Page 1
Pag. 1 di 16 ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Operatore irreversibile per cancelli a battente - Operateur irreversible pour portails à battant Irreversible operator for leaf gates - Selbsthemmender Torantrieb für Flugeltore MAGIC IRR.
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use...
2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen d'utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5mm...
Pag. 4 di 16 Operatore MAGIC IRR. Antenna radio Lampeggiatore Fotocellula esterna Fotocellule interna Selettore a chiave Operateur MAGIC IRR. Antenne radio Signal electrique Photocellules p/protection externe ...
Page 5
Pag. 5 di 16 CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES TECHNICAL TECHNISCHE MAGIC TECNICHE TECNIQUES DATA EIGENSCHAFTEN 105° 180° Lunghezza max. anta Longueur maxi du battant Max. leaf length Maximale Torflügelweite Peso max cancello Poids maxi du portail Max. leaf weight Maximale Torgewicht Tempo medio apertura Temps moyen d'ouverture Average opening time Mittlere Offnungszeit...
Page 6
Pag. 6 di 16 PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX - Eseguire una buca nel terreno vicino al pilastro (Fig. 3). - Excavate a trench next to the pillar. (Fig. 3). - Predisporre su un lato del cassonetto un tubo Ø50mm in PVC per lo scarico dell’acqua - Place a Ø50 mm PVC pipe on one side of the box for water drainage and a Ø32 mm max.
Page 8
Pag. 8 di 16 Fig. 11 REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI MAGIC105° ADJUSTMENT OF MAGIC 105° MECHANICAL STOPPER Usando il MAGIC non è necessario fissare fermi a terra o altro perché è The MAGIC system requires no floor stops or other accessories as the dotato all’interno di viti di fermo registrabili per delimitare la corsa dell’anta.
Page 9
Pag. 9 di 16 CANCELLO CHIUSO PORTAIL FERME GATE SHUT TOR GESCHLOSSEN Fig. 12 ADJUSTMENT OF MAGIC 180°MECHANICAL LIMIT SWITCHES REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI MAGIC 180° To adjust the travel limits to the required positions, simply turn the relative Per fermare il movimento del cancello nelle posizioni desiderate è screws C and C1 left or right as appropriate, then secure the locks nuts to prevent the sufficiente agire sulle apposite viti dei fermi C e C1, bloccandole successivamente coi screws from slipping out of position subsequently (Fig.12).
Page 10
Pag. 10 di 16 SBLOCCO DI EMERGENZA EMERGENCY RELEASE To be carried out after having disconnected the power supply to the Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre motor.
Page 11
Pag. 11 di 16 ENTRETIEN Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé l'alimentation. Graisser tous les ans les parties mobiles à l’intérieur du caisson et contrôler la force de poussée exercée par l’operateur sur le portail. En cas d’entretien de l’operateur, il est possible de le sortir du caisson sans enlever le vantail.
Page 12
433,92MHz. Les armoires de commande K2 version CRX ne peuvent être commandées que par l’émetteur RIB 433,92MHz. CRX type K2 control units can only be operated using RIB remote controls with a frequency of 433.92MHz. BLOCK Die Schalttafeln K2 Typ CRX können nur durch RIB Fernbedienungen mit Frequenz 433,92 MHz aktiviert werden.
Page 13
Pag. 13 di 16 R.I.B. S.r.l. 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279 - 21358278 http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore MAGIC IRR è conforme alle seguenti norme e Direttive L’opérateur MAGIC IRR se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that MAGIC IRR operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der MAGIC IRR den folgenden EN-Normen entspricht...
Page 14
Pag. 14 di 16 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà...
Need help?
Do you have a question about the MAGIC IRR 105 and is the answer not in the manual?
Questions and answers