Download Print this page

Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01 Operation And Assembly Instructions

Advertisement

Quick Links

D
F
Betriebs- und Montagean-
leitung
GasMultiBloc einstufige
Betriebsweise
FIN
Typ MB-D(LE) 055 D01
Nennweiten
Rp 3/8 - Rp 1/2
RUS
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
BG
D
[mbar]
EN 161
[ V ]
EN 88
ϒ C
+60
0
-15
EN 549
1 ... 12
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
GasMultiBloc, single-
stage mode
DK
S
Type MB-D(LE) 055 D01
Nominal diameters
Rp 3/8 - Rp 1/2
CZ
PL
RO
H
GB
RC
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 65 mbar
max.
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 class A, group 2
V1+V2 classe A, groupe 2
V1+V2 Classe A, gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 220 V-15 % ...- 230 V+10 %
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V - 120 V, ~(AC) 240 V
=(DC) 48 V; =(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise en circuit / Durata
inserzione 100 %
Klasse C
Class C
Classe C
Classe C
nach / acc. / selon / a norme
EN 88
Feinsieb 120 µm
microfilter 120 µm
Filtre fin 120 µm
Filtro a rete 120 µm
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
In Flüssiggasanlagen den MB-... nicht unter 0°C betreiben. Nur für gasförmiges Flüssiggas geeignet, flüssige
Kohlenwasserstoffe zerstören die Dichtwerkstoffe. Do not operate the MB-... below 0°C in liquid gas systems.
Do not operate MB-... below 0°C in liquid gas systems. Only suitable for gaseous liquid gas; liquid hydrocar-
bons destroy the sealing materials.
Le MB-... ne doit pas être utilisé en dessous de 0°C dans les installations à GPL. Convient uniquement au GPL
en phase gazeuse, les hydrocarbures liquides détériorent les matériaux d'étanchéité.
Negli impianti a gas liquido, non si dovrà far funzionare il Multibloc MB-... al di sotto di 0°C. Esso è adatto
soltanto per gas liquido gassoso, gli idrocarburi liquidi distruggono i materiali di tenuta.
I
P
Notice d'emploi et de
montage
MultiBloc gaz à une
allure
N
Typ MB-D(LE) 055 D01
Diamètres nominaux
Rp 3/8 - Rp 1/2
TR
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
GR
MP
N
1
2
P1
L1
IEC 529
IEC 529
© © © ©
© © © ©
© © © ©
Gas Gaz
p
Br
3 - 15 mbar
3 - 38 mbar
EN 1854
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
GasMultiBloc monosta-
dio
Tipo MB-D(LE) 055 D01
Diametri nominali
Rp 3/8 - Rp 1/2
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
P1
Mp
L1
N
1
V1
V2
P
2
10
P
1
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 ( DIN 40 050)
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Output pressure range
Plage de pression de sortie
Campo pressione in uscita
Standard / Standard
Standard / Standard: 3 - 15 mbar
Option / Option
Opzione
Option /
: 3 - 38 mbar
Flüssiggas
LPG - Liquid gas
GPL
Gas liquido
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A5, GW...A2, NB...A2, ÜB...A2
nach / acc. / selon / a norme
EN 1854
9

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GasMultiBloc MB-D 055 D01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01

  • Page 1 Operation and assembly Betriebs- und Montagean- Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di leitung instructions montage montaggio GasMultiBloc monosta- GasMultiBloc einstufige GasMultiBloc, single- MultiBloc gaz à une Betriebsweise stage mode allure Tipo MB-D(LE) 055 D01 Type MB-D(LE) 055 D01 Typ MB-D(LE) 055 D01 Typ MB-D(LE) 055 D01 Diametri nominali...
  • Page 2 Druckabgriffe Pressure taps Prises de pression Prese di pressione Feinsieb / Microfilter / Filtre fin / Filtro a rete Eingang P1 / Inlet P1 / Entrée P1 / Entrata P1 Gehäuse / Housing / Corps / Corpo Feder, Gasdruckregelteil / Spring, gas pressure regulator / Ressort, régulateur de pression / Molla regolatrice di pressione Membrane, Gasdruckregelteil / Diaphragms, gas pressure regulator / Membrane, régulateur de pression / Membrana...
  • Page 3 Einbaumaße Installed dimensions Cotes d'encombrement Dimensioni [mm] Durchfluß-Diagramm Flow diagram Courbe des débits Diagramma di portata MB-055 D01 Empfohlener Arbeitsbereich Recommended operating range Zone d'utilisation recommandée Campo di lavoro consigliato Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15°...
  • Page 4 Übersicht/Overview/Vue générale /Sommario Elektrischer Anschluß Ventile (Stecker DIN EN 175 301-803) Electrical connection for valves (DIN EN 175 301-803 connector) Raccordement électrique électro- vannes Magnet (connecteur DIN EN 175 301-803) Solenoid Allacciamento elettrico valvole Bobine (spina DIN EN 175 301-803) Bobina Meßanschluß...
  • Page 5 MB-D(LE) 055 D01 Einstellung der Startgasmenge Setting the start gas quantity Réglage du débit de démarrage Regolazione portata gas di avvio 1 Slacken screw A in measur- 1 Schraube A im Meßstutzen lö- 1 Desserrer la vis A de la prise de 1 Svitare la vite A dalla presa ing nozzle.
  • Page 6 MB-D(LE) 055 D01 Einstellbereich der Startlast Plage de réglage de la charge de Campo di regolazione carico Starting load adjustment range démarrage di avvio Langsamer Start erfordert, daß Slow start requires the main gas Un démarrage lent nécessite que L’apertura lenta richiede che das Hauptventil des Druckreglers pressure regulator valve to be la vanne principale du régulateur...
  • Page 7 MB-D(LE) 055 D01 Einstellung des Gasdruckre- Setting the gas pressure regu- Réglage du régulateur de pres- Regolazione del regolatore di gel-teils. lator. sion de gaz pressione del gas 1 Schraube A im Meßstutzen 1 Slacken screw A in the measur- 1 Desserrer la vis A de la prise de 1 Svitare la vite A dalla presa lösen, Manometer anschlie-...
  • Page 8 MB-D(LE) 055 D01 Gasdruckwächter austauschen Replacing gas pressure switch Echanger le pressostat gaz Sostituzione del pressostato del gas 1 Undo screws A. 1 Dévisser les vis A. 1 Svitare le viti di fissaggio A. 1 Schrauben A ausdrehen. 2 Replace gas pressure switch 2 Remplacer le pressostat B.
  • Page 9 MB-D(LE) 055 D01 Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione della bobina 1 Befestigungsschraube des 1 Undo the fastening screw of the 1 Défaire la vis de fixation du capot 1 Svitare le viti della calotta della Magnetgehäuses lösen, und solenoid housing.
  • Page 10 Arbeiten am MB dürfen Only trained personnel Seules des personnes Qualsiasi operazione ef- nur von Fachpersonal may perform work on qualifiées sont autorisées fettuata sugli MB deve durchgeführt werden. the MB. à intervenir sur le MB. essere effettuata soltanto da personale competen- Flanschflächen schüt- Protect flange surfaces.
  • Page 11 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.
  • Page 12 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...

This manual is also suitable for:

Gasmultibloc mb-dle 055 d01