Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
I n s t r u c t i o n s
i-go
Geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg, bis 96 cm Größe.
Einkaufskorb max. 5 kg, kombiniertes Gesamtgewicht max. 17 kg.
Dieses Modell ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt aus dem Hause
eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und lauf-
ende, strenge Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass
Sie lange sehr viel Freude an Ihrem
arbeitung schadstoff-geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Un-
bedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinder-
wagens sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke
und Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten,
kann das die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen
benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funk-
tionen des Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und
keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen
keinesfalls benutzen.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklap-
pen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
WARNUNG!
Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG!
Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, achten sie
in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG!
Der Buggy ist kein Bett oder Wiegenersatz und sollte nur für den
Transport verwendet werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch dieses Buggy zum Joggen, Skaten, o. ä. ist gefährlich
und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG!
Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie nicht
mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG!
Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt die
Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Die Regenhaube darf bei abgenommenem Verdeck nicht verwendet
werden (Erstickungsgefahr). Die Regenhaube niemals der Sonne aus-
setzen, wenn sich das Kind im Wagen befindet (Überhitzung).
WARNUNG!
Halten Sie den Wagen von offenem Feuer und Hitzequellen fern .
WARNUNG!
Dieses Modell ist geeignet für 1 Kind.
WARNUNG!
Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG!
Entfernen Sie sofort alle Folienverpackungen und lassen Sie Ihr Kind
nicht damit spielen (Erstickungsgefahr).
WARNUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.
entschieden und damit
Wagen haben. Die Ver-
Aluminiumgestell
Ergonomische Griffe
Verstellbares Verdeck
Verstellbare Rückenlehne
Einfache Klappfunktion
Feststellbare Schwenkräder
Großer Einkaufskorb
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hartan i-go

  • Page 1 Dieses Modell ist geeignet für 1 Kind. Großer Einkaufskorb WARNUNG! Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt. WARNUNG! Entfernen Sie sofort alle Folienverpackungen und lassen Sie Ihr Kind nicht damit spielen (Erstickungsgefahr). WARNUNG! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und -Ersatzteile.
  • Page 2 Bedienungsanleitung WARNUNG! Benutzung des Schutzbügels Beim Öffnen und Zusammenlegen des Buggy können Klemm- Montage: Stecken Sie die Enden des Schutzbügels in die beiden Öffnungen der stellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können. Armlehne bis diese hörbar einrastet. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind. Öffnen: Halten Sie die Taste unter dem Schutzbügel gedrückt und ziehen Sie den Schutzbügel heraus.
  • Page 3 Pflegeanleitung Beschaffenheitsvereinbarung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Gewährleistungsfall oder nicht? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund- schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Pflege der Stoffteile Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver- mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes...
  • Page 4: Congratulations On Your Purchase

    WARNING! A second child seat is not allowed for this model. SWIVELING FRONT WHEELS WARNING! Remove immediately all film packaging, and do not allow your child to play with it (asphyxiation). LARGE SHOPPING BASKET WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and replacement parts.
  • Page 5: Assembly & Mounting

    Instructions for use WARNING! To use bumper/Safety bar When folding and unfolding the stroller there is a risk of injuries Mounting the bumper bar: slide bumper tips into the relative due to jamming. Take care that you keep your child's body parts at a safe Releasing the bumper bar: push the two buttons under the bumper bar while distance.
  • Page 6: Care And Maintenance

    Care and maintenance Quality agreement All the materials we use can easily be cared for. WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergo- ne a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lak- Care of the fabric parts king maintenance.
  • Page 7: Toutes Nos Félicitations

    AVERTISSEMENT Un deuxième siège n’est pas autorisé sur ce modèle. AVERTISSEMENT Retirer immédiatement les emballages en plastique et ne pas laisser votre enfant jouer avec cela (risque d'étouffement). AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, veuillez utiliser des accessoires et pièces de rechange de fabrication Hartan uniquement.
  • Page 8 Mode d’emploi AVERTISSEMENT! Utilisation d'arceau de protection Certaines parties peuvent pincer au moment de replier et déplier la poussette et régler le dosseret, avec risque de blessure en cas Montage: Introduire les extrémités de l'arceau de protection dans les deux ouvertures d'accoudoir jusqu’à...
  • Page 9: Conseils D'entretien

    Conseils d’entretien Convention sur la qualité Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. CAS DE GARANTIE OU NON ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par Entretien des tissus manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera.
  • Page 10 WAARSCHUWING! Dit model is geschikt voor 1 kind. WAARSCHUWING! Op dit model mogen geen tandemstoeltjes gebruikt worden. Grote boodschappenmand WAARSCHUWING! Verwijder onmiddellijk alle folieverpakkingen en laat uw kind er niet mee spelen (kans op verstikking). WAARSCHUWING! Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en reserveonderdelen van Hartan.
  • Page 11 Gebruiksaanwijzing Waarschuwing! De veiligheidsbeugel gebruiken Als u de Buggy in- en uitklapt, kunnen er plaatsen ontstaan Montage: Steek de uiteinden van de veiligheidsbeugel in de twee openingen van waar u bekneld kunt raken. Als u onachtzaam bent, kunt u dus letsel oplopen. de armleuning totdat deze hoorbaar vastklikt.
  • Page 12 Onderhoudsinstructies Kwaliteitsovereenkomst Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te GARANTIEGEVAL OF NIET? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt onderhouden. dus over een goede basisbescherming. Als het niet wordt onderhouden, kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. De stoffen gedeelten onderhouden Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel...
  • Page 13: Barnets Sikkerhed

    ADVARSEL! Denne model er egnet til 1 barn. ADVARSEL! To sæder er ikke tilladt for denne model. Låsbare svinghjul ADVARSEL! Fjern straks al folieemballage og lad ikke barnet lege med den (kvælningsfare). ADVARSEL! Benyt udelukkende Hartan tilbehør og reservedele af s Stor indkøbskurv ikkerhedsmæssige grunde.
  • Page 14 Betjeningsvejledning ADVARSEL! Brug af beskyttelsesbøjlen Ved opstilling og sammenklapning af Buggy kan der opstå Montering: Sæt enderne på beskyttelsesbøjlen ind i de to åbninger på armlænet steder, hvor der er risiko for at komme i klemme og blive kvæstet, hvis man ikke indtil den hørbart går i indgreb.
  • Page 15 Plejevejledning Kvalitetsaftale Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grund- Pleje af tekstiler beskyttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedlige- Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med holdelse.
  • Page 16: Barnets Sikkerhet

    Enkel sammenslåing ADVARSEL! Ekstra sete er ikke tillatt for denne modellen. ADVARSEL! Fjern straks alle folieforpakninger og la ikke barnet leke med Låsbare svinghjul disse (fare for kvelning). ADVARSEL! Av sikkerhetsgrunner må du kun bruke Hartan-tilbehør og -reser Stor handlekurv vedeler.
  • Page 17 Bruksanvisning ADVARSEL! Bruk av beskyttelsesbøylen Ved åpning og sammenfolding av vognen kann det oppstå klem- Montering : Sett endene på beskyttelsesbøylen inn i de to åpningene på arm- mesteder som kan føre til skader hvis du ikke passer godt på. Pass på en sikker lenen til den smekker hørbart i lås.
  • Page 18 Pleieinstruks Kvalitetsavtale Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunnbeskyt- telse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlike- Pleie av tekstiler hold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med inngår derfor ikke i garantien.
  • Page 19 Sverige B r u k s a n v i s n i n g i-go Vagnen är avsedd för barn fr o m 6 månader med en vikt upp till 15 kg och en längd på 96 cm. Varukorgens maximala belastning är 5 kg. Sammanlagda vikten får vara max.
  • Page 20 Bruksanvisning VARNING! Använd skyddsbygeln så här: I samband med att vagnen fälls upp eller fälls ihop uppkommer Montering: Stick in skyddsbyglens ändar i armstödets båda öppningar till dess klämningspunkter, vilka vid ovarsamhet kan leda till skador. Se till att hålla ditt barn de snäpper in i läge med ett hörbart klickljud.
  • Page 21 Skötselanvisningar Garanti och garantivillkor Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Underredet är rostskyddsbehandlat och på så vis ordentligt grund- skyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Skötsel av tygdelar Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent det sig om normalt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas.
  • Page 22 VAROITUS! Tämä malli on tarkoitettu vain yhdelle lapselle. VAROITUS! Tähän malliin ei saa lisätä muita istuimia. Suuri tavarakori VAROITUS! Irrota heti kaikki muoviset pakkauksen osat äläkä anna lapsen leikkiä niillä (tukehtumisvaara). VAROITUS! Käytä turvallisuussyistä vain Hartan-lisävarusteita ja -varaosia.
  • Page 23 Käyttöohje VAROITUS! Turvakaaren käyttö Rattaita avattaessa ja kokoon taitettaessa voi syntyä Asennus: Työnnä turvakaaren molempia päätyjä käsinojassa oleviin molempiin puristuskohtia, jotka voivat epähuomiossa aiheuttaa loukkaantumisia. aukkoihin kunnes ne kuuluvasti naksahtavat paikalleen. Pidä rattaat aina turvallisen etäisyyden päässä lapsesta. Avaa näin: Pidä turvakaaren alapuolella olevaa nappia sisäänpainettuna ja vedä turvakaari pois paikaltaan.
  • Page 24 Hoito-ohjeet Takuu ja takuuehdot Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Kankaisten osien hoito Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen.
  • Page 25: Pro Bezpečnost Vašeho Dítěte

    Ceská republika N á v o d k p o u ž i t í i-go Vhodné pro děti od 6 měsíců, do 15 kg, do tělesné výšky 96 cm. Nákupní košík max. 5 kg, kombinovaná celková hmotnost max. 17 kg.
  • Page 26: Návod K Použití

    Návod k použití UPOZORNĚNÍ! Použití hrazdičky Při rozkládání a skládání kočárku Buggy se mohou vytvořit místa Montáž: Zasuňte konce boudičky do obou otvorů loketní opěrky, dokud slyšitelně sevření, která mohou při nepozornosti způsobit poranění. Dbejte na bezpečnou nezapadnou. vzdálenost od Vašeho dítěte. Otevření: Držte tlačítko pod hrazdičkou stisknuté...
  • Page 27 Návod na ošetřování Dohoda o jakosti Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. Na co se vztahuje či nevztahuje záruka? Rez: Podvozek je chráněn proti rezavění tak, aby měl náležitou základní Ošetřování látkových částí ochranu. Při nedostatečné údržbě však může dojít k tomu, že některá Čistěte zašpiněné...
  • Page 28 VÝSTRAHA! Druhé sedačky nie sú pre tento model povolené. Veľký nákupný košík VÝSTRAHA! Ihneď odstráňte všetky fóliové obaly a nenechajte Vaše dieťatko sa s nimi hrať. (nebezpečenstvo zadusenia). VÝSTRAHA! Z bezpečnostných dôvodov využite len príslušenstvo a náhradné diely značky Hartan.
  • Page 29: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu VÝSTRAHA! Použitie hrazdičky Pri rozkladaní a skladaní Buggy môžu vzniknúť miesta zopnutia, Montáž: Zasuňte konce hrazdičky do oboch otvorov lakťovej opierky, kým počute- ktoré pri nepozornosti môžu viesť k poraneniam. Dbajte na bezpečný odstup od ľne nezapadne. Vášho dieťatka Otvorenie: Podržte tlačidlo pod hrazdičkou zatlačené...
  • Page 30 Návod na ošetrenie Zárucné podmienky Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. Na co sa záruka vztahuje a na co nie? Hrdza: Aby bola poskytnutá náležitá základná ochrana, je podvozok Starostlivosť o látkové diely ošetrený ochrannou vrstvou proti hrdzaveniu. Pri nedostatocnej údržbe sa Čistite zašpinené...
  • Page 31 UPOZORENJE! Ovaj model je prikladan za 1 dijete. UPOZORENJE! Dvostruka sjedala nisu dozvoljena kod ovog modela. Velika košara za kupovinu UPOZORENJE! Odmah uklonite ambalažu i ne dozvolite djetetu da se igra sa njom (opasnost od gušenja). UPOZORENJE! Iz sigurnosnih razloga koristite isključivo Hartan pribor i rezervne dijelove.
  • Page 32 Uputa za upotrebu UPOZORENJE! Kod otvaranja i sklapanja Buggy-ja mogu se pojaviti mjesta na Korištenje zaštitnog obruča Montaža: Umetnite krajeve zaštitnog obruča u oba otvora naslona za ruke, dok kojima dolazi do pritiskanja, što u slučaju nepažnje može dovesti do se ne začuje uklapanje.
  • Page 33 Uputstvo za održavanj Izjava o kvaliteti Svi materijali koje smo upotrijebili jednostavni su za održavanje. Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave Održavanje tekstila mjesta sa hrđom.
  • Page 34 Zakretni zakočivi točkovi UPOZORENJE! Dupla sedišta nisu dozvoljena kod ovog modela. UPOZORENJE! Odmah uklonite ambalažu i ne dozvolite detetu da se igra sa njom (opasnost od gušenja). Velika korpa za kupovinu UPOZORENJE! Iz razloga sigurnosti koristite isključivo Hartan pribor i rezervne delove.
  • Page 35: Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu UPOZORENJE! Upotreba zaštitnog obruča Kod otvaranja i sklapanja Buggy-ja mogu se pojaviti mesta Montaža: Umetnite krajeve zaštitnog obruča u oba otvora naslona za ruke, dok se na kojima dolazi do stiskanja, što u slučaju nepažnje može dovesti do čujno ne uklope.
  • Page 36 Uputstvo za održavanje Izjava o kvalitetu Svi materijali koje smo upotrebili su jednostavni za održavanje. Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Rđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja može ipak doći do pojave Održavanje tekstila mesta sa rđom.
  • Page 37 OPOZORILO! Dva sedeža za ta model nista dovoljena. OPOZORILO! Takoj odstranite vse PVC dele embalaže. Vaš otrok se z njimi Velika nakupovalna košara ne sme igrati (nevarnost zadušitve). OPOZORILO! Zaradi varnosti uporabljate le dodatno opremo in nadomestne dele podjetja HARTAN.
  • Page 38: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo OPOZORILO! Uporaba zaščitnega loka Pri sestavljanju ali razstavljanju ogrodja in pri nastavljanju Sestavljanje: Vstavite oba konca zaščitnega lok v obe odprtini, ki se nahajata na naslona lahko pride do priprtja, ki lahko pri nepazljivosti povzroči poškodbe. Pazite, naslonu roke, dokler se lok slišno ne zaskoči.
  • Page 39: Garancijski Pogoji

    NAVODILO ZA VZDRŽEVANJE GARANCIJSKI POGOJI Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. Je garancija upravičena ali ne? Rja: Ogrodje je zaščiteno protikorozijsko in daje temeljito zaščito. Vendar pa lahko v primeru pomanjkljivega vzdrževanja pride na posameznih Vzdrževanje tekstilnih delov mestih do rjavenja.
  • Page 40 FIGYELMEZTETÉS! Ez a modell 1 gyermek számára alkalmas. Rögzíthető bolygó kerekek FIGYELMEZTETÉS! Második ülőke ebben a modellben nem megengedett. FIGYELMEZTETÉS! Távolítsa el azonnal az összes fóliacsomagolást és ne hagyja gyermekét ezzel Nagy bevásárló kosár játszani (megfulladás veszélye). FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági okokból csak eredeti Hartan-tartozékokat és -alkatrészeket használjon.
  • Page 41: Használati Utasítás

    Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS! A védőkengyel használata A buggy babakocsi kinyitásakor és összecsukásakor Szerelés: Dugja a védőkengyel két végét a kartámasz két nyílásába, fennáll a becsípődés veszélye, ez figyelmetlenség esetén sérüléseket okozhat. míg hallhatóan bekattannak. Ügyeljen arra, hogy ilyenkor gyermekétől biztonságos távolságban legyen. Nyitás: Tartsa a védőkengyel alatti gombot megnyomva és húzza ki a védőkengyelt.
  • Page 42: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Minőségi megállapodás Minden általunk feldolgozott anyag könnyen gondozható. Jár szavatosság vagy nem? Rozsda: A vázat rozsdavédő szerrel kezelték, ami egy alapos elsődleges A szövetrészek ápolása védelmet nyújt. Hiányzó karbantarás esetén azonban előfordulhat, hogy Tisztítsa a bepiszkolódott szöveteket szárazon egy ruhakefével vagy rozsdásodás lép fel.
  • Page 43: Инструкция По Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации i-go Предназначена для детей от 6 месяцев, до 15 кг, до 96 см роста. Корзина для закупок макс. до 5 кг, комбинированный общий вес макс. 17 кг. Эта модель коляски не предназначена для бега и езды на скейте...
  • Page 44 Использование защитной дуги Монтаж: Вставьте оба конца защитной дуги в оба отверстия подлокотника до того момента, пока они не зафиксируются, издав соответствующий звук Открывать: Держите нажатой кнопку, находящуюся под защитной дугой, и вытащите защитную дугу. Конструкция и монтаж Раскладывание коляски Возьмитесь...
  • Page 45 ÷ ÷ ÷ ÷ 30° . Материал не гладить и не отбеливать. ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ . ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ « », . Для мытья коляски ни в коем случае не используйте очиститель высокого давления, так как шаровые подшипники...
  • Page 46 OSTRZEŻENIE! W wózku nie wolno stosować podwójnego siedziska. Blokada kół skrętnych OSTRZEŻENIE! Siedzisko i nosidełko nie są przystosowane do przewożenia dziecka w samochodzie. Duży kosz na zakupy OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze używać akcesoriów i części zamiennych firmy Hartan.
  • Page 47: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Ostrzeżenie! Używanie barierki ochronnej Podczas składania i rozkładania wózka należy zachować ostro- Montaż: Włóż końcówki barierki ochronnej do obu otworów w podłokietnikach żność, by uniknąć zranienia przez ściśnięcie części ciała między elementami wózka. tak, by zatrzasnęły się w nich, wydając słyszalny dźwięk. Wózek należy składać...
  • Page 48: Postanowienia Gwarancyjne

    Pielęgnacja Postanowienia gwarancyjne Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. UZNANIE ROSZCZENIA – TAK CZY NIE? Rdza: W celu zapewnienia właściwej ochrony podstawowej stelaż wózka został zabezpieczony przed korozją. W razie braku należytej konserwacji Pielęgnacja tapicerki mogą jednak pojawić się ślady rdzy. Nie są one objęte gwarancją. Zabrudzoną...

Table of Contents