezas rasgadas o rotas, en cuyo caso no debe utilizar el cochecito bajo ningún concepto. ¡ATENCIÓN! –...
  • Page 76: Instrucciones De Empleo

    Instrucciones de empleo Seguro de transporte Antes de desplegar, abra la hebilla plástica 21. Para el transporte, pliegue el cochecito y cierre la hebilla plá- stica para evitar que el cochecito se abra. ¡ATEnCIÓn! Al abrir y plegar el chasis y al ajustar el respaldo pueden originarse zonas de plegado que en caso de descuido pueden producir lesiones.
  • Page 77 Instrucciones de empleo ¡ATEnCIÓn! Cinturón de seguridad Asegure a su hijo con sistema de cinturón de 5 puntos 14. Asegúrese de que las correas de los hombros d estén enganchadas y ajustadas al cinturón de forma que queden tirantes. Puede ajustar la tensión y con ello la longitud de las correas tirando de los extremos de las mismas f.
  • Page 78 Para la seguridad de su hijo ¡ATENCIÓN! – Antes de levantarla o llevarla, cerciórese de que las asas se encuentren en la posición de uso correcta. ¡ATENCIÓN! – La cabeza del bebé no debería estar nunca por debajo de su cuerpo dentro de la bolsa plegable.
  • Page 79 Funcionamiento del capazo plegable 1. El asa de transporte es adecuada para transportar el capazo plegable. Preste atención a que el asa de transporte esté encajada seguramente en la posición de transporte. Botón Para plegar el asa de de seguridad transporte, pulse la tecla de seguridad roja y pliegue el asa por etapas.
  • Page 80 Controles e instrucciones de mantenimiento Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Limpieza de las partes de tela Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza.
  • Page 81 Acuerdo de calidad ¿reclamación o no? óxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de ofrecer la protección básica adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erróneo pueden aparecer zonas oxidadas. En este caso no se asume ninguna garantía. arañazos: la aparición de arañazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se puede asumir ninguna garantía por ello.
  • Page 82 Ceská republika Two Select vhodný od 6 měsíců, do 30 kg pro děti do 6 měsíců jen s vhodnou přenosnou korbou. Tento výrobek není určen pro běh ani pro jízdu na kolečkových bruslích či na skateboardu. Blahopřejeme Vám Vaše děťátko má mít pohodlí a má se cítit v bezpečí, a proto jste se rozhodli pro velmi kvalitní...
  • Page 83: Pro Bezpečnost Vašeho Dítěte

    Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Před použitím se přesvědčete, že jsou všechna pojistná ústrojí uzavřená. UPOZORNĚNÍ! – Před použitím zkontrolujte, jestli není kočárek poškozený a jestli nejsou žádné části natržené nebo zlomené, v takovém případě kočárek v žádném případě nepoužívejte. UPOZORNĚNÍ! – Při rozkládání nebo skládání kočárku se přesvědčte, že vaše dítě není...
  • Page 84: Návod K Použití

    Návod k použití Dopravní pojistka Před rozložením rozepněte zasouvací přezku 21. Před převážením kočárek složte a uzavřete zasouvací přezku, aby se kočárek nemohl rozložit. UPOZORNĚNÍ! Při rozvírání a skládání podvozku a při přestavení zádové opěrky mohou vzniknout místa, na nichž může dojít k zachycení nebo přiskřípnutí a která v případě nepozornosti mohou vést ke zranění.
  • Page 85 Návod k použití UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pás Zabezpečte svoje dítě 5bodovým bezpečnostním pásem 14. Dávejte pozor na to, aby byly ramenní popruhy D zasunuty a pás těsně přiléhal. Délku pásů můžete pevně nastavit pomocí konců pásů F, šířku ramenních a pánevních popruhů můžete nastavit tak, že vyklopíte posunovač...
  • Page 86 Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Před zvednutím nebo nesením tašky se přesvědčte, že se držadla nacházejí ve správné poloze pro použití. UPOZORNĚNÍ! – Hlava dítěte by v korbičce nikdy neměla být níže než jeho tělo. UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nenechávejte své dítě ve skládací tašce bez dozoru! UPOZORNĚNÍ! – Tato skládací taška je určena pouze pro dítě, které se ještě neumí samo posadit, resp. převrátit se na bok nebo se vzepřít na rukou a na kole nou. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. UPOZORNĚNÍ! – Tuto skládací tašku nikdy nepoužívejte na podstavci. Tašku můžete odstavit pouze na pevný, vodorovný podklad. UPOZORNĚNÍ! – Nenechte své dítě hrát si se skládací taškou. UPOZORNĚNÍ! – Nedovolte druhým dětem hrát si bez dozoru v blízkosti skládací tašky. UPOZORNĚNÍ! – Tašku nepoužívejte, jestliže jsou části tašky natržené nebo zlomené. Kontrolujte pravidelně držadla a dno tašky, zda zde případně nedošlo k poškození nebo zda nejsou vidět známky opotřebení. UPOZORNĚNÍ! – Myslete na rizika, jaká představuje otevřený oheň nebo jiné tepelné zdroje, jako jsou elektrické ohřívače, plynové plameny atd., pokud se nacházejí v bezprostřední blízkosti skládací tašky. UPOZORNĚNÍ! – Nenechávejte si dítě s taškou hrát. UPOZORNĚNÍ! – Skládací taška není určena pro přepravu v autě.
  • Page 87 Funkce skládací tašky 1. Držadlo je určeno pro nesení skládací tašky. Dbejte na to, aby bylo držadlo v transportní poloze bezpečně zajištěné. Pro sklopení třmene na nošení dozadu stiskněte Pojistné tlačítko obě červená pojistná tlačítka a sklápějte třmen postupně dozadu. 2. Vnitřní potah skládací tašky se dá...
  • Page 88 Kontrola a návod k údržbě Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte zašpiněné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušte fénem), vyhýbejte se silnému tření. Těžko odstranitelné skvrny lze odstranit slabým pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové části můžete prát jemným pracím prostředkem v pračce při 30° C (šetrné praní). Pokud by Vás někdy překvapil prudký...
  • Page 89 Dohoda o jakosti Na co se vztahuje či nevztahuje záruka? Rez: Podvozek je chráněn proti rezavění tak, aby měl náležitou základní ochranu. Při nedostatečné údržbě však může dojít k tomu, že některá místa začnou rezivět. Na to se záruka neposkytuje. Poškrábání: Pokud se na kočárku objeví poškrábání, jedná se o běžné opotřebení, za které není možné...
  • Page 90 Slovensko Two Select vhodný od 6 mesiacov, do 30 kg. pre deti pod 6 mesiacov je určený len s vhodnou prenosnou korbou. Tento výrobok nie je určený na beh ani na jazdu na kolieskových korčuliach či skateboarde. Srdečne Vám blahoželáme Aby sa Vaše bábätko cítilo bezpečne a chránené, rozhodli ste sa pre produkt vysokej kvality značky...
  • Page 91 Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Pred použitím sa presvedčte, či sú všetky blokovania zatvorené. VÝSTRAHA! – Pred použitím sa ubezpečte, či kočík nie je poškodený a jeho časti nie sú natrhnuté alebo zlomené, pokiaľ sa takéto poškode nie vyskytne, kočík v žiadnom prípade nepoužívajte. VÝSTRAHA! – Uistite sa, že Vaše dieťa je pri vyklápaní a sklápaní kočíka mimo dosahu, zabránite tak zraneniam. VÝSTRAHA! – Nikdy nenechajte bábätko v kočíku bez dozoru. VÝSTRAHA! – Pred použitím sa uistite, že nadstavba detského kočíka alebo sedacia jednotka alebo autosedačka správne zapadla. VÝSTRAHA! – Jazdenie po schodoch alebo schodiskách, ako aj prílišné zaťaženie môže Váš kočík poškodiť a ohroziť Vaše bábätko. VÝSTRAHA! – Odstavte kočík vždy so zaistenou brzdou, dbajte vo verejných dopravných prostriedkoch na bezpečné umiestnenie. VÝSTRAHA! – Detský kočík, športový kočík a prenosná vanička nie sú posteľ alebo náhrada za kolísku a môžu byť využívané výlučne za účelom prepravy. VÝSTRAHA! – Použitie tohto detského kočíka na joging, korčuľovanie a pod. Je nebezpečné a preto to nie je povolen VÝSTRAHA! – Hrajúcim sa deťom nedovoľte, aby sa ku kočíku približovali a nenechajte ich sa s kočíkom hrať. VÝSTRAHA! – Vždy používajte zadržiavací systém.
  • Page 92: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu Zabezpečenie prepravy Pred postavením otvorte sponu 21. Pri preprave kočík zložte a sponu zatvorte, zabráni sa tým roztvoreniu. VÝSTRAHA! Pri otváraní a skladaní podvozku a pri menení polohy chrbtovej opierky môžu vzniknúť miesta zovretia, ktoré môžu pri nepozornosti spôsobiť zranenia. Dbajte na bezpečnú...
  • Page 93 Návod na obsluhu VÝSTRAHA! Bezpečnostný popruh Zaistite Vaše dieťa s 5-bodovým systémom popruhov 14. Dbajte na to, aby boli ramenné popruhy D zastrčené a aby bol popruh pevne utiahnutý. Dĺžku popruhov môžete tesne nastaviť s koncom popruhov F, šírku ramenných a panvových popruhov môžete nastaviť tak, že vyklopíte rýchloupínaciu podložku G a potiahnete za pás popruhu E.
  • Page 94 Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Pred nadvihnutím a nosením sa uistite, že sa rúčky nachádzajú v správnej polohe na používanie. VÝSTRAHA! – Hlava dieťaťa by v skladacej taške nemala byť nikdy nižšie než jeho telo. VÝSTRAHA! – Nenechávajte Vaše dieťa v skladacej taške nikdy bez dozoru. VÝSTRAHA! – Táto skladacia taška je vhodná len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samo posadiť resp. otočiť sa na bok alebo sa podopierať o ruky a kolená. Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9 kg. VÝSTRAHA! – Túto skladaciu tašku nikdy nepoužívajte na stojane. Položte tašku len na pevný, vodorovný podklad. VÝSTRAHA! – Nenechajte Vaše dieťa hrať sa so skladacou taškou. VÝSTRAHA! – Nenechajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti skladacej tašky. VÝSTRAHA! – Skladaciu tašku nepoužívajte, ak sú jej časti natrhnuté alebo zlomné. Pravidelne kontrolujte rúčky a dno, či nie sú poškodené alebo opotrebované. VÝSTRAHA! – Dbajte na riziká, ktoré hrozia z otvor eného plameňa alebo iných zdrojov tepla, ako elektrických vykurovacích telies, plynových plameňov atď., keď sa tieto nachádzajú v bezprostrednej blízkosti skladacej tašky. VÝSTRAHA! – Nenechajte Vaše dieťa hrať sa s korbou. VÝSTRAHA! – Skladacia taška nie je vhodná na prepravu v aute. VÝSTRAHA! – Nepoužívajte matrace hrubšie ako 2 cm. Na matrac, ktorý dodal alebo odporučil výrobca, sa nesmie položiť žiadny ďalší matrac.
  • Page 95 Funkcia skladacej tašky 1. Rukoväť je vhodná na nosenie skladacej tašky. Dbajte na to, aby bol držiak bezpečne zapadnutý v pozícií pre nosenie. Na sklopenie rúčky smerom naspäť stlačte Bezpečnostné obidve červené tlačidlá bezpečnostné tlačidlá a položte viacstupňovo rúčku späť. 2. Vnútorný poťah skladacej tašky sa dá...
  • Page 96 Kontrola a návod na údržbu Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. Starostlivosť o látkové diely Čistite zašpinené látky nasucho kefou na oblečenie alebo čistou vodou (osušiť fénom), vyhnite sa silnému treniu. Silno znečistené miesta môžete odstrániť jemným pracím prostriedkom. Všetky snímateľné látkové časti môžete prať...
  • Page 97 Zárucné podmienky Na co sa záruka vztahuje a na co nie? Hrdza: Aby bola poskytnutá náležitá základná ochrana, je podvozok ošetrený ochrannou vrstvou proti hrdzaveniu. Pri nedostatocnej údržbe sa však predsa len môže stat, že sa vyskytnú hrdzavé miesta. Na toto sa záruka nevztahuje. Škrabance: Pri vzniku škrabancov sa jedná o bežné opotrebenia, na ktoré sa záruka nemôže vztahovat.
  • Page 98 Hrvatska Two Select prikladna od 6 mjeseci, do 30 kg ispod 6 mjeseci s odgovarajućom torbom za nošenje Ovaj proizvod nije podoban za rekreativno trčanje ili vožnju koturaljkama. Srdačne čestitke Da bi se Vaša beba osjećala sigurno i zaštićeno, odlučili ste se za visoko kvalitetan proizvod kuće...
  • Page 99 Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZORENjE! – Prije uporabe provjerite, da su zatvorena sva zabravljivanja. UPOZORENjE! – Prije uporabe provjerite jesu li kolica oštećena i jesu li neki dijelovi podrapani ili potrgani, i u tom slučaju nemojte koristiti kolica. UPOZORENjE! – Uvjerite se, da je Vaše dijete prilikom rasklapanja i sklapanja kolica izvan dometa, kako biste spriječili nastajanje ozljeda. UPOZORENjE! – Dijete nikada ne ostavljajte u kolicima bez nadzora. UPOZORENjE! – Prije uporabe se uvjerite, da se nastavak za dječja kolica ili sjedalo ili dječja autosjedalica ispravno uklopila. UPOZORENjE! – Vožnja preko stepenica i rubnika, kao i preopterećenje mogu dovesti do preopterećenja Vaših kolica i ugroziti Vaše dijete. UPOZORENjE! – Kolica uvijek odlažite sa aktiviranom kočnicom, a u sredstvima javnog prijevoza vodite računa o stabilnosti. UPOZORENjE! – Dječja kolica, sportska kolica i nosiljke nisu krevet ilizamjena za kolijevku i dozvoljeno ih je koristiti isključivo radi transporta. UPOZORENjE! – Uporaba dječjih kolica kod joggiranja, voženja rola i sl.je opasna i stoga zabranjena. UPOZORENjE! – Djecu koja se igraju držite podalje od kolica i nemojte im dozvoliti da se igraju kolicima. UPOZORENjE! – Uvijek koristite sustav zadržavanja. UPOZORENjE! – Nemojte pričvršćivati torbe ili trete na klizniku, naslonjaču i na stranicama vozila, pošto to može negativno utjecati na stabilnost vozila. UPOZORENjE! – Ovaj model je prikladan za 2 dijete. UPOZORENjE! – Kod ovog modela nisu dozvoljena dvostruka sjedala. UPOZORENjE! – Sjedalo, gornji dio kolica i nosiljka se ne smijukoristiti za transport u automobilu. UPOZORENjE! – Pokrov za kišu ne smije se koristiti kod skinutoga krova (opasnost od gušenja).
  • Page 100: Uputstvo Za Uporabu

    Uputstvo za uporabu Transportna blokada Prije rasklapanja otvorite utičnu kopču 21. Radi transporta sklopite kolica i zatvorite utičnu kopču kako bi ste spriječili da se kolica otvore. UPOZORENjE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom namještanja naslonjača moguće je da nastanu mjesta sa opasnostima od gnječenja, koja kod nepažnje mogu prouzrokovati ozljede. Pazite na sigurni razmak prema Vašem djetetu.
  • Page 101 Uputstvo za uporabu UPOZORENjE! za sigurnosni pojas! Osigurajte svoje dijete pomoću 5-stupanjskoga sustava pojasa 14. Pazite na to da rameni pojasevi D budu utaknuti, te da pojas naliježe ispravno zategnut. Duljinu pojasa možete namjestiti da bude ispravno zategnuta pomoću krajeva pojaseva F, širinu ramenih pojaseva, te pojasa za karlični dio kralježnice možete namjestiti tako što klizač...
  • Page 102 Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZOReNje! – Prije dizanja ili nošenja uvjerite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za uporabu. UPOZOReNje! – Glava djeteta u sklopivoj košari nikada ne smije biti niže postavljena od tijela. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti u sklopivoj torbi. UPOZOReNje! – Ova sklopiva torba je podobna samo za jedno dijete, koje se još ne može samostalno ustati tj. koje se još ne može prevrnuti u stranu ili koje se ne može poduprijeti rukama i koljenima. Najveća težina djeteta: 9 kg. UPOZOReNje! – Ovu sklopivu torbu nikada nemojte koristiti na stalku. Sklopivu torbu isključivo odlažite na čvrstu, ravnu površinu. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti da se igra u sklopivoj torbi. UPOZOReNje! – Drugu djecu nikada nemojte bez nadzora ostaviti da se igraju u blizini sklopive torbe. UPOZOReNje! – Sklopivu torbu nemojte koristiti, ako su dijelovi poderani ili puknuti. Ručke i dno redovno kontrolirajte na postojanje oštećenja ili znakova habanja. UPOZOReNje! – Uzmite u obzir rizike, koji proizlaze od otvorenog plamena ili drugih izvora vrućine kao što su to grijalice, plinski plamen itd., ukoliko se isti nalaze u neposrednoj blizini sklopive torbe. UPOZOReNje! – Ne dopustite svom djetetu, da se igra s torbom. UPOZOReNje! – Sklopiva torba nije podobna za transport u autu.
  • Page 103 Funkcija sklopive torbe 1. Stremen za nošenje je podoban za nošenje sklopive torbe. Pazite na to, da se stremen za nošenje sigurno uklopi u položaju za nošenje. Za spuštanje ručke za nošenje pritisnite obje Sigurnosna tipka crvene sigurnosne tipke i spustite ručku u više stupnjeva .
  • Page 104 Upute za kontrolu i njegu Svi materijali koje smo upotrijebili jednostavni su za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odjeću ili čistom vodom (osušite sušilom za kosu), izbjegavajte jako trljanje. Tvrdokorne mrlje možete ukloniti blagim deterdžentom. Sve tekstilne dijelove koji se skidaju možete oprati blagim deterdžentom u mašini za pranje rublja na 30°...
  • Page 105 Izjava o kvaliteti Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave mjesta sa hrđom. U vezi toga ne priznajemo garanciju. Ogrebotine: Ako se pojave ogrebotine, radi se o normalnoj pojavi habanja i sa tim u vezi ne možemo da priznati garanciju.
  • Page 106 Ukraine Two Select підходить для дітей віком від 6 місяців і вагою до 30 кг. Для дітей до 6 місяців, використовується тільки в поєднанні з відповідною даній моделі люлькою. Даний продукт не підходить для використання під час бігу, чи катання на ковзанах.
  • Page 107 Для безпеки Вашої дитини ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! – Перед використанням коляски, переконайтеся, що всі фіксатори відрегульовано. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! – Перед використанням, проведіть первинний огляд коляски, щоб переконатися, що всі елементи та деталі не пошкоджені. В разі виявлення таких - не використовуйте коляску. ЗВЕРНІТЬ...
  • Page 108 Настанова щодо експлуатування Транспортний фіксатор Перед налаштуванням розстібніть застібку фастекс 21. Для транспортування складіть візок і застебніть застібку фастекс, щоб зафіксувати від несподіваного розкриття під час перевезення. УВАГА! При складанні та розкладанні шасi вiзка, а також при зміні позиції спинки можливо защемлення, що...
  • Page 109 Настанова щодо експлуатування УВАГА! Ремінь безпеки Пристебніть дитину за допомогою 5-точкового ременя безпеки 14. Переконайтеся, що плечові лямки D вставлені, а ремінь щільно прилягає. Ви можете затягнути лямки по довжині за допомогою кінців F, а також відрегулювати обсяг плечового і поясного ременів, нахиливши...
  • Page 110 Для безпеки вашої дитини ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! – Перед підйомом або перенесенням переконайтеся, що ручки знаходяться в правильному для цього положенні. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! – Голова дитини в складаний люльці в жодному разі не повинна бути нижче його тіла. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! – Ніколи не залишайте дитину в складаний люльці без нагляду. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! –...
  • Page 111 Користування складаною люлькою 1. Дугова ручка підходить для перенесення складаний люльки. Слідкуйте за тим, щоб дугова ручка була надійно заблокована в положенні для перенесення. Щоб відкинути дугову ручку, натисніть червону запобіжну кнопку і в кілька етапів Запобіжна відкиньте ручку назад. кнопка...
  • Page 112 ІНСТРУКЦІЯ ПО ПЕРЕВІРЦІ ТА ДОГЛЯДУ Всі матеріали, що використовуються в нашій продукції досить легкі у догляді. Догляд за текстильними елементами Чистити сухі, забруднені текстильні елементи потрібно за допомогою щітки для одягу, а також, використовуючи теплу воду, ретельно просушивши їх після цього феном. Вони не потребують інтенсивного...
  • Page 113 ГАРАНТІЯ ЯКОСТІ ГАРАНТІЙНИЙ ВИПАДОК – ТАК ЧИ НІ Іржа: Щоб вберегти шасі від іржі, потрібно проводити його антикорозійну обробку. Проте плями іржі можуть з’являтися при відсутності технічного обслуговування продукції. В такому випадку гарантійне обслуговування не надається. Подряпини: Подряпини отримані внаслідок зносу (постійного використання) продукту не є гарантійним випадком, і...
  • Page 114 Slovenija Two Select primeren za otroke od 6 mesecev do 30 kg za mlajše od 6 mesecev s primerno nosilno torbo. Ta izdelek ni primeren za tek, rolanje ali kotalkanje. ISKRENE ČESTITKE Da bi se Vaš otrok počutil varno ste se odločili za visoko kvaliteten proizvod iz hiše in s tem sprejeli pravo odločitev.
  • Page 115 ZA VARNOST VAŠEGA OTROKA OPOZORILO! – Pred uporabo se prepričajte, da so vsi zatiči v pravilnem položaju. OPOZORILO! – Pred uporabo preverite, če voziček morebiti ni poškodovan in noben del ni natrgan ali zlomljen. V tem primeru vozička ne smete uporabljati. OPOZORILO! – Prepričajte se, da je Vaš otrok pri odpiranju in zlaganju vozička izven dosega. S tem se izognete morebitnim poškodbam. OPOZORILO! – Nikoli ne pustite otroka brez nadzora v vozičku. OPOZORILO! – P red uporabo se prepričajte, da je nastavek otroškega vozička ali sedalna enota ali otroški avtosedež pravilno zaskočil. OPOZORILO! – Vožnja po stopnicah ali pa pretežak tovor lahko poškodujeta voziček in s tem ogrozita Vašega otroka. OPOZORILO! – Zmeraj pustite voziček z fiksirano zavoro. V vozilih javnega prevoza pazite na varen položaj vozička. OPOZORILO! – Otroški, športni voziček ali nosilna torba niso postelja ali nadomestilo za zibko in so namenjeni le za transport. OPOZORILO! – Uporaba tega vozička pri joggingu ali rolanju ipd., je nevarna in zato ni dovoljena. OPOZORILO! – Nikoli ne pustite otroka brez nadzora v vozičku. OPOZORILO! – Vedno uporabljajte zadrževalni sistem. OPOZORILO! – Na ročaj, naslonjalo za hrbet in strani vozička ne pritrjujte nobeni torb ali bremen, saj to vpliva na stabilnost vozička.
  • Page 116: Navodilo Za Uporabo

    NAVODILO ZA UPORABO Zaščita pri transportu vozička Pred sestavljanjem odprite vtično zaponko 21. V primeru transporta zložite voziček skupaj in zaprite vtično zaponko. S tem preprečite, da bi se voziček razprl. OPOZORILO! Pri odpiranju in zlaganju podvozja in pri prestavljanju naslonjala za hrbet lahko pride do zatikanja, zaradi česar lahko pride pri nepazljivosti do poškodb.
  • Page 117 NAVODILO ZA UPORABO OPOZORILO! Varnostni pas Pripnite otroka s 5-točkovnim varnostnim pasom 14. Pazite, da bosta ramenska pasova D vstavljena in da bo pas napet. Dolžino pasu lahko napeto nastavite na koncih pasov F, širino ramenskih pasov in medeničnega pasu pa lahko nastavite tako, da dvignete hitro drsno zapiralo G in povlečete za trak pasu E.
  • Page 118 Za varnost Vašega otroka OPOZORILO! – Preden torbo dvignete ali nesete, se prepričajte, ali so ročaji na pravilnem položaju. OPOZORILO! – Glava otroka ne sme biti v zložljivi torbi nikoli nižje od njegovega telesa. OPOZORILO! – Vašega otroka nikoli ne puščajte v zložljivi torbi brez nadzora. OPOZORILO! – Ta zložljiva torba je primerna le za enega otroka, ki se še ne more samodejno usesti oz. se obrniti na stran ali se opreti na roke in kolena. Najvišja teža otroka: 9 kg. OPOZORILO! – Te zložljive torbe nikoli ne uporabljajte na stojalu. Zložljivo torbo odlagajte le na stabilno, vodoravno podlago. OPOZORILO! – Vašemu otroku ne pustite igranja z zložljivo torbo. OPOZORILO! – Drugih otrok ne puščajte, da se igrajo v bližini torbe brez nadzora. OPOZORILO! – Zložljive torbe ne uporabljajte, če so njeni deli natrgani ali počeni. Ročaje in dno redno kontrolirajte, da nimajo nobenih poškodb ali znakov obrabe. OPOZORILO! – Upoštevajte tveganja, ki so možna zaradi odprtega ognja ali drugih toplotnih virov, kot so grelniki, plinski plamen itd., če se ti nahajajo v neposredni bližini zložljive torbe. OPOZORILO! – Ne pustite otroku, da se igra s torbo. OPOZORILO! – Zložljiva torba ni primerna za prevoz v avtu. OPOZORILO! – Ne uporabljajte vložkov, ki so debelejši od 2 cm. Na vzmetnico, ki jo je pripravil ali priporočil proizvajalec, ni dovoljeno dati več nobene druge vzmetnice.
  • Page 119 Funkcija zložljive torbe 1. Nosilni ročaj je primeren za nošenje zložljive torbe. Pazite na to, da je nosilni ročaj v položaju za nošenje varno pritrjen. Kadar želite lok za ošenje zložiti nazaj, pritisnite oba Varnostna tipka rdeča varovalna gumba in položite lok nazaj preko več...
  • Page 120: Garancijski Pogoji

    KONTROLA IN NAVODILA ZA VZDRŽEVANjE Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. Vzdrževanje tekstilnih delov Očistite tekstilne dele s krtačo za obleko do suhega ali s čisto vodo (posušite z sušilcem za lase). Izogibajte se močnemu ribanju tekstila. Trdovratne madeže odstranite z blagim čistilnim sredstvom. Vse snemljive dele lahko umivate s pomočjo sredstev za fino pranje perila, v pralnem stroju pri 30 °...
  • Page 121 Izjava o kvaliteti Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave mjesta sa hrđom. U vezi toga ne priznajemo garanciju. Ogrebotine: Ako se pojave ogrebotine, radi se o normalnoj pojavi habanja i sa tim u vezi ne možemo da priznati garanciju.
  • Page 122 Türkyie Two Select 6 aydan büyük, en fazla 30 kg ağırlığı olan çocuklar için uygundur. 6 aydan küçük çocuklar için uygun taşıma çantası ile kullanılabilir. Bu ürün koşu veya paten sürmek için uygun değildir. Tebrikler Bebeğinizin kendini güvende ve rahat hissetmesi için, marka son derece değerli bir...
  • Page 123 Çocuğunuzun güvenliği için DİKKAT! – Ürünü kullanmadan önce tüm kilitlerin kapalı olduğundan emin olunuz. DİKKAT! – Ürünü kullanmadan önce bebek aramasında herhangi bir hasar olmadığından ve parçaların çatlak veya kırık olmadığından emin olunuz. Şayet böyle bir durum varsa bebek arabasını asla kullanmayınız. DİKKAT! –...
  • Page 124: Kullanma Talimatı

    Kullanma talimatı Taşıma emniyeti Bebek arabasını kurmadan önce tokayı (21) açınız. Taşımak için bebek arabasını katlayınız ve açılmayı önlemek için tokayı kapatınız. DİKKAT! Çerçevenin açılmasında ve katlanmasında ve sırtlığın ayarlanmasında sıkıştırma yerleri mey- dana gelebilir ve dikkat edilmediği takdirde yaralanmaya yol açabilir. Çocuğunuzun emniyeti için gerekli mesafeyi koruyunuz.
  • Page 125 Kullanma talimatı DİKKAT! Emniyet kemeri Çocuğunuzu 5 noktalı kemer sistemi 14 ile emniyet altına alın. Omuz kemerinin D takılı ve kemerin gergin şekilde dayanmasına dikkat edin. Kemer uzunluğunu kemer uçları F ile gergin bir şekilde ayarlayabilir, omuz ve bel kemerlerinin genişliğini ise hızlı kilit elemanını...
  • Page 126 Çocuğunuzun güvenliği için DİKKAT! – Kaldırmadan veya taşımadan önce, tutacakların doğru pozisyonda olduğundan emin olun. DİKKAT! – Çocuğun başı, portbebe içinde iken hiçbir zaman vücudun daha aşağı bir pozisyonda olmamalıdır. DİKKAT! – Çocuğunuzu portbebe içinde asla gözetimsiz bırakmayınız. DİKKAT! – Bu portbebe, kendiliğinden henüz oturamayan, yanlara dönemeyen veya el veya diz üzerinde kalkamayan bir çocuk için tasarlanmıştır.
  • Page 127 Portbebenin fonksiyonu 1. Taşıma barı, portbebeyi taşımaya uygundur. Taşıma barının, taşıma pozisyonda güvenli şekilde oturmuş olduğundan emin olunuz. Taşıma barının geri çekilmesi için, kırmızı güvenlik tuşuna basınız ve barı, çok kademeli şekilde geri yerleştiriniz. Güvenlik tuşu 2. Portbebenin iç kılıfı, çıkarılabilir ve yıkanabilir özelliktedir (bakınız bakım kılavuzu).
  • Page 128 Kontrol ve bakım kılavuzu Kullanmış olduğumuz tüm malzemeler kolayca temizlenebilmektedir. Kumaş parçaların bakımı Kirlenmiş olan kumaşları bir giysi fırçası yardımıyla kuru bir şekilde veya berrak su ile temizleyiniz (ve kurutma makinesi ile kurutunuz). Kumaşı kuvvetli şekilde ovuşturmaktan kaçınınız. İnatçı lekeler yumuşak bir deterjan yardımıyla çıkarılabilir.
  • Page 129 Kalite anlaşması Garanti kapsamları nelerdir? Pas: Temel bir koruma sağlamak için çerçevenin pasa karşı koruyucu işlemi yapılmıştır. Ancak bakım ve onarımın eksik yapılması durumunda pas oluşabilir. Bu durum garanti kapsamında değildir. Çizikler: Çiziler meydana gelmesi, normal aşınmanın bir işareti olup bu durum garanti kapsamında değildir.
  • Page 130 îññèÿ Two Select коляска предназначена для детей от 6 месяцев, весом до 30 кг. для детей младше 6 месяцев возможно использование коляски с подходящей переносной сумкой Данный продукт не предназначен для бега или катания на роликовых коньках. Cåðäåчíûå ïîçäðàâëåíèÿ Äëÿ òîãî, ÷òîáû Âàø ðåá¸íîê ÷óâñòâîâàë ñåáÿ â áåçîïàñíîñòè è çàùèù¸ííûì, Âû...
  • Page 131 Правила безопасности Вашего ребенка Внимание! – Перед использованием убедитесь, что все замки закрыты. Внимание! – Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì êîëÿñêè óáåäèòåñü â òîì, ÷òî îíà íå ïîâðåæäåíà è ÷òî íè îäíà ÷àñòü êîëÿñêè íå íàäîðâàíà èëè íàäëîìëåíà.  ñëó÷àå, åñëè Âû ÷òî - ëèáî îáíàðóæèëè, íè...
  • Page 132: Èíñòðóêöèÿ Ïî Ýêñïëóàòàöèè

    Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Ïðåäîõðàíèòåëü äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè Ïåðåä òåì, êàê îòêðûòü êîëÿñêó, íåîáõîäèìî îòêðûòü çàñò¸æêó 21. Äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè êîëÿñêó íåîáõîäèìî ñëîæèòü è çàêðûòü çàñò¸æêó, ïðåäîòâðàòèâ òàêèì îáðàçîì å¸ ðàñêðûòèå. ВНИМАНИЕ! При складывании и раскладывании рамы коляски, а также при изменении позиции спинки...
  • Page 133 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ВНИМАНИЕ! Ремень безопасности Пристегните ребёнка с помощью 5-точечных ремней безопасности 14. Убедитесь, что плечевые лямки D вставлены, а ремень плотно прилегает. Вы можете затянуть лямки по длине с помощью концов F и отрегулировать обхват плечевого и поясного ремней, наклонив пряжку...
  • Page 134 Для безопасности Вашего ребёнка ВНИМАНИЕ! – Прежде чем поднимать или нести люльку, следует убедиться в правильности расположения ручек для носки. ВНИМАНИЕ! – При ношении ребенка в складной люльке его голова никогда не должна находиться ниже тела. ВНИМАНИЕ! – Нельзя оставлять ребенка в складной люльке без присмотра. ВНИМАНИЕ! –...
  • Page 135 Использование складной люльки 1. Переносная дуга предназначена для переноски люльки. Необходимо следить за тем, чтобы переносная дуга была надежно зафиксирована в предназначенном для переноски положении. Для складывания Защитная клавиша переносной дуги необходимо нажать на обе красные защитные кнопки и сложить дугу складного...
  • Page 136: Ãàðàíòèéíûå Îáÿçàòåëüñòâà

    Контроль и инструкция по уходу Çà âñåìè èñïîëüçîâàííûìè íàìè ìàòåðèàëàìè ìîæíî ëåãêî óõàæèâàòü. Óõîä çà ìàòåðèàëîì  ñëó ÷ àå çàãðÿçíåíèÿ ìàòåðèàëà, åãî íåîáõîäèìî ÷ èñòèòü ñ ïîìîùüþ îä¸æíîé ù¸òêè íà ñóõóþ èëè èñïîëüçóÿ ÷ èñòóþ âîäó (ñóøèòü ôåíîì) ïîñòàðàéòåñü èçáåæàòü ñèëüíîãî òðåíèÿ.Òðóäíî óäàëèìûå ïÿòíà...
  • Page 137 Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà Гарантийный случай или нет? Ржавчина: Корпус обработан составом, предотвращающим процесс появления ржавчины, отсутствие обслуживания коляски может привести появлению мест, пораженных ржавчиной. На такие случаи гарантия не распространяется. Царапины: Появление царапин не входит в случаи, на которые распространяется гарантия, т.к.
  • Page 138 Polska Two Select Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 30 kg. Dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wózka należy używać tylko z odpowiednim nosidełkiem/gondolą. Wózek dziecięcy nie nadaje się do uprawiania biegów lub sportów rolkarskich.
  • Page 139 Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZeŻeNIe! – Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie blokady są prawidłowo zamknięte. OSTRZeŻeNIe! – Przed przystąpieniem do korzystania z wózka należy sprawdzić, czy nie jest on uszkodzony, a jego części nie są pęknięte lub złamane. W takim przypadku nie należy korzystać z wózka. OSTRZeŻeNIe! – Aby uniknąć obrażeń upewnijcie się Państwo, że podczas rozkładania lub składania wózka dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie należy pozostawiać dziecka w wózku bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Przed użyciem wózka upewnijcie się Państwo, że blokady gondoli, siedziska lub fotelika samochodowego są prawidłowo zatrzaśnięte. OSTRZeŻeNIe! – Pokonywanie wózkiem schodów lub stopni, jak również umiesz czanie w nim nadmiernych obciążeń mogą spowodować uszkod zenie wózka i stanowić zagrożenie dla dziecka. OSTRZeŻeNIe! – Podczas postoju należy zawsze używać hamulca, a korzystając ze środków komunikacji publicznej, zapewnić stabilność wózka. OSTRZeŻeNIe! – Wózki głębokie, spacerowe i nosidełka służą wyłącznie do transportu i nie należy ich używać jako łóżeczek czy kołysek. OSTRZeŻeNIe! – Używanie wózka podczas biegania, jazdy na rolkach itp. jest niebezpieczne i w związku z tym niedozwolone. OSTRZeŻeNIe! – Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę wózkiem lub w jego pobliżu. OSTRZeŻeNIe! – Używajcie Państwo zawsze urządzenia przytrzymującego. OSTRZeŻeNIe! – Nie zawieszajcie Państwo żadnych toreb lub ciężkich przedmiotów na poręczy, oparciu i na bokach wózka, to zagraża stabilności wózka. OSTRZeŻeNIe! – Model przeznaczony jest dla 2 dzieci. OSTRZeŻeNIe! – W wózku nie wolno stosować podwójnego siedziska. OSTRZeŻeNIe! – Siedzisko i nosidełko nie są przystosowane do przewożenia dziecka w samochodzie.
  • Page 140: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Blokada transportowa Przed rozłożeniem wózka rozepnij klamrę zabezpieczenia transportowego 21. Przed transportem złóż wózek i zapnij klamrę, aby zapobiec rozłożeniu się wózka. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu i składaniu podwozia oraz podczas dokonywania regulacji oparcia mogą pojawić się miejsca zaciskowe, które w przypadku niezachowania należytej ostrożności mogą spowodować...
  • Page 141 Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE! Pas bezpieczeństwa Zabezpieczyć dziecko 5-punktowym systemem pasów 14. Zwrócić uwagę, aby pasy naramienne D były włożone, a pas przylegał naprężony. Pasy można ustawić na długość tak, aby były naprężone, przy użyciu końcówek F, szerokość pasów naramiennych i biodrowych można ustawić przez rozsunięcie suwaka zatrzasku G i pociągnięcie taśmy E.
  • Page 142 Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZeŻeNIe! – Przed podniesieniem lub noszeniem upewnij się, że uchwyty znajdują się we właściwej pozycji. OSTRZeŻeNIe! – Głowa dziecka w gondoli składanej nie powinna nigdy znajdować się niżej niż jego tułów. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie pozostawiaj dziecka w składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Składana gondola nadaje się tylko dla dziecka, które nie umie jeszcze samodzielnie usiąść, obrócić się na bok wzgl. podpierać się na rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie ustawiaj składanej gondoli na stojaku. Stawiaj ją tylko na twardych, równych poziomych powierzchniach. OSTRZeŻeNIe! – Nie pozwalaj bawić się dziecku składaną gondolą. OSTRZeŻeNIe! – Nie pozwalaj bawić się innym dzieciom w pobliżu składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Nie używaj składanej gondoli, jeśli jej elementy są pęknięte lub złamane. Regularnie sprawdzaj rączki i dno pod kątem uszkodzeń lub objawów zużycia. OSTRZeŻeNIe! – Nie należy używać materaca o grubości powyżej 2 cm! OSTRZeŻeNIe! – Zwracaj uwagę na potencjalne ryzyko otwartego ognia lub innych źródeł ciepła, takich jak grzejniki elektryczne, palniki gazowe itp., jeśli znajdują się one w bezpośredniej bliskości składanej gondoli. OSTRZeŻeNIe! – Składana gondola nie nadaje się do przewożenia dziecka w samochodzie.
  • Page 143 Funkcja składanej gondoli 1. Rączka nadaje się do noszenia składanej gondoli. Upewnij się, że rączka została bezpiecznie zablokowana w pozycji do noszenia. Naciśnięcie obu czerwo nych przycisków blokady Przycisk blokady uchwytu do uchwytu do przenoszenia przenoszenia nosidełka umożliwia odchylenie uchwytu w tył aż do jego całkowitego złożenia.
  • Page 144: Postanowienia Gwarancyjne

    Kontrola i instrukcja pielęgnacji Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. Pielęgnacja tapicerki Zabrudzoną tapicerkę należy czyścić szczotką do ubrań na sucho lub z użyciem czystej wody (wówczas wysuszyć suszarką do włosów), unikając przy tym mocnego pocierania. Uporczywe plamy należy usuwać łagodnym środkiem piorącym.
  • Page 145 Izjava o kvaliteti Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave mjesta sa hrđom. U vezi toga ne priznajemo garanciju. Ogrebotine: Ako se pojave ogrebotine, radi se o normalnoj pojavi habanja i sa tim u vezi ne možemo da priznati garanciju.
  • Page 146 Übergabe-Check Zwillingswagen Two Select Schieber 1. Vollständigkeit m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Schieberverriegelung mit Falttasche als Kinderwagen 2. Funktionsprüfung Sicherheitsdrehverschluss mit Schwenkschale als Sportwagen n Klappmechanismus m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Fahrverhalten m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Schieberabknickung n Räder prüfen m geprüft/i.O.

Table of Contents