INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identifi cazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e Weights and dimensioni unità imballata dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali...
Page 3
INHALT ÍNDICE INHOUD УКАЗАТЕЛЬ Grundlegende Reglas Belangrijke Основные правила обеспечения безопасности Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Использование и обеспечение Verwendung und Uso y De handleiding сохранности руководства Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Применение Kennzeichnung des Geräts Identifi cación máquina Identifi catie apparaat...
Page 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Внимательно прочитайте следующее руководство пользователя перед запуском агрегата. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Внимание! Особо...
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОХРАН- DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN НОСТИ РУКОВОДСТВА Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is Это руководство предназначено для пользователя или владельца агрегата, richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
SCOPO APPLICATION STRUZIONI RIGINALI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L ’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori orizzontali The suspended monobloc canalizzabili sono destinati all’uso fan coils are designed for use in ambienti commerciali e privati in commercial and private dotati di controsoffitti.
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL ПРИМЕНЕНИЕ BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG ОБОРУДОВАНИЯ FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Die Aufhängbaren Los ventiladores colgantes...
Page 10
Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
Page 11
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden Данная установка предназначена для использования специалистами или erfahrene Benutzer oder Formate in utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of обученными...
IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied with an è applicata l’etichetta di identifi ca- identifi cation plate giving details zione riportante i dati del costrut- of the manufacturer and the type tore ed il tipo di macchina.
KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE ИДЕНТИФИКАЦИЯ DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT УСТАНОВКИ Jedes Gerät ist mit einem Typen- Cada máquina lleva una placa de Aan boord van elk apparaat wordt Каждая установка поставляется с идентификационной табличкой, schild gekennzeichnet, auf dem identifi cación en la que fi guran los een identifi catielabel aangebracht на...
GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. Technical guide BFSL Ductable fan coil units Flachgeräte Ventiladores convectores Ventilconvettori canalizzabili Ventilators-convectors UNT-SVX038F-XX April 2019 AVVERTENZE GENERAL GENERALI...
ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE ОБЩИЕ HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ЗАМЕЧАНИЯ ПО ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING ПОСТАВКЕ • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Устройство. • Руководство по эксплуатации и • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik und Wartungsanleitung.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES Assicurarsi Make sure di collegare la messa a terra. the unit is earthed. Le ventole possono raggiungere Fan blades may reach speeds of la velocità di 1400 g/min. up to 1400 revs/min. Non inserire oggetti nell’elettro- Never introduce objects or the hand ventilatore nè...
SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- ПРАВИЛА VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN БЕЗОПАСНОСТИ Убедитесь в том, что агрегат Vergewissern Sie sich, dass das Comprobar siempre que Zorg Gerät korrekt geerdet wird. esté conectada la toma de tierra. voor een aardaansluiting. заземлён. Die Laufräder können eine Drehzahl Los ventiladores pueden alcanzar De propellers kunnen een snelheid Лопасти...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЫ Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met Основные технические данные вентиляторного доводчика konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- и теплообменника приведены ниже. sind die folgenden: biador de calor son los siguientes: convector en de warmtewisselaar:...
INSTALLAZIONE MECHANICAL Tassello ad espansione / Screw anchor w anchor Анкерный болт / Spreizdübel übel MECCANICA INSTALLATION Taco de expansión / Expansieplug ieplug Il ventilconvettore è The fan coil Spessore / Thickness kness un apparecchio monoblocco, is a monobloc unit that Толщина...
MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE МОНТАЖ INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ Вентиляторный доводчик Das Gebläsekonvektor El ventiloconvectore De ventilator-convector is een представляет собой ist ein Monoblock-Gerät, das es un aparato monobloque, monoblok toestel, gebouwd om моноблочную установку, an der Decke aufzuhängen realizado para ser instalado in horizontale positie te worden которая...
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS On open system (e.g. when using Nei circuiti aperti (ad esempio quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l’acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a fi lter which should be per mezzo di un fi ltro che deve located in the inlet.
HYDRAULISCHE ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING ПАТРУБКИ Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por ejem- In open circuits (bijvoorbeeld wan- В открытой системе (например, Gebrauch des Wassers eines Brun- plo, cuando se usa agua de pozo), neer men putwater gebruikt), moet при...
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make vettore verifi care che la tensione sure the rated voltage of the power nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz. di 230V - 50 Hz.
ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN СОЕДИНЕНИЯ Общие инструкции Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Vor der Installation des Klima- • Antes de instalar el ventilador • Alvorens de ventilatorconvector • Перед установкой вентиляторного доводчика konvektors sicherstellen, dass convector verifi car que la tensión te installeren, wordt gecontroleerd убедитесь...
ELECTRICAL 1 – 2 – 3 – 4 – 5 Mod. COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS - Per l’allacciamento elettrico vedi - For the electrical connections schemi allacciamenti elettrici. please study the electric diagrams. Prima di effettuare i collegamenti Before establishing the electric elettrici al motore, accertarsi che connections with the motor please...
MANDOS BEDIENINGEN ЭЛЕМЕНТЫ ЭЛЕКТРОУПРАВЛЕНИЯ STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE И ПРИНЦИПИАЛЬНЫЕ UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - Elektrische Verbindungen (siehe - Para Ias conexiones eléctricas - Raadpleeg de elektrische aansluitings- - Для выполнения электрических подключений просим изучить Schaltpläne). vease las esquemas eléctricas. schema’s voor de elektrische aansluiting.
Page 32
“M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat Cod. 353400460-001 Code 353400460-001 Pannello comandi Control panel con commutatore per il controllo connected with speed switch della ventilazione con: including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
Page 33
Термостат типа “M-3V” “M-3V” “M-3V” «M-3V» type thermostat type thermostat type thermostat Art. Nr. 353400460-001 Cód. 353400460-001 Code 353400460-001 Код 353400460-001 Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met Панель управления, соединённая с переключателем скорости, für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle включает...
“T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat Cod. 35169949-001 Code 35169949-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
Page 37
Термостат типа “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” «T-TMO» type thermostat type thermostat type thermostat Art. Nr. 35169949-001 Cód. 35169949-001 Code 35169949-001 Код 35169949-001 Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met Панель управления с электронным комнатным термостатом для mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor установок...
T - - TMO CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM 1 – 2 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) LINE NEUTRUM...
Page 39
T - - TMO М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA 1 – 2 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS MED (II) MED (II) 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF...
Page 40
T - - TMO CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM 3 – 4 – 5 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH ARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) MAX (III) 230V 50Hz MED (II) 5 speed BN (V)
T - - TMO М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA 3 – 4 – 5 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R...
Page 42
T - - TMO CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz...
Page 43
T - - TMO М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold MAX (III) MAX (III)
Page 44
T - - TMO CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM Mod. LINE Power Supply 230V 50Hz NEUTRUM PROTECTIVE EARTH EARTH BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I) 3 speed RD (I) MIN (I) GNYE BU (Common)
Page 45
T - - TMO М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MAX (III) MAX (III) MED (II) MED (II) MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF...
Page 46
“T-REM” “T-REM” type thermostat type thermostat Cod. 353400470-001 Code 353400470-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch.
Page 47
Термостат типа “T-REM” “T-REM” “T-REM” «T-REM» type thermostat type thermostat type thermostat Art. Nr. 353400470-001 Cód. 353400470-001 Code 353400470-001 Код 353400470-001 Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met Панель управления с электронным комнатным термостатом mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor для...
Page 48
T - - REM CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM 1 – 2 Mod. LINE 230V 50Hz NEUTRUM Power Supply PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) L (230Vac) 2 MC2...
Page 49
T - - REM М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA 1 – 2 Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH MIN (I) MIN (I) SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R...
Page 50
T - - REM CHEMA LETTRICO IRING IAGRAM Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V...
Page 51
T - - REM М С ’ ОНТАЖНАЯ ХЕМА CHALTPLÄNE SQUEMA LÉCTRICO LEKTRISCHE CHEMA Mod. LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH SIEMENS SIEMENS SIEMENS 230VAC 230VAC 230VAC ON-OFF ON-OFF ON-OFF ACTUATOR ACTUATOR ACTUATOR type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R type I/SBC28.2R cold Cod.6034256 Cod.6034256...
Page 52
ONTROLLO DI PIÙ UNITÀ CON UN SINGOLO COMANDO ULTI UNITS CONTROL BY A SINGLE REMOTE CONTROL У ПРАВЛЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМИ УСТАНОВКАМИ С ОДНОГО БЛОКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 1 – 2 – 3 – 4 – 5 Mod. GNYE RD (I) REL-1 OG (II) VT (III) GY (IV) 230V 50Hz...
Page 53
TEUERUNG MEHRERER ERÄTE MIT EINEM EINZIGEN EFEHL ONTROL DE VARIAS UNIDADES CON UN MANDO ÚNICO ONTROLE VAN MEERDERE EENHEDEN MET ÉÉN ENKEL COMMANDO Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed MAX Speed MED Speed MIN Speed UNT-SVX038F-YY...
Page 54
ONTROLLO DI PIÙ UNITÀ CON UN SINGOLO COMANDO ULTI UNITS CONTROL BY A SINGLE REMOTE CONTROL У ПРАВЛЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМИ УСТАНОВКАМИ С ОДНОГО БЛОКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Mod. BU (Common) BN (III) OG (II) 50Hz 230V 3 speed RD (I) GNYE REL-1 BU (Common) BN (III) OG (II)
Page 55
TEUERUNG MEHRERER ERÄTE MIT EINEM EINZIGEN EFEHL ONTROL DE VARIAS UNIDADES CON UN MANDO ÚNICO ONTROLE VAN MEERDERE EENHEDEN MET ÉÉN ENKEL COMMANDO Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed MAX Speed MED Speed MIN Speed UNT-SVX038F-YY...
Page 56
ONTROLLO DI PIÙ UNITÀ CON UN SINGOLO COMANDO ULTI UNITS CONTROL BY A SINGLE REMOTE CONTROL У ПРАВЛЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМИ УСТАНОВКАМИ С ОДНОГО БЛОКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Mod. BU (Common) REL-1 BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) REL-1 BN (III)
Page 57
TEUERUNG MEHRERER ERÄTE MIT EINEM EINZIGEN EFEHL ONTROL DE VARIAS UNIDADES CON UN MANDO ÚNICO ONTROLE VAN MEERDERE EENHEDEN MET ÉÉN ENKEL COMMANDO Power Supply 230V 50Hz M-3V T-REM MAXimum Speed MEDium Speed MINimum Speed UNT-SVX038F-YY...
Page 58
“T-AUTO” “T-AUTO” type thermostat type thermostat Cod. 353400480-001 Code 353400480-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale - manual/automatic o automatico della velocità...
Page 59
Термостат типа “T-AUTO” “T-AUTO” “T-AUTO” «T-AUTO» type thermostat type thermostat type thermostat Art. Nr. 353400480-001 Cód. 353400480-001 Code 353400480-001 Код 353400480-001 Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met Панель управления с электронным комнатным термостатом mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor для...
Page 60
T - - AUTO AUTO ONTROLLO DI PIÙ UNITÀ CON UN SINGOLO COMANDO ULTI UNITS CONTROL BY A SINGLE REMOTE CONTROL T T - - MB У ПРАВЛЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМИ УСТАНОВКАМИ С ОДНОГО БЛОКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 1 – 2 Mod. 3 – 4 – 5 Mod.
Page 61
T - - AUTO AUTO TEUERUNG MEHRERER ERÄTE MIT EINEM EINZIGEN EFEHL ONTROL DE VARIAS UNIDADES CON UN MANDO ÚNICO T T - - MB ONTROLE VAN MEERDERE EENHEDEN MET ÉÉN ENKEL COMMANDO T-AUTO T-MB T-AUTO T-MB UNT-SVX038F-YY...
Page 62
T - - AUTO AUTO ONTROLLO DI PIÙ UNITÀ CON UN SINGOLO COMANDO ULTI UNITS CONTROL BY A SINGLE REMOTE CONTROL T T - - MB У ПРАВЛЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМИ УСТАНОВКАМИ С ОДНОГО БЛОКА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Mod. Mod. UNT-SVX038F-YY...
Page 63
T - - AUTO AUTO TEUERUNG MEHRERER ERÄTE MIT EINEM EINZIGEN EFEHL ONTROL DE VARIAS UNIDADES CON UN MANDO ÚNICO T T - - MB ONTROLE VAN MEERDERE EENHEDEN MET ÉÉN ENKEL COMMANDO T-AUTO T-MB T-AUTO T-MB UNT-SVX038F-YY...
Page 64
T - - MB FUNZIONI PER IL FACTORY Questo menù consente di modifi care i parametri di funzionamento del termostato, del motore elettronico, della versione +/- 3 e di altri vari parametri (ciclo pompa, RESET). Con il comando in “OFF” premere i tasti M e Fan contemporaneamente per 3 secondi.
Page 65
T - - MB FEATURES FOR FACTORY This menu allows modifying the operation parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version and many other parameters (pump cycle, RESET). With the control set on “OFF”, press the M and Fan buttons simultaneously for 3 seconds. >...
Page 66
T - - MB ЗАВОДСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Это меню позволяет изменить рабочие параметры термостата, электродвигателя, версии +/– 3 и многие другие (цикл насоса, СБРОС). Если система управления выключена («OFF»), нажмите на кнопки M и Fan одновременно и удерживайте в течение 3 секунд. Выберите...
Page 67
T - - MB FUNKTIONSEINSTELLUNGEN Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter des Thermostats, der elektronischen Motorsteuerung, der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET). Mit der Steuerung auf “OFF” die M- und Fan-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. Wählen Sie durch Betätigung der “+”...
Page 68
T - - MB CARACTERÍSTICAS DE FÁBRICA Este menú permite modifi car los parámetros de funcionamiento del termostato, electrónico del motor, de + / - 3 versiones y muchos otros parámetros (ciclo de bomba, RESET). Con el control en la posición “OFF”, presione el botón M y Fan simultáneamente durante 3 segundos.
Page 69
T - - MB FABRIEKSFUNCTIES In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters (pompcyclus, RESET) wijzigen. Druk met de bediening op “OFF” tegelijkertijd 3 seconden lang op de knoppen M de Ventilator. >...
Page 70
SONDA DI MINIMA T3 LOW TEMPERATURE (NTC type) CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Da posizionare sul collettore di To be placed on manifold entry. entrata. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T-REM, T-AUTO, T-MB. T-REM, T-AUTO, T-MB. Per il collegamento al comando, il When connecting the control, the cavo della sonda T3 deve essere...
Page 71
MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- T3 — ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 ПО НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ Код 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu Para colocar en el colector de Te plaatsen op de collector bij de Следует...
Page 72
SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Cod. 35169888-001 Code 35169888-001 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
Page 73
ДАТЧИК FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ T2 FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Код 35169888-001 Art. Nr. 35169888-001 Cód. 35169888-001 Code 35169888-001 Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Sólo en los ventiladores convectores Uitsluitend voor de ventilators-convectors Только на вентиляторных доводчиках, предназначенных...
Page 74
ACCESSORI ACCESSORIES SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grandezze 1÷7) (only for Sizes 1÷7) La sezione The BEM electric coil batteria elettrica consists è costituita da resistenze of electric resistances complete di sicurezza, and a security thermostat, contenute in un involucro which are inside in lamiera zincata...
Page 75
ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD АКСЕССУАРЫ ВЫБОР SEKTION DER SECCIÓN ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA ELEKTRISCHE BATTERIJ (nur für Größe 1÷7) (solo para Tamaño 1÷7) (alleen voor de groottes 1÷7) (только для типоразмеров 1÷7) Электронагревательная Die Sektion der elektrischen La sección batería eléctrica Het deel батарея...
Page 76
ACCESSORI ACCESSORIES 230 V LEGENDA LEGEND = Termostato di sicurezza = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat = Termostato di sicurezza = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore di comando Q1-Q2 = Electric heater insertion per inserzione resistenza power switch = Relay SPDT...
Page 77
АКСЕССУАРЫ ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE ОБОЗНАЧЕНИЯ = Thermostat mit manuellem = Termostato de rearme = Thermostaat met = предохранительный Reset manual handmatige reset термостат с ручным сбросом = предохранительный = Thermostat mit = Termostato de rearme = Thermostaat met automatischem Reset automático automatische reset...
Page 78
ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND = Termostato di sicurezza = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat = Termostato di sicurezza = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore di comando Q1-Q2 = Electric heater insertion per inserzione resistenza power switch = Relay SPDT...
Page 79
ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD АКСЕССУАРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE = Thermostat mit manuellem = Termostato de rearme = Thermostaat met = предохранительный Reset manual handmatige reset термостат с ручным сбросом = предохранительный = Thermostat mit = Termostato de rearme = Thermostaat met automatischem Reset automático automatische reset...
Page 80
ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND = Termostato di sicurezza = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat = Termostato di sicurezza = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore di comando Q1-Q2 = Electric heater insertion per inserzione resistenza power switch = Relay SPDT...
Page 81
ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD АКСЕССУАРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE = Thermostat mit manuellem = Termostato de rearme = Thermostaat met = предохранительный Reset manual handmatige reset термостат с ручным сбросом = предохранительный = Thermostat mit = Termostato de rearme = Thermostaat met automatischem Reset automático automatische reset...
Page 82
SECTION 230 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-REM WITH T-REM Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
Page 83
Ventils am Kaltwasser válvula en la línea del agua fría (ON-OFF) van een klep клапаном холодной воды и und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE UNT-SVX038F-YY...
Page 84
SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-REM WITH T-REM Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
Page 85
(ON-OFF) van een klep клапаном холодной воды и und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE 1 2 3 UNT-SVX038F-YY...
Page 86
SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-REM WITH T-REM Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
Page 87
Ventils am Kaltwasser válvula en la línea del agua fría (ON-OFF) van een klep клапаном холодной воды и und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE UNT-SVX038F-YY...
Page 88
SECTION 230 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-AUTO e T-MB WITH T-AUTO and T-MB (solo per le Grand. 1-2, 230V) (only for Sizes 1-2, 230V) Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve...
Page 89
(ВКЛ./ВЫКЛ.) клапаном холодной und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water воды и электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE = Thermostat mit manuellem Reset = Termostato de rearme manual...
Page 90
SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-AUTO e T-MB WITH T-AUTO and T-MB Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante.
Page 91
клапаном холодной воды и und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE = Thermostat mit manuellem Reset = Termostato de rearme manual...
Page 92
SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON T-AUTO e T-MB WITH T-AUTO and T-MB Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua fredda (ON-OFF) e di una resistenza elettrica of a cold water valve riscaldante.
Page 93
клапаном холодной воды und eines elektrischen y de una resistencia eléctrica op het koud water и электронагревателем. Heizwiderstands. calefactora. en een elektrische verwarmingsweerstand. BFSL GNYE ZUBEHÖRE ACCESORIOS INHOUD ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE = Thermostat mit manuellem Reset = Termostato de rearme manual...
Page 94
KIT VALVOLE 24V 24V VALVE KIT KIT VALVOLE 1” 24V Valvole 1” con attuatori fl ottanti 1” valve 24 Volt - 3 punti with 3 points - 24 Volt actuator 1” 24V VALVE KIT (utilizzabili solo con Quadro (available with QCV-MB control QCV-MB).
Page 95
VENTILSET 24V KIT VÁLVULAS 24V KIT KOPPELINGEN 24V 24 В — КОМПЛЕКТ КЛАПАНА Клапан 1" с 3-точечным Ventile 1” mit stufenlosen Válvulas 1” con accionador Kleppen 1” met vlottende сигналом 24 В привода Stellantrieben 24 Volt - 3-Punkt modulante 24 Volt - 3 puntos actuators 24 Volt - 3 punten (поставляется...
Page 96
KIT VALVOLE 230V 230V KIT VALVOLE 3/4” 230V ON-OFF ON-OFF VALVE KIT Valvole 3/4” 3/4” valve 3/4” 230V VALVE KIT (Utilizzabili (Available con Quadro QCV-MB, with QCV-MB, WM-T VENTILSET 3/4” 230V WM-T e WM-TQR). and WM-TQR controls). 230 В — КОМПЛЕКТ КЛАПАНА 3/4" ATTERIA PRINCIPALE AIN BATTERY KIT VÁLVULAS 3/4”...
Page 97
VENTILSET 230V KIT VÁLVULAS 230V KIT KOPPELINGEN 230V 230 В, КОМПЛЕКТ ДВУХПОЗИЦИОННОГО ON-OFF ON-OFF ON-OFF КЛАПАНА 3/4" Ventile 3/4” Valvulas 3/4” Kleppen 3/4” (Поставляется с модулями (Verwenden (Utilizable (Bruikbaar an Tafel QCV-MB, con controles QCV-MB, met schakelbord QCV-MB, управления QCV-MB, WM-T и WM-TQR.) WM-T und WM-TQR).
Page 98
PLENUM OUTLET/INLET BOX DI MANDATA/RIPRESA WITH CON DIFFUSORE CIRCULAR DIFFUSERS a 3 bocche circolari 3 spigots (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) a 4 bocche circolari 4 spigots (Mod. 4-5-6-7) (Mod. 4-5-6-7) Diffusori circolari Circular diffusers Grand. Cod. Runden Diffusoren Size Code Круглые...
Page 99
PLENUM PLENUM ВХОДНОЙ/ВЫХОДНОЙ КОРОБ AUSLAßPLENUM DE SALIDA/ENTRADA AANVOER/HERNEMEN С КРУГЛЫМИ ДИФФУЗОРАМИ MIT RUNDEN DIFFUSOREN CON DIFUSORES MET VERDELER 3 Ausläße (gr. 1-2-3) de 3 bocas circulares met 3 ronde openingen 3 патрубка (мод. 1–2–3) (Tam. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) 4 патрубка (мод. 4-5-6-7) 4 Ausläße (gr.
Page 100
FILTRO SINTETICO G3 G3 SYNTHETIC FILTER FILTRO SINTETICO F6 F6 SYNTHETIC FILTER Il fi ltro viene fornito The fi lter is supplied come accessorio a parte e as a separate accessory dovrà essere inserito all’interno and must be fi tted dell’unità, una volta completata inside the unit once installation l’installazione della macchina,...
Page 101
SYNTHETIKFILTER G3 FILTRO SINTÉTICO G3 SYNTHETISCHE FILTER G3 G3 — СИНТЕТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР F6 — СИНТЕТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР SYNTHETIKFILTER F6 FILTRO SINTÉTICO F6 SYNTHETISCHE FILTER F6 Фильтр поставляется Der Filter wird El fi ltro se entrega De fi lter wordt afzonderlijk als Zubehör mitgeliefert und como accesorio aparte y deberá...
Page 102
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L ’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL ’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla Maintenance of the unit manutenzione e precedentemente...
REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ОЧИСТКА, ТЕХНИЧЕСКОЕ WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, ОБСЛУЖИВАНИЕ ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! ВАЖНО! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE ОЧИСТКИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОГО VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN WARTUNGSEINGRIFFEN MUSS DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, ОБСЛУЖИВАНИЯ...
Page 104
PARTI DI RICAMBIO: SPARE PARTS: Le parti di ricambio The following fornibili sono: spare parts are available: - fi ltro sintetico - syntetic fi lter - gruppo motoventilante - motor-fan group - batterie di scambio termico - heat exchange coils Per l’ordinazione In spare part order please delle parti di ricambio citare...
ERSATZTEILE: PIEZAS DE RECAMBIO: RESERVEONDERDELEN: ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ В наличии имеются следующие Es können folgende Ersatzteile Las piezas de recambio De leverbare запасные части: geliefert werden: a disposición del cliente son: reserveonderdelen zijn: - Synthetischer Filter - fi ltro sintético - synthetische fi lter - Синтетический...
Page 106
GUASTO PROBLEM 3 - Il motore non gira 3 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verifi care il collegamento - Make sure the wires corretto dei fi li, osservando...
Page 107
STÖRUNG AVERÍA DEFECT НЕИСПРАВНОСТЬ 3 - Электродвигатель не вращается 3 - Der Motor dreht nicht 3 - El motor no gira 3 - De motor draait niet или вращается в неверном oder dreht nicht korrekt. o gira de modo incorrecto. of op niet correcte wijze.
Page 108
Mod. Modello RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Speed Velocità Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Portata aria Prevalenza utile Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Raffredamento resa totale Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa sensibile Raffrescamento resa latente RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Riscaldamento Lw od Potenza sonora mandata Lw Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi...
Page 110
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20°C...
Page 111
Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / 2-трубные установки / 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem Prevalenza utile: / Available pressure: / Располагаемое давление: 0 Pa Nutzförderhöhe: / Capacidad útil: / Beschikbare druk: BFSL 64 BFSL 66 BFSL 74 BFSL 76...
Page 112
HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.trane.eu. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.
Need help?
Do you have a question about the BFSL and is the answer not in the manual?
Questions and answers