3M ESPE Elipar DeepCure-S Operating Instructions Manual

Led curing light
Hide thumbs Also See for Elipar DeepCure-S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheit
    • Anwendungsgebiete
    • Produktbeschreibung
    • Inbetriebnahme
      • Einstellungen bei Lieferung
      • Erste Schritte
        • Lichtleiter/Handteil
        • Den Akku Einschrauben
        • Den Akku Laden
      • Betriebszustandsanzeige an der Ladestation
      • Ladezustandsanzeige am Handteil
    • Technische Daten
      • Ladestation
      • Handteil
      • Ladestation und Handteil
      • Transport- und Lagerbedingungen
    • Betrieb
      • Wahl der Belichtungszeit
      • Ein- und Ausschalten des Lichts
      • Positionierung des Lichtleiters
      • Den Lichtleiter Abnehmen/Aufstecken
      • Messung der Lichtintensität
      • Empfohlene Lichthärte-Techniken mit 3M Adhäsiven
      • Sleep-Modus
      • Akustische Signale - Handteil
    • Störungen
    • Wartung und Pflege
      • Akku Ein-/Ausschrauben
      • Handteil-/Akkupflege
      • Wiederaufbereitung Lichtleiter
      • Ladestation, Handteil und Blendschutzschild Reinigen
      • Aufbewahrung des Handteils bei Längerer Nichtbenutzung
    • Kundeninformation
      • Garantie
      • Haftungsbeschränkung
    • Rückgabe Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Entsorgung
      • Sammlung
      • Rückgabe- und Sammelsysteme
    • Symbol Glossar
  • Français

    • Sécurité
    • Description
    • Indications
    • Caractéristiques Techniques
      • Support
      • Pièce À Main
      • Support Et Pièce À Main
      • Conditions de Transport Et de Stockage
    • Mise en Service
      • Réglages Lors de la Livraison
      • Prise en Main
        • Guide Faisceau/Pièce À Main
        • Insérer L'accumulateur
        • Charger L'accumulateur
      • Affichage de L'état D'exécution du Support
      • Affichage de L'état de Charge de la Pièce À Main
    • Fonctionnement
      • Choix du Type D'exposition
      • Marche/Arrêt de la Lampe
      • Positionnement du Guide Faisceau
      • Mise en Place du Guide Faisceau
      • Mesure de L'intensité Lumineuse
      • Techniques de Polymérisation Recommandées Avec Les Adhésifs 3M
      • Mode Veille
      • Signaux Acoustiques - Pièce À Main
    • Disfonctionnements
    • Maintenance Et Entretien
      • Insérer/Retirer L'accumulateur
      • Entretien de la Pièce À Main/De L'accumulateur
      • Retraitement du Guide Faisceau
      • Nettoyage du Support, de la Pièce À Main Et de L'écran Protecteur
      • Conservation de la Pièce À Main en Cas de Non-Utilisation Prolongée
    • Information Clients
      • Garantie
      • Restriction de la Responsabilité
    • Retour des Équipements Électriques Et
    • Électroniques Anciens Pour Destruction
      • Collecte
      • Systèmes de Retour Et de Collecte
    • Symboles - Glossaire
  • Italiano

    • Sicurezza
    • Campi DI Applicazione
    • Descrizione del Prodotto
    • Dati Tecnici
      • Base DI Ricarica
      • Manipolo
      • Base DI Ricarica E Manipolo
      • Trasporto E Conservazione
    • Messa in Funzione
      • Configurazione Alla Fornitura
      • Fasi Iniziali
        • Fibra Ottica/Manipolo
        • Inserimento Della Batteria
        • Caricamento Della Batteria
      • Spia Dello Stato D'esercizio Nella Base DI Ricarica
      • Spia Dello Stato DI Carica Nel Manipolo
    • Impiego
      • Scelta del Tempo DI Esposizione
      • Attivazione E Disattivazione Della Luce
      • Posizionamento Della Fibra Ottica
      • Rimozione/Applicazione Della Fibra Ottica
      • Misura Dell'intensità Luminosa
      • Tecniche DI Fotopolimerizzazione Consigliate con Adesivi 3M
      • Modalità Sleep
      • Segnali Acustici - Manipolo
    • Anomalie
    • Manutenzione E Cura
      • Inserimento/Rimozione Della Batteria
      • Manutenzione del Manipolo/Della Batteria
      • Rigenerazione Della Fibra Ottica
      • Pulizia Della Base DI Ricarica, Manipolo E Schermo DI Protezione
      • Conservazione del Manipolo in Caso DI Prolungata Inattività
    • Elettronici Usati Per lo Smaltimento
      • Raccolta
      • Sistemi DI Restituzione E DI Raccolta
    • Glossario Dei Simboli
    • Informazioni Per I Clienti
      • Garanzia
      • Limitazioni DI Responsabilità
    • Restituzione DI Apparecchi Elettrici Ed
  • Español

    • Seguridad
    • Aplicaciones
    • Descripción del Producto
    • Datos Técnicos
      • Cargador
      • Pieza de Mano
      • Cargador y Pieza de Mano
      • Condiciones de Transporte y Almacenamiento
    • Puesta en Marcha
      • Ajustes en la Entrega
      • Primeros Pasos
        • Guía de Luz/Pieza de Mano
        • Inserción de la Batería
        • Carga de la Batería
      • Indicación del Estado de Funcionamiento en el Cargador
      • Indicación del Estado de Carga en la Pieza de Mano
    • Servicio
      • Selección del Tiempo de Exposición
      • Encendido y Apagado de la Luz
      • Colocación de la Guía de Luz
      • Inserción/Extracción de la Guía de Luz
      • Medición de la Intensidad de Exposición
      • Técnicas de Fotopolimerización Recomendadas con Adhesivos 3M
      • Modo de Ra
      • Señales Acústicas - Pieza de Mano
    • Averías
    • Mantenimiento y Cuidado
      • Inserción/Extracción de la Batería
      • Cuidado de la Pieza de Mano/Batería
      • Reprocesamiento de la Guía de Luz
      • Limpieza del Cargador, de la Pieza de Mano y del Protector Antirreflejos
      • Conservación de la Pieza de Mano si no Se Usa Largo Tiempo
    • Electrónicos Viejos para Su Eliminación
      • Recogida
      • Retorno y Sistemas de Recogida
    • Glosario de Símbolos
    • Información para Clientes
      • Garantía
      • Limitación de Responsabilidad
    • Retorno de Aparatos Eléctricos y
  • Português

    • Segurança
    • Campos de Aplicação
    • Descrição Do Produto
    • Colocação Em Funcionamento
      • Ajustes no Fornecimento
      • Primeiros Passos
        • Condutor de Luz/Equipamento de Mão
        • Inserir O Acumulador
        • Carregar O Acumulador
      • Indicador de Estado Operacional Na Estação de Carga
      • Indicador de Estado de Carga no Equipamento
        • De Mão
    • Dados Técnicos
      • Estação de Carga
      • Equipamento de Mão
      • Estação de Carga E Equipamento de Mão
      • Condições de Transporte E Armazenamento
    • Funcionamento
      • Selecção Do Período de Exposição À Luz
      • Ligar E Desligar a Luz
      • Posicionamento Do Condutor de Luz
      • Desencaixar/Encaixar O Condutor de Luz
      • Medição da Intensidade Luminosa
      • Técnicas de Polimerização Recomendadas Com Adesivos 3M
      • Modo de Baixo Consumo
      • Sinais Acústicos - Equipamento de Mão
    • Perturbações
    • Manutenção E Limpeza
      • Inserir E Retirar O Acumulador
      • Limpeza Do Equipamento de Mão/Do Acumulador
      • Reprocessamento Do Condutor de Luz
      • Limpeza da Estação de Carga, Do Equipamento de Mão E da Placa de Antiencandeamento
      • Conservação Do Equipamento de Mão no Caso de Não-Aplicação Prolongada
    • Devolução de Equipamentos Eléctricos E
    • Electrónicos Usados para Efeitos de Eliminação
      • Recolha
      • Sistemas de Devolução E Recolha
    • Informação para os Clientes
      • Garantia
      • Limitação da Responsabilidade
    • Glossário de Símbolos
  • Dutch

    • Veiligheid
    • Productbeschrijving
    • Toepassingsgebieden
    • Ingebruikname
      • Instellingen Bij Aflevering
      • Eerste Stappen
        • Lichtgeleider/Handstukgedeelte
        • De Batterij Inschroeven
        • De Batterij Laden
      • Aanduiding Apparaat Modus Op de Batterijlader
      • Aanduiding Van de Laadtoestand Op Het
        • Handstukgedeelte
    • Technische Gegevens
      • Batterijlader
      • Handstukgedeelte
      • Batterijlader en Handstukgedeelte
      • Omstandigheden Van Transport en Opslag
    • Werking
      • Keuze Van de Belichtingstijd
      • Het Licht In- en Uitschakelen
      • Positionering Van de Lichtgeleider
      • De Lichtgeleider Verwijderen/Opzetten
      • Meting Van de Lichtintensiteit
      • Aanbevolen Belichtingstechnieken Met 3M-Adhesieven
      • Slaap-Modus
      • Akoestische Signalen - Handstukgedeelte
    • Storingen
    • Onderhoud
      • Batterij In-/Uitschroeven
      • Onderhoud Handstukgedeelte/Batterij
      • Lichtgeleider Opnieuw Voorbereiden
      • Het Reinigen Van Batterijlader, Handstukgedeelte en Beschermkap
      • Opslag Van Het Handstukgedeelte Wanneer Het Langere Tijd Niet Wordt Gebruikt
    • Consumenteninformatie
      • Garantie
      • Beperkte Aansprakelijkheid
    • Elektronische Apparaten
      • Inzameling
      • Inlever- en Inzamelingssystemen
    • Inleveren Van Oude Elektrische en
    • Verklarende Woordenlijst Symbolen
  • Ελληνικά

    • Ασφάλεια
    • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • Τοµείς Εφαρµογής
    • Τεχνικά Στοιχεία
      • Φορτιστής
      • Χειρολαβή
      • Φορτιστής Και Χειρολαβή
      • Συνθήκες Αποθήκευσης Και Μεταφοράς
    • Εγκατάσταση Συσκευής - Έναρξη Λειτουργίας
      • Εργοστασιακές Ρυθµίσεις
      • Αρχικά Στάδια
        • Φορτιστής
        • Αγωγός Διόδου Φωτός/Χειρολαβή
        • Εισαγωγή Της Μπαταρίας
        • Φόρτιση Της Μπαταρίας
      • Ένδειξη Λειτουργικής Κατάστασης Του Φορτιστή
      • Ένδειξη Επιπέδου Ισχύος Της Χειρολαβής
    • Λειτουργία
      • Επιλογή Του Χρόνου Φωτοπολυµερισµού
      • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Της Συσκευής
      • Τοποθέτηση Του Αγωγού Ακτινοβολίας/Διόδου Φωτός
      • Εξαγωγή/Εισαγωγή Του Αγωγού Διόδου Φωτός Από/Στη Χειρολαβή
      • Μέτρηση Της Έντασης Του Φωτός
      • Συνιστώµενες Τεχνικές Πολυµερισµού Με Συγκολλητικά 3M
      • Κατάσταση "Νάρκης" (Sleep Mode)
      • Ακουστικά Σήµατα - Χειρολαβή
    • Προβλήµατα Λειτουργίας - Βλάβες
    • Συντήρηση Και Φροντίδα
      • Εισαγωγή/Εξαγωγή Της Μπαταρίας
      • Φροντίδα Της Χειρολαβής/Της Μπαταρίας
      • Επανεπεξεργασία Του Οπτικού Κυµατοδηγού
      • Καθαρισµός Του Φορτιστή, Της Χειρολαβής Και Του Φίλτρου Οφθαλµικής Προστασίας
      • Αποθήκευση Της Χειρολαβής Σε Παρατεταµένες Περιόδους "Μη - Χρήσης
    • Επιστροφή Παλαιών Ηλεκτρικών Και Ηλεκτρονικών Συσκευών Για Ανακύκλωση
      • Περισυλλογή
      • Επιστροφή Και Συστήµατα Περισυλλογής
    • Πληροφόρηση Πελατών
      • Εγγύηση
      • Περιορισµός Ευθύνης
    • Γλωσσάριο Συµβόλων

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SEITE U1 - 148 x 210 mm -
3100021789/01
Elipar
DeepCure-S
LED Curing Light
en
LED-Lichtgerät
de
Lampe à photopolymériser LED
fr
Lampada fotopolimerizzatrice LED
it
Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED
es
Fotoemissor LED
pt
LED Uithardingslamp
nl
Συσκευή φωτοπολυµερισµού τύπου LED
el
LED-lampa
sv
LED-valokovetin
fi
LED polymeriseringslampe
da
LED-herdelampe
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Notice d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
-
SCHWARZ - 20-053 (kn)
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Bruksanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elipar DeepCure-S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for 3M ESPE Elipar DeepCure-S

  • Page 1 SEITE U1 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 SCHWARZ - 20-053 (kn) Elipar ™ DeepCure-S LED Curing Light LED-Lichtgerät Lampe à photopolymériser LED Lampada fotopolimerizzatrice LED Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED Fotoemissor LED LED Uithardingslamp Συσκευή φωτοπολυµερισµού τύπου LED LED-lampa LED-valokovetin LED polymeriseringslampe...
  • Page 2 SEITE U2 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 3: Table Of Contents

    The use of any other charger can result in da- Operating Status Display of the Charger mage to the battery. Power Level Display of the Handpiece 5. CAUTION! Elipar DeepCure-S may be operated only Operation with the supplied battery or original 3M Elipar Deep- Selection of Exposure Time Cure-S replacement batteries.
  • Page 4 Scientists working in this field are in agreement that the irritation caused by heat generated during 20. Do not use Elipar DeepCure-S in patients with a his- light curing can be minimized by taking two simple tory of photobiological reactions (including...
  • Page 5: Product Description

    Product Description are responsive in this range of wavelengths, you may wish to contact the manufacturer of the Elipar DeepCure-S is a high-performance LED light material in question. source for polymerization of dental materials. It consists of a charger and a wireless handpiece powered by a Technical Data rechargeable battery.
  • Page 6: Charger And Handpiece

    SEITE 4 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Light intensity (between Installation of the Unit 400 and 515 nm): 1470 mW/cm -10%/+20% Factory Settings (independent of battery power The factory settings of the unit are as follows: level) •...
  • Page 7: Battery Charging

    SEITE 5 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Status LED Operating status Handpiece/battery Handpiece/battery outside the charger in the charger Steady green light Charger ready for Charging has been operation completed Flashes green –– Battery is being charged Steady red light...
  • Page 8: Activating And Deactivating The Light

    - The display advances through the available settings, if the button is kept depressed. The light intensity of the Elipar DeepCure-S handpiece - While exposure is ongoing, the button for selection can only be reliably determined using the Elipar Deep- of the exposure time is inactive.
  • Page 9: Recommended Cure Techniques With 3M Adhesives

    SEITE 7 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) 4 LEDs = 90%, 3 LEDs = 80%, 2 LEDs = 70%, Sleep Mode 1 LED = 60%. Once the handpiece is placed in the charger, all internal If the light intensity is below 100% (fewer than 5 LEDs functions and LEDs are automatically turned off as the are ON), check the light guide for contamination or...
  • Page 10: Troubleshooting

    SEITE 8 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Troubleshooting Error Cause Solution Error Cause During light emission The information about inter- Solution in continuous mode, mittent operation under the an error signal sounds header “Technical Data - The charge level The remaining battery charge for 2 sec, the emission...
  • Page 11: Maintenance And Care

    Maintenance and Care ing and disinfecting agents. The light guide must not be exposed to temperatures The Elipar DeepCure-S unit is maintenance-free. higher than 135 °C (275 °F). No periodic maintenance is required. See the information contained in this chapter to secure problem-free opera- The light guide has been tested for up to 500 sterilization tion.
  • Page 12 SEITE 10 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) CaviWipes™ based on the active substances alco- Remove the light guide from the washer-disinfector hols and quaternary compounds (QAV)) or equivalent unit at the end of the drying cycle and store it under cleaning agents.
  • Page 13: Clean Charger, Handpiece, And Glare Shield

    SEITE 11 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) ® Enzol and CaviWipes™ were used for manual clean- • Wipe the surfaces with ready-to-use disinfectant ing. wipes3 (e.g., CaviWipes™ based on the active sub- stances alcohols and quaternary compounds (QAV) or Cidex OPA, ready-for-use solution, was used for vali- equivalent disinfection agents).
  • Page 14: Storage Of The Handpiece During Extended Periods Of Non-Use

    Return and Collection Systems When your Elipar DeepCure-S is no longer usable, do not dispose of the device with household waste. 3M Deutschland GmbH has set up special disposal facilities to handle the equipment.
  • Page 15: Symbol Glossary

    SEITE 13 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbol Glossary Reference Num- Symbol Description of Symbol Reference Num- Symbol Description of Symbol ber and Symbol ber and Symbol Title Title ISO 15223-1 Indicates the medical device Type B applied part To identify a type B applied part 5.1.1...
  • Page 16 SEITE 14 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 17: Sicherheit

    Ein- und Ausschalten des Lichts Folge haben. Positionierung des Lichtleiters Den Lichtleiter abnehmen/aufstecken 5. ACHTUNG: Elipar DeepCure-S darf nur mit der mitge- Messung der Lichtintensität lieferten Akkuzelle oder original 3M Elipar DeepCure-S Empfohlene Lichthärte-Techniken mit Ersatzakkuzellen betrieben werden. Die Verwendung 3M Adhäsiven...
  • Page 18 Lichthärtung durch Wärme erzeugten Irritatio- Herstellers nicht modifiziert werden. nen mit Hilfe von zwei einfachen Maßnahmen mini- 19. Elipar DeepCure-S darf nicht bei einem Patienten miert werden können: oder von einem Behandler verwendet werden, der • Polymerisation mit externer Kühlung mittels Luft- einen Herzschrittmacher trägt und dem Vorsicht...
  • Page 19: Produktbeschreibung

    • Kontinuierlicher Modus (120 sec) • Puls-Anhärtefunktion (Tack Cure, 1 sec) Lichtleiter Die Ladestation verfügt über eine integrierte Lichtmess- fläche, mit der die Lichtintensität des Elipar DeepCure-S überprüft werden kann. Blendschutzschild Das Gerät wird mit einem Lichtleiter mit 10 mm Durch- messer geliefert.
  • Page 20: Technische Daten

    SEITE 18 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Technische Daten Transport- und Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur: -20 °C bis +40 °C / Ladestation -4 °F bis +104 °F Betriebsspannung: 100-127 V 50/60 Hz 230 V 50/60 Hz (eingestellte +40°C Spannung siehe Typenschild) +104°F...
  • Page 21: Den Akku Einschrauben

    SEITE 19 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Betriebszustandsanzeige an der Ladestation Den Akku einschrauben Schutzkappe vom Akku entfernen und mit der Geräte- verpackung aufbewahren. Den Akku mit der Gewindeseite zum Metallgehäuse hin bis zum Anschlag langsam in das Handteil ein- führen.
  • Page 22: Betrieb

    Modus ist aktiviert. - Wird der Taster gedrückt gehalten, springt die Einstellung kontinuierlich weiter. - Während der Belichtung ist der Taster für die Wahl Eine zuverlässige Bestimmung der Lichtintensität des der Belichtungszeit inaktiv. Elipar DeepCure-S Handteils kann nur an der dazu -...
  • Page 23: Empfohlene Lichthärte-Techniken Mit 3M Adhäsiven

    SEITE 21 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gehörigen Elipar DeepCure-S Ladestation vorgenommen Schutzhülle Einfluss auf werden! Die kreisrunde Messfläche befindet sich an der Leistung Ladestation unterhalb der Skala für die Lichtintensität. oder Inten- Eine Messung an der Elipar FreeLight, Freelight 2 oder sität...
  • Page 24: Störungen

    SEITE 22 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gehen Sie wie folgt vor. Bringen Sie das Handteil in den Störung Ursache Sleep-Modus, z.B. in dem Sie es in die Ladestation Lösung stellen. Entnehmen Sie das Gerät aus der Ladestation und drücken Sie nun zuerst den TIME-Taster und dann Beim Drücken des Die Angaben zum intermittie-...
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    – der pH-Wert der Reinigungs- und Desinfektionslö- Wartung und Pflege sungen sollte zwischen pH 7 und 11 liegen. – Oxidationsmittel (z.B. Wasserstoffperoxide) Das Elipar DeepCure-S Gerät ist wartungsfrei. Eine perio - – Halogene (Chlor, Jod, Brom) dische Wartung ist nicht erforderlich. Zur einwandfreien – aromatische/halogenierte Kohlenwasserstoffe Funktion sind die Hinweise in diesem Kapitel zu beachten.
  • Page 26 SEITE 24 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Vorbehandlung nungszeit wurde unter ungünstigsten Bedingungen vali- diert. Der kontaminierte Lichtleiter wird während des Trans- ports vom Einsatzort zum Wiederaufbereitungsbereich Reini- in einen geeigneten Behälter gegeben. gungs- Parameter Die Vorbehandlung ist sowohl bei der maschinellen als...
  • Page 27 SEITE 25 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) (mit ausreichender Produkttrocknung) zu verwenden. Anschließend mit Wasser (mind. Trinkwasserqualität) Der Einsatz des weniger wirksamen Gravitationsverfah- nachspülen und mit einem weichen fusselfreien Tuch rens ist nur bei Nichtverfügbarkeit des fraktionierten abtrocknen.
  • Page 28: Ladestation, Handteil Und Blendschutzschild Reinigen

    Reinigungsmittel (z.B. Geschirr- Rückgabe- und Sammelsysteme spülmittel). Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungs- mittel können Schäden verursachen. Im Entsorgungsfall Ihres Elipar DeepCure-S darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. - Reinigungsmittel dürfen nicht in das Gerät 3M Deutschland GmbH hat dazu Entsorgungsmöglich- gelangen.
  • Page 29: Haftungsbeschränkung

    SEITE 27 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Haftungsbeschränkung Symbol Glossar Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für 3M Deutschland GmbH keinerlei Haftung Referenznummer Symbol Symbolbeschreibung und Symboltitel für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte, ISO 15223-1 Zeigt den Hersteller des Medi-...
  • Page 30 SEITE 28 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Referenznummer Symbol Symbolbeschreibung und Symboltitel Rx Only Zeigt an, dass das U.S.-Bundes- gesetz den Verkauf dieses Pro- dukts durch zahnmedizinisches Fachpersonal oder auf deren Anordnung einschränkt. Typ B Anwendungs- Identifiziert ein Anwendungsteil teil...
  • Page 31: Sécurité

    Choix du type d’exposition Marche/Arrêt de la lampe 4. AVERTISSEMENT ! Le dispositif Elipar DeepCure-S doit Positionnement du guide faisceau uniquement être utilisé avec la batterie livrée ou une Mise en place du guide faisceau batterie de rechange d’origine 3M Elipar DeepCure-S.
  • Page 32 : modifié sans autorisation du fabricant. • la polymérisation avec système de refroidissement 19. Elipar DeepCure-S ne doit pas être utilisée sur un externe par un jet d’air frais ; patient ou par un praticien porteur d’un stimulateur •...
  • Page 33: Description

    Description (selon la législation du pays) qui possèdent des con- naissances théoriques et pratiques en matière d’utilisa- Elipar DeepCure-S est une lampe à photopolymériser tion des produits dentaires. LED hautement performante destinée à la photopolyméri- sation des matériaux dentaires. Elle se compose d’un support et d’une pièce à...
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    SEITE 32 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) - La plupart des matériaux dentaires photo - Support et pièce à main polymérisables répondent à cette plage de Temps de charge pour longueur d’ondes lumineuses ; en cas de doute, l’accumulateur vide : environ 1,5 heures veuillez vous adresser au fabricant du matériau.
  • Page 35: Guide Faisceau/Pièce À Main

    SEITE 33 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) - La LED verte affichant l’état d’exécution du support Joint s’allume. Le support est donc opérationnel. Noter l’indication « Affichage de l’état d’exécution du support ». Guide faisceau / Pièce à...
  • Page 36: Affichage De L'état De Charge De La Pièce À Main

    SEITE 34 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Affichage de l’état de charge de la pièce à main Les temps d’exposition indiqués supposent que le guide faisceau soit maintenu parfaitement en position au-dessus du matériau en cours de polymérisation.
  • Page 37: Positionnement Du Guide Faisceau

    à main Elipar Deep- ou le rayon- Cure-S que sur le support Elipar DeepCure-S qui lui est nement associé ! La surface de mesure circulaire est située sous l’échelle d’intensité lumineuse sur le support. Des mesu- ®...
  • Page 38: Mode Veille

    SEITE 36 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Mode veille Erreurs Cause Lorsque la pièce à main est placée sur le support, toutes Solution les fonctions et toutes les LED s’éteignent et la pièce à L’affichage de l’état de L’accumulateur est vide.
  • Page 39: Maintenance Et Entretien

    SEITE 37 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Maintenance et entretien Erreurs Cause Solution La lampe à photopolymériser Elipar DeepCure-S ne nécessite pas de maintenance. Aucun entretien La LED affichant l’état Les contacts de charge de la périodique n’est requis. Se référer aux informations d’exécution du support...
  • Page 40 SEITE 38 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) – la solution nettoyante et désinfectante doit avoir un N’utilisez que des laveurs-désinfecteurs satisfai- pH compris entre 7 et 11 sant les exigences suivantes : – agents oxydants (par exemple, peroxyde d’hydro- •...
  • Page 41 SEITE 39 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Suivre les instructions du fabricant du moyen de net- Contrôler ensuite le guide faisceau (cf. le paragraphe toyage. « Vérification »). Nettoyer à l’aide du chiffon jusqu’à ce que l’on ne Dans le laveur-désinfecteur, l’agent nettoyant utilisé...
  • Page 42: Nettoyage Du Support, De La Pièce À Main Et De L'écran Protecteur

    CaviWipes™. Systèmes de retour et de collecte Lorsque votre Elipar DeepCure-S n’est plus utilisable, ne Nettoyage du support, de la pièce à main et de pas le jeter avec les déchets ménagers. 3M Deutschland l’écran protecteur...
  • Page 43: Garantie

    SEITE 41 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Garantie Symboles – glossaire 3M Deutschland GmbH garantit que ce produit est Numéro de Sym- Description du symbole exempt de tout défaut, tant du point de vue des référence et titre bole matériaux que de la fabrication.
  • Page 44 SEITE 42 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Numéro de Sym- Description du symbole référence et titre bole du symbole Rx Only Signale que conformément aux lois fédérales en vigueur aux États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par ou sur prescription d’un professionnel dentaire.
  • Page 45: Sicurezza

    Attivazione e disattivazione della luce batteria. Posizionamento della fibra ottica 5. ATTENZIONE: Elipar DeepCure-S può essere utilizzato Rimozione/applicazione della fibra ottica solo con le batterie in dotazione o con le batterie di Misura dell’intensità luminosa ricambio originali 3M Elipar DeepCure-S.
  • Page 46 1 x 20 sec di polimerizzazione). farmaci fotosensibilizzanti (compresi 8-metossipsorali 9. Elipar DeepCure-S si può utilizzare solo con la fibra o dimetilclortetraciclina). ottica fornita o con quella sostitutiva originale 3M 21. Le persone che sono state sottoposte ad interventi Elipar DeepCure-S.
  • Page 47: Descrizione Del Prodotto

    430 a 480 nm. In confronto alle lampade polimerizzatrici tradizionali, - La maggior parte dei materiali dentali fotopoli- Elipar DeepCure-S offre una distribuzione della luce merizzanti reagisce a questa banda di lunghezze estremamente omogenea e un fascio di luce concen- d’onda;...
  • Page 48: Dati Tecnici

    SEITE 46 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Dati tecnici Umidità relativa dell’aria: 30% fino a 75% Base di ricarica Pressione Tensione di esercizio: 100-127 V 50/60 Hz atmosferica: 700 hPa fino a 1060 hPa 230 V 50/60 Hz (tensione operativa: vedi targhetta) Altezza totale con...
  • Page 49: Fibra Ottica/Manipolo

    SEITE 47 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Fibra ottica/manipolo In caso di problemi di funzionamento dell’appa- recchio, estrarre la batteria e reinserirla nel modo Non collocare mai il manipolo senza la batteria nella precedentemente descritto.
  • Page 50: Spia Dello Stato Di Carica Nel Manipolo

    SEITE 48 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Spia dello stato di carica nel manipolo Se si aumenta la distanza dalla fibra ottica al restauro occorre aumentare anche il tempo di polimerizza- zione poiché l’intensità della luce si riduce (vedere il diagramma).
  • Page 51: Posizionamento Della Fibra Ottica

    «Rigenerazione della fibra ottica»). Sono state testate le seguenti guaine protettive: La determinazione affidabile dell’intensità luminosa del manipolo di Elipar DeepCure-S si può eseguire solo con la relativa base di ricarica Elipar DeepCure-S! La super- Guaina protettiva Influsso sulla...
  • Page 52: Modalità Sleep

    SEITE 50 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modalità sleep Anomalie Collocando il manipolo nella base di ricarica, tutte le funzioni interne si disattivano e tutti i LED si spengono e Anomalia Causa il manipolo commuta nella modalità sleep. Il consumo di Rimedio energia elettrica della batteria è...
  • Page 53: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura carica flessibili della base L’apparecchio Elipar DeepCure-S non richiede manuten- di ricarica. zione. Non è necessario effettuare una manutenzione Il LED di visualizzazione La base di ricarica è guasta.
  • Page 54: Manutenzione Del Manipolo/Della Batteria

    SEITE 52 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Sito di utilizzo/pretrattamento Avvitare la nuova batteria nel manipolo in senso orario finché la guarnizione tocca la custodia La fibra ottica contaminata deve essere collocata in un metallica.
  • Page 55 SEITE 53 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Pulizia e disinfezione manuale della fibra ottica Fasi di Parametri mediante bagno a immersione pulizia Pulizia manuale Temperatura: 10 ° ± 2 °C Si consiglia l’uso di un detergente enzimatico neutro Prelavaggio (per esempio, Cidezyme/Enzol di Johnson &...
  • Page 56: Pulizia Della Base Di Ricarica, Manipolo E Schermo Di Protezione

    SEITE 54 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) cesso gravitazionale sono di esclusiva responsabilità • Pulire le superfici dell’apparecchio con un panno dell’utente e devono quindi essere calcolati o convali- morbido inumidito con acqua (almeno di qualità dati dall’utente in relazione alla configurazione di carico.
  • Page 57: Restituzione Di Apparecchi Elettrici Ed

    Sistemi di restituzione e di raccolta ISO 15223-1 Indica il numero di serie del pro- In caso di smaltimento di Elipar DeepCure-S, non si 5.1.7 duttore, che serve a identificare può gettarlo via insieme ai rifiuti domestici. 3M Deutsch - Numero di serie un dispositivo medico specifico.
  • Page 58 SEITE 56 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Numero di Simbolo Descrizione del simbolo riferimento e titolo del simbolo Parte applicata di Indica una parte applicata di tipo tipo B B conforme a IEC 60601-1. Apparecchiatura di Indica che l’apparecchiatura classe II...
  • Page 59: Seguridad

    Servicio con la batería suministrada o con las baterías de repu- Selección del tiempo de exposición esto originales 3M Elipar DeepCure-S. El uso de otras Encendido y apagado de la luz baterías puede afectar al rendimiento o puede provo- Colocación de la guía de luz car daños en el dispositivo.
  • Page 60 19. Elipar DeepCure-S no deberá ser utilizada en un causada por el calor generado durante la fotopolime- paciente o por un terapeuta que tenga un marcapa- rización puede minimizarse tomando dos sencillas...
  • Page 61: Descripción Del Producto

    Descripción del producto dispongan de conocimientos teóricos y prácticos sobre la manipulación de productos dentales. Elipar DeepCure-S es una lámpara de tecnología LED de alta potencia para la polimerización de materiales Aplicaciones dentales. Se compone de un cargador y de una pieza de mano inalámbrica con batería.
  • Page 62: Datos Técnicos

    SEITE 60 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Datos técnicos Cargador y pieza de mano Tiempo de carga Cargador con batería vacía: aprox.1,5 h Tensión de servicio: 100-127 V 50/60 Hz Temperatura 230 V 50/60 Hz de servicio: 10 °C a 40 °C (tensión ajustada, ver la placa de...
  • Page 63: Guía De Luz/Pieza De Mano

    SEITE 61 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) el cargador está listo para el servicio, ver también Junta en «Indicación del estado de funcionamiento en el cargador». Guía de luz/Pieza de mano ¡No poner nunca la pieza de mano sin batería en el cargador! En caso de fallos de funcionamiento en la lámpara, Colocar en la parte delantera de la lámpara el...
  • Page 64: Indicación Del Estado De Carga En La Pieza De Mano

    SEITE 62 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indicación del estado de carga en la pieza de mano en consecuencia, porque la intensidad de la luz disminuye (ver gráfico). LED de estado de carga LED de estado Estado de funcionamiento de carga...
  • Page 65: Colocación De La Guía De Luz

    Fundas Afectación ¡Una determinación fiable de la intensidad de exposición a potencia de la pieza de mano de Elipar DeepCure-S sólo puede o irradia- realizarse en la correspondiente unidad de carga de ción Elipar DeepCure-S! La superficie de medición circular se encuentra en el cargador debajo de la escala para la intensidad de exposición.
  • Page 66: Modo De Ra

    SEITE 64 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modo de ra Averías Si se pone la pieza de mano en el cargador, se Avería Causa desconectan todas las funciones internas y todos los Solución LED y la pieza de mano pasa al modo de ra.
  • Page 67: Mantenimiento Y Cuidado

    No doblar los Mantenimiento y cuidado contactos de carga en el cargador. La lámpara Elipar DeepCure-S está exenta de manteni- miento. No es necesario un mantenimiento periódico. El LED indicador del El cargador está defectuoso. Para que funcione perfectamente se deben seguir la...
  • Page 68: Cuidado De La Pieza De Mano/Batería

    SEITE 66 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Inspeccionar el aparato cuidadosamente antes de cada Insertar la (nueva) batería en el sentido de las agujas uso y desecharlo si hay algún daño. del reloj para introducirla en la pieza de mano hasta que la junta se apoye contra la carcasa metálica.
  • Page 69 SEITE 67 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) dor Thermosept RKN-zym (Schülke & Mayr). El pro- fabricante del agente de desinfección, cuidando en grama D-V-THERMO0905, sin tiempo de secado, se particular los tiempos de contacto. utilizó...
  • Page 70: Limpieza Del Cargador, De La Pieza De Mano Y Del Protector Antirreflejos

    SEITE 68 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Para la esterilización debe utilizarse un procedimiento • Limpiar las superficies del aparato con un paño des- de vacío fraccionado (por lo menos 3 etapas de vacío) o infectante tuberculocida3 para la desinfección y un procedimiento de gravedad (con secado adecuado mantener húmedo de acuerdo con las instrucciones...
  • Page 71: Conservación De La Pieza De Mano Si No Se Usa Largo Tiempo

    Retorno y sistemas de recogida ISO 15223-1 Indica el número de serie del En el caso de su Elipar DeepCure-S, no deberá eliminarlo 5.1.7 fabricante para que se pueda junto con la basura doméstica. 3M Deutschland GmbH Número de serie...
  • Page 72 SEITE 70 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Número de Símbolo Descripción del símbolo referencia y título del símbolo Componente Identifica un componente apli- aplicado de tipo B cado de tipo B conforme con la IEC 60601-1.
  • Page 73: Segurança

    Funcionamento a danificação da célula do acumulador. Selecção do período de exposição à luz 5. ATENÇÃO! O dispositivo Elipar DeepCure-S apenas Ligar e desligar a luz pode ser operado com a bateria fornecida ou com ba- Posicionamento do condutor de luz terias de substituição originais 3M Elipar DeepCure-S.
  • Page 74 19. O aparelho Elipar DeepCure-S não deve ser aplicado simples: em pacientes nem utilizado por terapeutas que • Polimerização com refrigeração externa através sejam portadores de “pacemaker”...
  • Page 75: Descrição Do Produto

    SEITE 73 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) mínima de 30 cm do Elipar DeepCure-S. Caso Comparativamente a dispositivos de fotopolimerização contrário, as características de desempenho do convencionais, o Elipar DeepCure-S proporciona uma dispositivo poderão ser afectadas.
  • Page 76: Dados Técnicos

    SEITE 74 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Dados técnicos Estação de carga e equipamento de mão Período de carga, com Estação de carga acumulador descarregado: cerca de 1,5 horas Tensão de serviço: 100-127 V 50/60 Hz Temperatura de serviço: 10 °C a 40 °C / 230 V 50/60 Hz (veja no logotipo...
  • Page 77: Condutor De Luz/Equipamento De Mão

    SEITE 75 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) a estação de carga está pronta a funcionar; vide Vedação também o ponto “Indicador de estado operacional da estação de carga”. Condutor de luz/Equipamento de mão Nunca colocar o equipamento de mão na estação de carga sem o acumulador! Colocar a placa de antiencandeamento fornecida no...
  • Page 78: Indicador De Estado De Carga No Equipamento

    SEITE 76 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indicador de estado de carga no equipamento Se a distância entre o condutor de luz e a restauração de mão for aumentada, o tempo de exposição terá de ser ajustado em proporção, pois a intensidade luminosa será...
  • Page 79: Posicionamento Do Condutor De Luz

    “Reprocessamento do condutor de luz”). Foram testadas as seguintes mangas: Um cálculo fiável da intensidade luminosa do equipa- mento de mão do Elipar DeepCure-S só pode ser Manga Impactos efectuado na correspondente estação de carga do Elipar sobre po- DeepCure-S! A superfície de medição circular está...
  • Page 80: Modo De Baixo Consumo

    SEITE 78 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Modo de baixo consumo Perturbações Assentando o equipamento de mão na estação de Perturbação Causa carga, desligam-se todas as funções internas e todos Solução os LEDs e o equipamento de mão passa para o modo O indicador do estado A capacidade disponível do de baixo consumo.
  • Page 81: Manutenção E Limpeza

    O aparelho Elipar DeepCure-S está isento de manu - acende de forma dos. tenção. Não é necessária uma manutenção periódica. contínua com a cor...
  • Page 82: Limpeza Do Equipamento De Mão/Do Acumulador

    SEITE 80 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Local de utilização/Pré-tratamento Inserir o (novo) acumulador no equipamento de mão, enroscando no sentido dos ponteiros do relógio, O condutor de luz contaminado deverá ser colocado até...
  • Page 83 SEITE 81 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) zado o programa D-V-THERMO0905, sem tempo de se- Em seguida, enxaguar com água (água potável, no cagem, nas condições mais adversas. mínimo) e secar com um pano macio que não largue fibras.
  • Page 84: Limpeza Da Estação De Carga, Do Equipamento De Mão E Da Placa De Antiencandeamento

    SEITE 82 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Para a esterilização deverá ser utilizado um procedi- • Não devem ser utilizados solventes ou produtos de limpeza abrasivos, pois poderão danificar os compo- mento de vácuo fraccionado (pelo menos 3 fases de nentes.
  • Page 85: Conservação Do Equipamento De Mão No Caso De Não-Aplicação Prolongada

    Secar imediatamente Sistemas de devolução e recolha os contactos que apresentem humidade. Ao secar, Quando o seu Elipar DeepCure-S deixar de ter utilidade, proceder com precaução para que os contactos não o elimine juntamente com o lixo doméstico.
  • Page 86: Glossário De Símbolos

    SEITE 84 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Glossário de símbolos Número de Símbolo Descrição do símbolo Número de Símbolo Descrição do símbolo referência e título referência e título do símbolo do símbolo ISO 15223-1 Indica o fabricante do disposi- Apenas Rx Indica que a Lei Federal dos...
  • Page 87: Veiligheid

    Het gebruik van andere opladers kan tot Keuze van de belichtingstijd beschadiging van de batterijcel leiden. Het licht in- en uitschakelen 5. LET OP: Elipar DeepCure-S mag alleen met de mee- Positionering van de lichtgeleider geleverde accucel of originele 3M Elipar DeepCure-S De lichtgeleider verwijderen/opzetten reserve-accucellen worden bediend.
  • Page 88 • polymerisatie met externe koeling door middel 19. Elipar DeepCure-S mag niet bij een patiënt of door van een luchtstroom een behandelaar met een pacemaker worden • polymerisatie in intermitterende intervallen (bijv.
  • Page 89: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Elipar DeepCure-S is een LED uithardingslamp met hoge lichtintensiteit voor het polymeriseren van tand- Toepassingsgebieden heelkundig materiaal. Het bestaat uit een batterijlader •...
  • Page 90: Technische Gegevens

    SEITE 88 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Technische gegevens Omstandigheden van transport en opslag: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +40 °C / Batterijlader -4 °F tot +104 °F Voedingsspanning: 100-127 V 50/60 Hz 230 V 50/60 Hz (zie voor de +40°C ingestelde spanning het type- +104°F...
  • Page 91: De Batterij Inschroeven

    SEITE 89 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) De batterij inschroeven Aanduiding apparaat modus op de batterijlader Beschermkap van de batterij verwijderen en bij de verpakking van het apparaat bewaren. De batterij met de schroefdraadzijde naar de metalen behuizing toe tot de aanslag langzaam in het hand- stukgedeelte schroeven.
  • Page 92: Werking

    SEITE 90 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Werking Het licht in- en uitschakelen De START-toets kort indrukken, het licht wordt Keuze van de belichtingstijd ingeschakeld. - De LED’s geven eerst de ingestelde belichtingstijd aan, bij 20 sec.
  • Page 93: Aanbevolen Belichtingstechnieken Met 3M-Adhesieven

    Tip Covers (short) – Kerr FreeLight 2 of Elipar S10 batterijlader (voorganger van Complete Curing Light Sleeves-Demi – Elipar DeepCure-S), resp. andere apparaten leidt door Kerr het verschil in lichtbronnen en de verschillende opbouw van de apparatuur tot verkeerde resultaten.
  • Page 94: Storingen

    SEITE 92 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) handstukgedeelte in de slaap-modus, bijv. door deze in Storing Oorzaak de batterijlader te zetten. Neem het apparaat uit de Remedie batterijlader en druk dan eerst op de TIME-toets en dan Bij het indrukken van De informatie m.b.t.
  • Page 95: Onderhoud

    – oxidatiemiddelen (bijv. waterstofperoxide) Onderhoud – halogenen (chloor, jodium, broom) – aromatische/gehalogeniseerde koolwaterstoffen Het Elipar DeepCure-S-apparaat is onderhoudsvrij. De informatie van de fabrikant van de reinigings- en Periodiek onderhoud is dus niet nodig. Voor een desinfecteermiddel moet in acht worden genomen.
  • Page 96 SEITE 94 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Het apparaat moet vóór ieder gebruik zorgvuldig op be- droogtijd werd onder de meest ongunstige omstandig- schadigingen gecontroleerd worden. heden gebruikt. Reini- Gebruikslocatie/voorbehandeling gings- Parameters De besmette lichtgeleider moet tijdens het transport van stappen de gebruikslocatie naar de voorbereidingsplaats in een goedgekeurde, afgesloten bak worden gedeponeerd.
  • Page 97 SEITE 95 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Handmatige reiniging en desinfectie van de licht- vitaty-type methode valt de keuze van de parameters geleider in een dompelbad uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de gebrui- ker en moet daarom door de gebruiker al naargelang de Handmatige reiniging beladingsconfiguratie bepaald en gecontroleerd worden.
  • Page 98: Het Reinigen Van Batterijlader, Handstukgedeelte En Beschermkap

    Het reinigen van alle onderdelen gebeurt met een zachte Inlever- en inzamelingssystemen doek en evt. een mild reinigingsmiddel (bijv. Indien uw Elipar DeepCure-S moet worden afgevoerd, afwasmiddel). Oplosmiddelen of schurende reinigings- mag het niet bij het huisvuil worden gedeponeerd. middelen kunnen tot beschadiging leiden.
  • Page 99: Verklarende Woordenlijst Symbolen

    SEITE 97 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Verklarende woordenlijst symbolen Referentienum- Sym- Beschrijving van het sym- Referentienum- Sym- Beschrijving van het sym- mer en titel van bool bool mer en titel van bool bool symbool symbool...
  • Page 100 SEITE 98 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 101: Ασφάλεια

    θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στην Προβλήµατα λειτουργίας - Βλάβες µπαταρία. Συντήρηση και Φροντίδα 5. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή Elipar DeepCure-S επι- Εισαγωγή/Εξαγωγή της µπαταρίας τρέπεται να λειτουργεί µόνο µε την παρεχό- Φροντίδα της χειρολαβής/της µπαταρίας 111 µενη µπαταρία ή µε γνήσιες µπαταρίες αν- Επανεπεξεργασία...
  • Page 102 1 συνεχή έκθεση στην ακτινοβολία επί των πλήκτρων χειρισµού. 20 δευτερόλεπτα). 15. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της 9. Η συσκευή Elipar DeepCure-S πρέπει να συσκευής κοντά σε αναφλέξιµα µίγµατα. λειτουργεί µόνο µε τον αγωγό διόδου του 16. Κατά τη διαδικασία καθαρισµού δεν...
  • Page 103 της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας άδεια του κατασκευαστή. της συσκευής, δεν µπορούν να αποκλειστούν εντελώς διαταραχές 19. Η συσκευή Elipar DeepCure-S δεν της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σε κάτω από µη ευνοϊκές συνθήκες. Εάν ασθενείς ή από χρήστες, οι οποίοι φέρουν...
  • Page 104: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Ο φορτιστής διαθέτει ένα ενσωµατωµένο φωτόµετρο, µε το οποίο ελέγχεται η ένταση Καλ διο δικτ ου του φωτός για τη συσκευή Elipar DeepCure-S. Η συσκευή παραδίδεται µε αγωγό διόδου του φωτός διαµέτρου 10 χιλ. Δεν επιτρέπεται η χρήση αγωγών διόδου του φωτός άλλων...
  • Page 105: Τεχνικά Στοιχεία

    SEITE 103 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Τεχνικά στοιχεία Συνολικός χρόνος φωτοπολυµερισµού Φορτιστής µε καινούργια Τάση λειτουργίας: 100-127 V 50/60 Hz πλήρως φορτισµένη 230 V 50/60 Hz (βλέπε την µπαταρία: συνήθως 120 λεπτά πλακέτα...
  • Page 106: Εγκατάσταση Συσκευής - Έναρξη Λειτουργίας

    SEITE 104 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Εγκατάσταση συσκευής - δεξιόστροφα, µέχρις ότου το παρέµβυσµα Έναρξη λειτουργίας να «πατήσει» σταθερά στο µεταλλικό περίβληµα. Η συσκευή δεν θα Εργοστασιακές ρυθµίσεις λειτουργήσει σωστά, εάν η µπαταρία της Οι...
  • Page 107: Ένδειξη Λειτουργικής Κατάστασης Του Φορτιστή

    SEITE 105 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ένδειξη επιπέδου ισχύος της Χειρολαβής συνεπώς µπορεί ανά πάσα στιγµή να τοποθετηθεί για επαναφόρτιση στον φορτιστή (βλέπε την παράγραφο όπου περιγράφεται η ένδειξη κατάστασης φόρτισης στη χειρολαβή). Η...
  • Page 108: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    SEITE 106 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Επιλογές χρόνου φωτοπολυµερισµού: 5, 10, απενεργοποιείται το πλήκτρο για την 15, 20 δευτερολέπτων, διαρκής λειτουργία επιλογή χρόνου φωτοπολυµερισµού. (120 δευτερόλεπτα), λειτουργία παλµικού Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πολυµερισµού...
  • Page 109: Εξαγωγή/Εισαγωγή Του Αγωγού Διόδου Φωτός Από/Στη Χειρολαβή

    φωτός της χειρολαβής της συσκευής Elipar πελατών της 3M ή µε τον αρµόδιο DeepCure-S µπορεί να πραγµατοποιηθεί µόνο προµηθευτή. στο φορτιστή Elipar DeepCure-S! Η κυκλική επιφάνεια µέτρησης (φωτόµετρο) βρίσκεται Συνιστώµενες τεχνικές πολυµερισµού µε στον φορτιστή κάτω από την κλίµακα συγκολλητικά 3M έντασης...
  • Page 110: Κατάσταση "Νάρκης" (Sleep Mode)

    SEITE 108 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ακουστικά σήµατα - Χειρολαβή απολύµανση µε απολυµαντικό λουτρό, βλέπε «Επανεπεξεργασία του οπτικού Ένα ακουστικό σήµα ηχεί κυµατοδηγού»). • κάθε φορά που πιέζετε ένα πλήκτρο, Έχουν δοκιµασθεί τα ακόλουθα χιτώνια: •...
  • Page 111: Προβλήµατα Λειτουργίας - Βλάβες

    SEITE 109 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Προβλήµατα λειτουργίας - Βλάβες Βλ βη Αιτ α ρση Βλ βη Αιτ α ρση Πατ ντας το Οι οδηγ ες για την πλ κτρο ΕΝΑΡΞΗΣ διακοπτ μενη λειτουργ α Η...
  • Page 112: Συντήρηση Και Φροντίδα

    πρ σινο φως. Η χειρολαβ βρ σκεται επ του Συντήρηση και Φροντίδα φορτιστ . Η συσκευή Elipar DeepCure-S δεν χρειάζεται Η ενδεικτικ Η πρ ζα του δικτ ου συντήρηση. Η περιοδική συντήρηση δεν λυχν α για την παρουσι ζει βλ βη (δεν...
  • Page 113: Φροντίδα Της Χειρολαβής/Της Μπαταρίας

    SEITE 111 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) περιστροφής των δεικτών του ρολογιού), Να λαµβάνετε υπόψη τις πληροφορίες του µέχρις ότου το παρέµβυσµα να εφαρµόσει κατασκευαστή σχετικά µε τα µέσα καθαρι- σταθερά στο µεταλλικό περίβληµα. σµού...
  • Page 114 SEITE 112 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) πλυντηρίου πλύσης-απολύµανσης. Βήµατα Βεβαιωθείτε ότι στο πλυντήριο πλύσης- καθαρι- Παράµετροι απολύµανσης οι συσκευές δεν αγγίζουν η σµού µια την άλλη. Βγάλτε τον οπτικό κυµατοδηγό από την Θερµοκρασία: 10 °...
  • Page 115 SEITE 113 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) λάκια (π.χ. CaviWipes™ µε βάση τις δρα- πόσιµου νερού) επί τουλάχιστον 3 λεπτά, στικές ουσίες αλκοόλες και τεταρτοταγείς και στεγνώστε µε ένα πανί που δεν αφήνει ενώσεις...
  • Page 116: Καθαρισµός Του Φορτιστή, Της Χειρολαβής Και Του Φίλτρου Οφθαλµικής Προστασίας

    SEITE 114 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) πόσιµου νερού), και στεγνώστε µε ένα µα- Κλασµατική προ- Μετατόπιση λακό πανί που δεν αφήνει χνούδι. Εάν δεν κατεργασία κενού βαρύτητας ξεπλύνετε καλά µε νερό, τα εξαρτήµατα θα υποστούν...
  • Page 117: Αποθήκευση Της Χειρολαβής Σε Παρατεταµένες Περιόδους "Μη - Χρήσης

    εξοικονόµηση των περιβαλλοντολογικών πόρων. Επιστροφή και συστήµατα περισυλλογής Σε περίπτωση που δεν χρησιµοποιείτε πλέον το Elipar DeepCure-S, µην απορρίψετε τη συσκευή µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Η εταιρεία 3M Deutschland GmbH δηµιούργησε γι' αυτό τον σκοπό δυνατότητες διάθεσης. Λεπτοµέρειες για τις πρακτικές που ισχύουν...
  • Page 118: Γλωσσάριο Συµβόλων

    SEITE 116 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Γλωσσάριο συµβόλων Αριθμός αναφοράς Σύμ- Περιγραφή συμβόλ Αριθμός αναφοράς Σύμ- Περιγραφή συμβόλ και τίτλος βολο και τίτλος βολο συμβόλου συμβόλου ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον κατασκευαστή Ακολουθήστε τις Σηματοδοτεί...
  • Page 119: Säkerhet

    Tändning och släckning av ljuset battericellen skadas. Placering av ljusledaren 5. SE UPP: Elipar DeepCure-S får endast användas med Uttagning/isättning av ljusledaren det medföljande batteriet eller original 3M Elipar De- Mätning av ljusintensiteten epCure-S reservbatterier.
  • Page 120 SEITE 118 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Oavbrutna exponeringstider av samma tandyta som 19. Elipar DeepCure-S får inte användas på eller av överstiger 20 sekunder och direkt kontakt med personer som bär pacemaker och som har blivit munslemhinnan eller hud måste undvikas.
  • Page 121: Produktbeskrivning

    SEITE 119 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Laddningsstationen har en integrerad ljusmätare, med vilken ljusintensiteten för Elipar DeepCure-S kan Ljusledare kontrolleras. Apparaten levereras med en ljusledare med en diameter Ljusskydd på 10 mm. Ljusledare från andra apparater får inte användas.
  • Page 122: Laddningsstation Och Handstycke

    SEITE 120 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ljusintensitet (mellan Installation 400 och 515 nm): 1470 mW/cm -10% /+20% Inställningar vid leverans (oberoende av batteriets Apparaten levereras med följande inställning: laddningstillstånd) • belysningstid 10 sek. Ljusstrålningsyta: 60-65 mm (optiskt aktiv)
  • Page 123: Laddning Av Batteriet

    SEITE 121 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Indikering av laddningsstatus i handstycket Packning Om apparaten uppvisar funktionsstörningar, ta ut Laddningstatus- batteriet och skruva i det igen som beskrivits ovan. lysdiod Laddning av batteriet Laddningsstatus- Driftstatus lysdiod...
  • Page 124: Tändning Och Släckning Av Ljuset

    FreeLight 2:s eler Elipar S10:s laddningsstation (före- slocknar lysdioderna successivt med ett intervall gångare till Elipar DeepCure-S) eller annan utrustning på 5 sek. - när 15 sek. återstår lyser tre lysdioder, ger felaktiga resultat på grund av olikheter i ljuskällor när 10 sek.
  • Page 125: Rekommenderade Härdningsmetoder Med 3M Adhesiver

    SEITE 123 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Viloläge Vid mindre än 100 % ljusstyrka (färre än 5 lysdioder lyser) kontrollera att ljusledaren är ren och intakt. När handstycket placeras i laddningsstationen, från - kopplas alla interna funktioner och alla lysdioder och Antingen: rengör ljusledaren.
  • Page 126: Driftstörningar

    SEITE 124 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Driftstörningar Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Under belysningen i Uppgifterna om den intermit- kontinuerlig funktion terande driften under punk- Indikeringen av ladd- Den batterikapacitet som hörs en felsignal i ten ”Tekniska data - hand- ningsstatus i hand - står till förfogande räcker...
  • Page 127: Underhåll Och Skötsel

    Se tillverkarens information om rengörings- och desinfi- ceringsmedel. Underhåll och skötsel Ljusledaren får inte utsättas för temperaturer högre än Elipar DeepCure-S-apparaten kräver inget underhåll. 135 °C. Något periodiskt underhåll krävs inte. För en korrekt Ljusledaren har testats för upp till 500 steriliseringscyk- funktion skall informationerna i detta kapitel beaktas.
  • Page 128 SEITE 126 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengöring och desinficering av ljusledaren Ta bort ljusledaren från diskdesinfektorn vid slutet av genom avtorkning är endast tillåten i kombina- torkcykeln och förvara den under bakteriefria förhål- tion med ett motsvarande hygienskydd landen.
  • Page 129: Rengöring Av Laddningsstation, Handstycke Och Ljuskydd

    SEITE 127 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengör och desinficera handstycket och Instrumenten i desinficeringsbadet får inte vidröra ljusskyddet varandra under denna process. Avlägsna sedan ljusledaren från lösningen, skölj nog- • Rengörings- och desinficeringslösningar får inte grant med bakteriefritt vatten (minst dricksvattenkva- komma in i apparaten.
  • Page 130: Förvaring Av Handstycket Vid Längre Användningsuppehåll

    Rengör skyddsglaset vid handstycket med en mjuk och Återlämnings- och insamlingssystem luddfri trasa. Skyddsglaset ska skyddas mot repor. När din Elipar DeepCure-S inte längre kan användas får - Se till att laddningskontakterna förblir torra och inte produkten läggas i hushållssoporna. 3M Deutsch- inte kommer i kontakt med metalliska eller oljiga land GmbH är anslutet till El-Kretsen.
  • Page 131: Symbol Ordlista

    SEITE 129 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbol ordlista Referensnummer Symbol Beskrivning av symbolen Referensnummer Symbol Beskrivning av symbolen symbol-titel symbol-titel ISO 15223-1 Anger tillverkaren av den medi- Endast Rx Indikerar att amerikansk federal 5.1.1 cintekniska enheten enligt lag begränsar denna produkt till...
  • Page 132 SEITE 130 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 133: Turvallisuus

    Käsikappaleen latausasteen merkkivalo teen mukana. Muiden latureiden käyttö voi vaurioittaa akkua. Käyttö Valotusajan valinta 5. VAROITUS! Elipar DeepCure-S -laitteessa saa käyttää Valon kytkentä päälle ja pois päältä vain laitteen mukana toimitettua akkua tai alkupe- Kuitukärjen asettaminen räistä 3M Elipar DeepCure-S -vaihtoakkua. Muiden Kuitukärjen poistaminen/paikoilleen...
  • Page 134 SEITE 132 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) että valokovetuksen aikaisen lämmönkehityksen 20. Elipar DeepCure-S:tä ei saa käyttää henkilöillä, joiden aiheuttama ärsytys voidaan minimoida kahdella sairaskertomus osoittaa fotobiologisia reaktioita yksinkertaisella toimenpiteellä: (mukaan luettuna henkilöt, jotka sairastavat urticaria •...
  • Page 135: Tuoteseloste

    Latausasema Käyttöalueet Tuoteseloste • Valokovetteisten hammashoitomateriaalien polymeri- sointi, joiden fotoinitiaattori toimii 430-480 nm:n Elipar DeepCure-S on hammashoitotuotteiden poly - aallonpituusalueella. merointiin tarkoitettu LED-suurtehovalolaite. Se koostuu - Useimmat valokovetteiset hammashoitomateriaalit latausasemasta ja johdottomasta käsikappaleesta, jossa reagoivat tällä aallonpituusalueella; epävarmoissa on ladattava akku.
  • Page 136: Latausasema

    SEITE 134 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Valoteho Käyttöönotto (400-515 nm): 1470 mW/cm -10 %/+20 % Säädöt toimitettaessa (akun lataustilasta riippumatta) Laite toimitetaan seuraavalla tavalla säädettynä: Valonsäteilyalue: 60-65 mm (optisesti päällä) • valotusaika 10 sekuntia Jaksottainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain lyhytaikaiseen käyttöön.
  • Page 137: Akun Lataus

    SEITE 135 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Käsikappaleen latausasteen merkkivalo Tiiviste Mikäli laite ei toimi asianmukaisesti, irrota akku Virtamerkkivalo ja aseta se uudelleen paikoilleen edellä kuvatulla tavalla. Virtamerkkivalo Tila Akun lataus Kuitukärki ei ole Käsikappale Laitteessa on tehokas litiumioniakku, joka voidaan latausasemassa...
  • Page 138: Valon Kytkentä Päälle Ja Pois Päältä

    - Jos painiketta pidetään painettuna, hyppää säätö jatkuvasti eteenpäin. - Valotuksen aikana on valotusajan valintapainike toimeton. Elipar DeepCure-S -käsikappaleen luotettava valonvoimakkuuden määritys voidaan suorittaa vain Valon kytkentä päälle ja pois päältä asianmukaisessa Elipar DeepCure-S -latausasemassa! Pyöreä mittausalue sijaitsee latausasemassa, valontehoa START-painiketta näpäytetään lyhyesti;...
  • Page 139: Suositeltavat Valokovetusmenetelmät 3M-Sidosaineita Käytettäessä

    SEITE 137 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Virransäästötila Joko: Puhdistetaan likaantunut kuitukärki. Tai: Puhdista käsikappaleen häikäisysuoja; katso Kun käsikappale asetetaan latausasemaan, kytkeytyvät ohjeet kohdasta ”Hoito” molempien toimenpiteiden kaikki LEDit päältä pois ja käsikappale palautuu osalta.
  • Page 140: Häiriöt

    SEITE 138 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Häiriöt Häiriö Ratkaisu Häiriö Ratkaisu Jatkuvaa valotusta ”Tekniset tiedot - käsikap- käytettäessä pale” - kohdassa mainittuja Käsikappaleen Akussa riittää virtaan vain merkkiääni kuuluu välitoimintoja ei ole nouda- latausasteesta kertova noin viiteen 10 s kovetukseen.
  • Page 141: Huolto Ja Hoito

    - Aromaattisia/halogenoituja hiilivetyjä Noudata valmistajan puhdistus- ja desinfiointiaineita Huolto ja hoito koskevia valmistajan ohjeita. Elipar DeepCure-S -laitetta ei tarvitse huoltaa. Kuitukärki ei saa altistua yli 135 °C:n lämpötilalle. Säännöllistä huoltoa ei tarvita. Perehdy laitteen Kuitukärki on testattu enintään 500 sterilointisyklillä.
  • Page 142 SEITE 140 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Tarkista, näkyykö kuitukärjessä likaa. Jos epäpuhta- Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöohjeita. uksia vielä näkyy, toista sykli lämpödesinfektorissa. Puhdista pyyhkeillä, kunnes likaa ei enää näy. Huuhtele sen jälkeen vedellä (vähintään juomavesi- Asianmukaiset lämpödesinfektorit täyttävät seu- laatuinen) ja kuivaa pehmeällä, nukkaamattomalla raavat vaatimukset:...
  • Page 143: Latausaseman, Käsikappaleen Ja

    SEITE 141 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Manuaalisessa puhdistuksessa käytettiin pesu-desinfi- • Pyyhi pinnat käyttövalmiilla desinfiointipyyhkeillä3 ointilaitteen Thermosept RKN-zym -puhdistusainetta ja (esim. CaviWipes™, joiden vaikuttavat aineet ovat al- ® ® Cidezyme -/Enzol - sekä CaviWipes™ -valmisteita. koholeja ja kvaternäärisiä...
  • Page 144: Käsikappaleen Säilyttäminen Pidemmän Käyttökatkoksen Aikana

    Palautus- ja keräysjärjestelmät Kun hankkimasi Elipar DeepCure-S poistetaan käytöstä, laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. 3M Deutschland GmbH on järjestänyt erityiset jätehuoltomahdollisuudet. Kyseistä maata koskevat...
  • Page 145: Symbolit

    SEITE 143 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolit Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol og symbol navn og symbol navn ISO 15223-1 Angiver producenten af det me- Rx Only Viser, at USA’s forbundslov 5.1.1 dicinske udstyr, som defineret i...
  • Page 146 SEITE 144 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 147: Sikkerhed

    Hvis der anvendes en anden oplader, kan det føre til Anvendelse beskadigelse af batteriet. Valg af polymeriseringstid Tænd og sluk af lampen 5. VIGTIGT: Elipar DeepCure-S må kun anvendes med den Positionering af lyslederen vedlagte battericelle eller originale 3M Elipar Afmontering/påsætning af lyslederen DeepCure-S-erstatningsbattericeller. Hvis der anvendes Måling af lysintensiteten...
  • Page 148 19. Elipar DeepCure-S må ikke anvendes til en patient lyspolymerisering, kan minimeres ved hjælp af to eller af en behandler, der har pacemaker og er enkle forholdsregler: blevet tilrådet forsigtighed med hensyn til brugen af...
  • Page 149: Produktbeskrivelse

    430-480 nm. Produktbeskrivelse - De fleste lyshærdende dentalmaterialer reagerer Elipar DeepCure-S er en effektiv LED polymeriserings- i dette lysbølgelængdeområde. I tvivlstilfælde bør lampe til polymerisering af dentale materialer. Den består der tages kontakt til den pågældende producent.
  • Page 150: Håndstykke

    SEITE 148 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Håndstykke Atmosfærisk tryk: 700 hPa - 1060 hPa 1060 Strømforsyning: Litium-ion-batteri, mærkespænding 3,7 V Lysbølgelængde - område: 430-480 nm „Bølgelængdetop“: 444-452 nm Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Lysintensitet (mellem 400 og 515 nm): 1470 mW/cm...
  • Page 151: Opladning Af Batteriet

    SEITE 149 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Visning af opladningstilstand på håndstykket Opladningstil- stands-LED Pakning Opladnings- Driftstilstand tilstands-LED Håndstykke uden Håndstykke i for baseenhed baseenhed Lyser konstant Batteri opladet, Ikke muligt, hånd- grønt håndstykke stykket befinder Tag batteriet ud, hvis apparatet har funktionsfejl, og...
  • Page 152: Tænd Og Sluk Af Lampen

    LED’er. Når der trykkes en gang til, slukkes alle LED’er, og den kontinuerlige modus er aktiveret. - Holdes knappen nede, skifter indstillingen kontinuerligt. En nøjagtig måling af Elipar DeepCure-S håndstykkets - Knappen til valg af polymeriseringstid er inaktiv lysintensitet kan kun foretages på Elipar DeepCure-S under eksponeringen.
  • Page 153: Anbefalede Lyspolymeriseringsteknikker Med 3M Adhæsiver

    SEITE 151 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Anbefalede lyspolymeriseringsteknikker med 3M Dvaletilstand adhæsiver Når håndstykket sættes i baseenheden, kobles alle • Drej lyslederen til den ønskede position for polymeri- interne funktioner og alle LED’er fra, og håndstykket sering.
  • Page 154: Afhjælpning Af Fejl

    SEITE 152 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Under eksponeringen Angivelserne vedrørende i den kontinuerlige intermitterende funktion Visning for opladnings- Den batterikapacitet, der er modus lyder der et under punktet ”Tekniske tilstand for hånd - til rådighed, rækker kun til...
  • Page 155: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Lyslederen må ikke udsættes for temperaturer højere end 135 °C. Elipar DeepCure-S lampen er vedligeholdelsesfri. Lyslederen er testet op til 500 sterilisationscyklusser. Et periodisk vedligeholdelse er ikke nødvendig. For at opnå en fejlfri funktion skal anvisningerne i dette kapitel overholdes.
  • Page 156 SEITE 154 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Rengøring og desinfektion af lyslederen ved Tag lyslederen ud af rengørings- og aftørring må kun foretages efter anvendelse af et desinfektionsmaskinen, når tørringscyklussen er passende beskyttelseshylster afsluttet, og opbevar den under betingelser med lavt bakterieindhold.
  • Page 157: Beskyttelsesskjold

    SEITE 155 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) (mindst drikkevandskvalitet) i min. 3 min., og tør den digede lysledere må ikke anvendes mere. Hvis lyslede- af med en blød, fnugfri klud. ren stadig er tilsmudset, skal samtlige rensningstrin Kontroller lyslederen (se ”Kontrol”).
  • Page 158: Opbevaring Af Håndstykket, Når Det Ikke Bruges I Længere Tid

    Spørg i givet fald producenten af desinfektionsmidlet, Tilbageleverings- og opsamlingssystemer om anvendelsen af det på lang sigt angriber kunststof - I tilfælde af bortskaffelse af Elipar DeepCure-S må overflader. udstyret ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Rengør beskyttelsesglasset på håndstykket med en 3M Deutschland GmbH har sørget for bortskaffelses -...
  • Page 159: Symbolliste

    SEITE 157 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolliste Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol Referencenummer Symbol Beskrivelse af symbol og symbol navn og symbol navn ISO 15223-1 Angiver producenten af det me- Rx Only Viser, at USA’s forbundslov 5.1.1 dicinske udstyr, som defineret i...
  • Page 160 SEITE 158 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 161: Sikkerhet

    4. Bruk kun ladeapparatet fra 3M . Bruk av et annet la- deapparat kan føre til skader på battericellen. Bruk Valg av belysningstid 5. OBS: Elipar DeepCure-S skal kun brukes med den Slå lyset på og av vedlagte battericellen eller originale 3M Elipar Deep- Posisjonering av lyslederen Cure-S reservebattericeller.
  • Page 162 21. Personer som det er utført en kataraktoperasjon på 9. Elipar DeepCure-S skal kun brukes med den ved- kan være spesielt ømfindtlige overfor lysinnvirkning. lagte lyslederen eller en original 3M Elipar DeepCure- På slike pasienter er det ikke tilrådelig å gjennomføre S reserve-lysleder.
  • Page 163: Produktbeskrivelse

    430-480 nm. Produktbeskrivelse - De fleste lysherdende dentalmaterialer reagerer Elipar DeepCure-S er en LED-herdelampe med høy på dette lysbølgelengdeområdet. Henvend deg til utgangseffekt for polymerisering av dentalmaterialer. den respektive produsent hvis du er i tvil.
  • Page 164: Ladestasjon Og Håndenhet

    SEITE 162 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Lysintensitet (mellom Oppstarting 400 og 515 nm): 1470 mW/cm -10 % /+20 % Innstillinger ved levering (uavhengig av batteriets Apparatet leveres med følgende innstillinger: ladetilstand) • Belysningstid 10 sekunder Lysutgangsflate: 60-65 mm (optisk aktiv)
  • Page 165: Lading Av Batteri

    SEITE 163 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Ladetilstandsindikator på håndenheten Tetning Ladetilstands-LED Skulle det oppstå funksjonsfeil ved apparatet, ta ut batteriet og skru det inn på nytt som beskrevet ovenfor. Ladetilstands-LED Driftstilstand Lading av batteri Håndenhet utenfor Håndenhet på...
  • Page 166: Slå Lyset På Og Av

    - Under belysningen er tasten for valg av belysnings- tid inaktiv. En pålitelig måling av lysintensiteten til Elipar DeepCure-S Slå lyset på og av herdelampe kan kun utføres på den tilhørende Gi START-tasten et kort trykk. Lyset tennes.
  • Page 167: Anbefalte Lysherde-Teknikker Med 3M Adhesiver

    SEITE 165 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Sleep-modus Enten: Rengjør en tilsmusset lysleder. Eller: Rengjør beskyttelsesglasset på håndenheten, Når håndenheten settes i ladestasjonen, slås alle interne se «Pleie». funksjoner og alle LED’er av og håndenheten går over til Eller: Skift ut en defekt lysleder mot en ny lysleder.
  • Page 168: Feil

    SEITE 166 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Feil Feil Årsak Løsning Feil Årsak Løsning Under belysning i Informasjonen om inter - kontinuerlig modus mitterende drift under punkt Ladetilstandsindika - Gjenværende batterikapasitet høres et feilsignal i «Tekniske data - håndenhet»...
  • Page 169: Vedlikehold Og Pleie

    Lyslederen skal ikke utsettes for temperaturer over 135 °C (275 °F). Vedlikehold og pleie Lyslederen er testet opptil 500 steriliseringssykluser. Elipar DeepCure-S-apparatet er vedlikeholdsfritt. Et periodisk vedlikehold er ikke nødvendig. For feilfri Begrensninger ved ny klargjøring funksjon, se de spesielle instruksene i dette kapitlet.
  • Page 170 SEITE 168 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) gjenta syklusen i rengjørings- og desinfeksjonsma- kvaternære ammoniumforbindelse (QAV)) eller et like- skinen. verdig rengjøringsmiddel. Følg anvisningene fra rengjøringsmiddelprodusenten. Automatiske rengjørings- og desinfeksjonsma- Rengjør med klutene helt til smuss ikke lenger er skiner som imøtekommer følgende krav, er egnet synlig.
  • Page 171: Rengjøring Av Ladestasjon, Håndenhet Og Refleksbeskyttelsesskjerm

    SEITE 169 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Cidex OPA, bruksklar løsning, ble brukt for validering • Tørk av overflatene med bruksklare desinfeksjonsklu- av High Level desinfeksjonen, og CaviWipes™ ble ter3 (f.eks. CaviWipes™, aktive ingredienser er ba- brukt for validering av Intermediate Level desinfeksjo- sert på...
  • Page 172: Oppbevaring Av Håndenheten Når Den Ikke Er I Bruk I Lengre Perioder

    Innleverings- og sorteringssystemer Våte ladekontakter utløser betjeningsfeil Når din/ditt Elipar DeepCure-S ikke lenger er i bruk, må (feilmelding: LED-en som viser driftsmodus på apparatet ikke avhendes sammen med husholdnings - ladestasjonen lyser permanent rødt).
  • Page 173: Symbolordliste

    SEITE 171 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Symbolordliste Referansenummer Symbol Symbolbeskrivelse Referansenummer Symbol Symbolbeskrivelse og symboltittel og symboltittel ISO 15223-1 Angir produsenten av det medi- Rx Only Angir at nordamerikansk lov inn- 5.1.1 sinske utstyret, som definert I skrenker salg av dette produktet Produsent...
  • Page 174 The Elipar DeepCure-S Dental Light Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-S Dental Light Unit should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 175 At 0°, 45 °, 90°, 135°, 180°, 225°, typical commercial or hospital environment. If power supply input 270°, 315° the user of the Elipar DeepCure-S Dental lines Light Unit requires continued operation during 0 % U ; 1 cycle and...
  • Page 176 SEITE 174 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Dis- Immunity frequency (MHz power tance test level (MHz) (V/m) 380 –...
  • Page 177 SEITE 175 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 178 SEITE 176 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 179 SEITE U3 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn)
  • Page 180 SEITE U4 - 148 x 210 mm - 3100021789/01 - SCHWARZ - 20-053 (kn) 3M Deutschland GmbH Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M Customer Care/MSDS Information: U.S.A. 1-800-634-2249. 3M, ESPE, Elipar, FreeLight, Protemp and RelyX are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH.

Table of Contents